New American Standard Bible (©1995) And there was no one to deliver them, because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone, and it was in the valley which is near Beth-rehob. And they rebuilt the city and lived in it.Judges 18:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἔστιν ἐξαιρούμενος ὅτι μακράν ἐστιν ἀπὸ σιδωνίων καὶ λόγος οὐκ ἔστιν αὐτοῖς μετὰ ἀνθρώπων καὶ αὐτὴ ἐν κοιλάδι ἥ ἐστιν τοῦ οἴκου ροωβ καὶ ᾠκοδόμησαν τὴν πόλιν καὶ κατῴκησαν ἐν αὐτῇ שופטים 18:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵין מַצִּיל כִּי רְחֹוקָה־הִיא מִצִּידֹון וְדָבָר אֵין־לָהֶם עִם־אָדָם וְהִיא בָּעֵמֶק אֲשֶׁר לְבֵית־רְחֹוב וַיִּבְנוּ אֶת־הָעִיר וַיֵּשְׁבוּ בָהּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nullo penitus ferente praesidium eo quod procul habitarent a Sidone et cum nullo hominum haberent quicquam societatis ac negotii erat autem civitas sita in regione Roob quam rursum extruentes habitaverunt in ea ................................................................................ Jueces 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y no había nadie que la librara, porque estaba lejos de Sidón, en el valle que está cerca de Bet-rehob, y ellos no tenían trato con nadie. Y reedificaron la ciudad y habitaron en ella. ................................................................................ Richter 18:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und war niemand, der sie errettete; denn sie lag fern von Sidon, und sie hatten mit den Leuten nichts zu schaffen; und sie lag im Grunde, welcher an Beth-Rehob liegt. Da bauten sie die Stadt und wohnten darin ................................................................................ Juges 18:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Personne ne la délivra, car elle était éloignée de Sidon, et ses habitants n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes: elle était dans la vallée qui s'étend vers Beth-Rehob. Les fils de Dan rebâtirent la ville, et y habitèrent; ................................................................................ 士 師 記 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 无 人 搭 救 ; 因 为 离 西 顿 远 , 他 们 又 与 别 人 没 有 来 往 。 城 在 平 原 , 那 平 原 靠 近 伯 利 合 。 但 人 又 在 那 里 修 城 居 住 , ................................................................................ King James Bible And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein. American King James Version And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lies by Bethrehob. And they built a city, and dwelled therein. American Standard Version And there was no deliverer, because it was far from Sidon, and they had no dealings with any man; and it was in the valley that lieth by Beth-rehob. And they built the city, and dwelt therein. Bible in Basic English And they had no saviour, because it was far from Zidon, and they had no business with Aram; and it was in the valley which is the property of Beth-rehob. And building up the town again they took it for their living-place. Douay-Rheims Bible There being no man at all who brought them any succour, because they dwelt far from Sidon, and had no society or business with any man. And the city was in the land of Rohob: and they rebuilt it and dwelt therein. Darby Bible Translation And there was no deliverer because it was far from Sidon, and they had no dealings with any one. It was in the valley which belongs to Beth-rehob. And they rebuilt the city, and dwelt in it. English Revised Version And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no dealings with any man; and it was in the valley that lieth by Beth-rehob. And they built the city, and dwelt therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) There was no one to rescue them because their city was far from Sidon and totally independent. The city was in the valley that belonged to Beth Rehob. The people of Dan rebuilt the city and lived in it. Webster's Bible Translation And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Beth-rehob. And they built a city and dwelt in it. World English Bible There was no deliverer, because it was far from Sidon, and they had no dealings with any man; and it was in the valley that lies by Beth Rehob. They built the city, and lived therein. Young's Literal Translation and there is no deliverer, for it is far off from Zidon, and they have no word with any man, and it is in the valley which is by Beth-Rehob; and they build the city, and dwell in it, ................................................................................ 士 師 記 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 無 人 搭 救 ; 因 為 離 西 頓 遠 , 他 們 又 與 別 人 沒 有 來 往 。 城 在 平 原 , 那 平 原 靠 近 伯 利 合 。 但 人 又 在 那 裡 修 城 居 住 , ................................................................................ Juges 18:28 French: Darby ................................................................................ Et il n'y avait personne qui la délivrât; car elle était loin de Sidon, et ils n'avaient commerce avec personne: elle était dans la vallée qui est vers Beth-Rehob. Et ils bâtirent la ville, et y habitèrent. ................................................................................ Juges 18:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il n'y eut personne qui la délivrât; car elle était loin de Sidon, et n'avait commerce avec personne, et elle était située en la vallée qui appartenait au [pays de] Beth-réhob : puis ils bâtirent [là] une ville, et y habitèrent. ................................................................................ Juges 18:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il n'y eut personne qui la délivrât; car elle était loin de Sidon; ses habitants n'avaient aucun commerce avec personne, et elle était située dans la vallée qui s'étend vers Beth-Réhob. Ils rebâtirent la ville, et y habitèrent. ................................................................................ Richter 18:28 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 18:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und kein Erretter war da; denn die Stadt (W. sie) war fern von Zidon, und sie hatten nichts mit Menschen zu schaffen; und sie lag in dem Tale, das nach Beth-Rechob hin sich erstreckt. Und sie bauten die Stadt wieder auf und wohnten darin; | Gjyqtarët 18:28 Albanian ................................................................................ Nuk pati asnjë që ta çlironte, sepse ndodhej larg Sidonit, dhe banorët e tij nuk mbanin marrëdhënie me njerëz të tjerë. Ai ndodhej në luginën që zgjatej në drejtim të Beth-Rehobit. Pastaj Danitët e rindërtuan qytetin dhe banuan në të, ................................................................................ Съдии 18:28 Bulgarian ................................................................................ И нямаше кой да го избави, защото беше далеч от Сидон, и те нямаха сношения с никого. Градът бе в долината до Вет-реов; и те го съградиха [изново] и се заселиха в него. ................................................................................ Judges 18:28 Croatian Bible ................................................................................ Nikoga ne bijaše da pomogne Lajišanima, jer bijahu daleko od Sidona i ne imahu nikakvih odnosa s Aramejcima, a osim toga grad bijaše u dolini koja se pruža prema Bet-Rehobu. Potom su opet sagradili grad i nastanili se u njemu. ................................................................................ Soudců 18:28 Czech BKR ................................................................................ A nebylo žádného, kdo by jim spomohl; nebo daleko byl Sidon, aniž měli spříznění s kterými lidmi. Město pak bylo v údolí, kteréž jest v Betrohob. A vystavěvše zase město, bydlili v něm. ................................................................................ Dommer 18:28 Danish ................................................................................ uden at nogen kunde komme den til Hjælp, thi den lå langt fra Zidon, og de havde intet med Aramæerne at gøre. Den ligger i Bet Rehobs Dal. Så byggede de Byen op igen og bosatte sig der; ................................................................................ Richtere 18:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En er was niemand, die hen verloste; want zij was verre van Sidon, en zij hadden niets met enigen mens te doen; en zij lag in het dal, dat bij Beth-Rechob is. Daarna herbouwden zij de stad, en woonden daarin. ................................................................................ Birák 18:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem volt senki, a ki õket megszabadította volna, mert messze volt Sidontól, és semmi dolguk nem volt senkivel. [Lais] pedig a Béth-Rehob völgyében feküdt és itt építették meg a várost, és telepedtek meg benne. ................................................................................ Juĝistoj 18:28 Esperanto ................................................................................ Kaj estis neniu savanto, cxar gxi estis malproksime de Cidon kaj ili havis neniajn aferojn kun iu, kaj gxi estis en la valo, kiu trovigxas apud Bet-Rehxob. Ili konstruis la urbon kaj eklogxis en gxi. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei yksikään ollut, joka heitä autti, sillä he olivat kaukana Zidonista, ja ei ollut heillä kenenkään kanssa tekemistä: ja he olivat siinä laaksossa, joka on BetRehobin tykönä; niin rakensivat he kaupungin, ja asuivat siinä; ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä kukaan tullut avuksi, sillä se oli kaukana Siidonista eivätkä he olleet tekemisissä muitten ihmisten kanssa; se oli Beet-Rehobin tasangolla. Daanilaiset rakensivat kaupungin uudestaan ja asettuivat siihen. ................................................................................ Judges 18:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ εστιν εξαιρουμενος οτι μακραν εστιν απο σιδωνιων και λογος ουκ εστιν αυτοις μετα ανθρωπων και αυτη εν κοιλαδι η εστιν του οικου ροωβ και ωκοδομησαν την πολιν και κατωκησαν εν αυτη ................................................................................ Judges 18:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk estin eξairoumenos oti makran estin apo sidōniōn kai logos ouk estin autois meta anthrōpōn kai autē en koiladi ē estin tou oikou roōb kai ōkodomēsan tēn polin kai katōkēsan en autē kai ouk estin eξairoumenos oti makran estin apo sidOniOn kai logos ouk estin autois meta anthrOpOn kai autE en koiladi E estin tou oikou roOb kai OkodomEsan tEn polin kai katOkEsan en autE ................................................................................ Jij 18:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa t' gen pesonn pou vin sove moun sa yo anba men moun Dann yo, paske lavil la te lwen peyi Sidon an anpil, lèfini tou, moun yo pa t' mele ak pesonn moun lòt nasyon yo. Lavil la te nan menm fon ak lavil Bètreyòb la. Moun Dann yo rebati lavil la, yo rete ladan l'.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يكن من ينقذ لانها بعيدة عن صيدون ولم يكن لهم امر مع انسان وهي في الوادي الذي لبيت رحوب. فبنوا المدينة وسكنوا بها. ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואין מציל כי רחוקה־היא מצידון ודבר אין־להם עם־אדם והיא בעמק אשר לבית־רחוב ויבנו את־העיר וישבו בה׃ ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֵ֨ין מַצִּ֜יל כִּ֧י רְֽחֹוקָה־הִ֣יא מִצִּידֹ֗ון וְדָבָ֤ר אֵין־לָהֶם֙ עִם־אָדָ֔ם וְהִ֕יא בָּעֵ֖מֶק אֲשֶׁ֣ר לְבֵית־רְחֹ֑וב וַיִּבְנ֥וּ אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃ ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואין מציל כי רחוקה־היא מצידון ודבר אין־להם עם־אדם והיא בעמק אשר לבית־רחוב ויבנו את־העיר וישבו בה׃ ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֵין מַצִּיל כִּי רְחֹוקָה־הִיא מִצִּידֹון וְדָבָר אֵין־לָהֶם עִם־אָדָם וְהִיא בָּעֵמֶק אֲשֶׁר לְבֵית־רְחֹוב וַיִּבְנוּ אֶת־הָעִיר וַיֵּשְׁבוּ בָהּ׃ ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח ואין מציל כי רחוקה היא מצידון ודבר אין להם עם אדם והיא בעמק אשר לבית רחוב ויבנו את העיר וישבו בה ................................................................................ שופטים 18:28 Hebrew Bible ................................................................................ ואין מציל כי רחוקה היא מצידון ודבר אין להם עם אדם והיא בעמק אשר לבית רחוב ויבנו את העיר וישבו בה׃ | Giudici 18:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E non ci fu alcuno che la liberasse, perch’era lontana da Sidon, e i suoi abitanti non avean relazioni con altra gente. Essa era nella valle che si estende verso Beth-Rehob. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka seorangpun tiada yang membantu akan orang itu, karena jauhlah negerinya dari pada Sidon dan tiada orang itu beramah-ramahan dengan barang suatu bangsa yang lain, maka kedudukan negerinya dalam lembah yang hampir dengan Bait-Rehob. Arakian, maka dibangunkan pula oleh bani Dan akan negeri itu, lalu mereka itu duduk di dalamnya, ................................................................................ 사사기 18:28 Korean ................................................................................ 그들을 구원할 자가 없었으니 그 성읍이 베드르홉 가까운 골짜기에 있어서 시돈과 상거가 멀고 상종하는 사람도 없음이었더라 단 자손이 성읍을 중건하고 거기 거하며 ................................................................................ Teisëjø knyga 18:28 Lithuanian ................................................................................ Niekas jiems nepadėjo, nes jie gyveno toli nuo Sidono ir nepalaikė jokių ryšių su kitais. Tas miestas buvo Bet Rehobo slėnyje. Danai miestą atstatė ir apsigyveno jame. ................................................................................ Judges 18:28 Maori ................................................................................ Kahore hoki he tangata hei whakaora; no te mea he matara a reira i Harona, kahore ano a ratou aha ki tetahi tangata: i te raorao hoki a reira, i Peterehopo. Na hanga ana e ratou te pa, a noho ana i reira. ................................................................................ Dommernes 18:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og der var ingen som kom dem til hjelp; for byen lå langt fra Sidon, og de hadde intet å gjøre med noget menneske. Den lå i dalen ved Bet-Rehob. De bygget den op igjen og bosatte sig der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie był, kto by ich ratował; albowiem byli daleko od Sydonu, i nie mieli żadnej sprawy z nikim, a to miasto leżało w dolinie, która jest w Betrohob, które znowu pobudowawszy mieszkali w niem. ................................................................................ Juízes 18:28 Portugese Bible ................................................................................ E ninguém houve que o livrasse, porquanto estava longe de Sidom, e não tinha relações com ninguém; a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe. Depois, reedificando-a, habitaram nela, ................................................................................ Judecatori 18:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nimeni n'a izbăvit -o, căci era departe de Sidon, şi locuitorii ei n'aveau nicio legătură cu alţi oameni: ea era în valea care se întinde spre Bet-Rehob. Fiii lui Dan au zidit din nou cetatea, şi au locuit în ea; ................................................................................ Книга Судей 18:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Некому было помочь, потому что он был отдален от Сидона и ни с кем не имел дела. Город сей находился в долине, что близ Беф-Рехова. И построили снова город и поселились в нем, ................................................................................ Книга Судей 18:28 Russian koi8r ................................................................................ Некому было помочь, потому что он был отдален от Сидона и ни с кем не имел дела. [Город сей] находился в долине, что близ Беф-Рехова. И построили [снова] город и поселились в нем,[] ................................................................................ Jueces 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y no había nadie que la librara, porque estaba lejos de Sidón, en el valle que está cerca de Bet Rehob, y ellos no tenían trato con nadie. Después los Danitas reedificaron la ciudad y habitaron en ella. ................................................................................ Jueces 18:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían comercio con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay en Beth-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella. ................................................................................ Jueces 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y no hubo quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían comercio con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay en Bet-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella. ................................................................................ Jueces 18:28 Spanish: Modern ................................................................................ No hubo quien los socorriese, porque estaban lejos de Sidón y no tenían tratos con nadie. La ciudad estaba en el valle que hay cerca de Bet-rejob. Después ellos reedificaron la ciudad y habitaron en ella. ................................................................................ Domarboken 18:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och ingen kunde komma den till hjälp, ty den låg långt ifrån Sidon, och folket däri hade intet att skaffa med andra människor; den låg i Bet-Rehobs dal. Sedan byggde de åter upp staden och bosatte sig där. ................................................................................ Judges 18:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At walang magligtas, sapagka't malayo sa Sidon, at sila'y walang pakikipagkasundo sa kanino man, at nasa libis na lumalaganap sa dakong Bethrehob. At kanilang itinayo ang bayan, at tinahanan nila. ................................................................................ Hakimler 18:28 Turkish ................................................................................ Beytrehov yakınındaki vadide bulunan Layiş Kentinin yardımına gelen olmadı. Çünkü kent Saydadan uzaktı, başka bir kentle de ilişkisi yoktu. Danoğulları kenti yeniden inşa ederek oraya yerleştiler. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 18:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có ai đến tiếp cứu dân La-ít, vì thành ở xa Si-đôn, và không giao thiệp với ai hết; nó ở trong trũng chạy về hướng Bết-Rê-hóp. Người Ðan xây đắp thành lại, và ở lại đó; ................................................................................ Giudici 18:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non vi fu alcuno che la riscotesse; perciocchè era lungi di Sidon, e gli abitanti non aveano da far nulla con niuno; e la città era nella valle che è nel paese di Bet-rehob. Poi riedificarono la città, e abitarono in essa. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (18:27) ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak ada orang yang datang menolong, sebab kota itu jauh dari Sidon dan orang-orang kota itu tidak bergaul dengan siapapun juga. Letak kota itu di lembah Bet-Rehob. Kemudian bani Dan membangun kota itu kembali dan diam di sana.Aram .......... Belongs .......... Beth .......... Bethrehob .......... Beth-Rehob .......... Build .......... Building .......... Built .......... Business .......... City .......... Danites .......... Dealings .......... Deliver .......... Deliverer .......... Dwell .......... Dwelt .......... Lies .......... Property .......... Rebuilt .......... Rehob .......... Relationship .......... Rescue .......... Settled .......... Sidon .......... Therein .......... Valley .......... Way .......... Zidon Aram .......... Belongs .......... Beth .......... Bethrehob .......... Beth-Rehob .......... Build .......... Building .......... Built .......... Business .......... City .......... Danites .......... Dealings .......... Deliver .......... Deliverer .......... Dwell .......... Dwelt .......... Lies .......... Property .......... Rebuilt .......... Rehob .......... Relationship .......... Rescue .......... Settled .......... Sidon .......... Therein .......... Valley .......... Way .......... Zidon Alphabetical: a .......... and .......... anyone .......... because .......... Beth .......... Beth-rehob .......... city .......... Danites .......... dealings .......... deliver .......... else .......... far .......... from .......... had .......... in .......... is .......... it .......... lived .......... long .......... near .......... no .......... one .......... rebuilt .......... Rehob .......... relationship .......... rescue .......... settled .......... Sidon .......... The .......... them .......... There .......... they .......... to .......... valley .......... was .......... way .......... which .......... with OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |