Judges 17:11
New American Standard Bible (©1995)
The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.

Judges 17:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤρξατο παροικεῖν παρὰ τῷ ἀνδρί καὶ ἐγενήθη αὐτῷ τὸ παιδάριον ὡς εἷς τῶν υἱῶν αὐτοῦ

שופטים 17:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּואֶל הַלֵּוִי לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ וַיְהִי הַנַּעַר לֹו כְּאַחַד מִבָּנָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adquievit et mansit apud hominem fuitque illi quasi unus de filiis
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos.
................................................................................
Richter 17:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn.
................................................................................
Juges 17:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils.
................................................................................
士 師 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
利 未 人 情 愿 与 那 人 同 住 ; 那 人 看 这 少 年 人 如 自 己 的 儿 子 一 样 。
................................................................................
King James Bible
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

American King James Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

American Standard Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

Bible in Basic English
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.

Douay-Rheims Bible
He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons.

Darby Bible Translation
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man became to him like one of his sons.

English Revised Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and agreed to live with Micah. The young man became like one of Micah's sons.

Webster's Bible Translation
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

World English Bible
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

Young's Literal Translation
And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.
................................................................................
士 師 記 17:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
利 未 人 情 願 與 那 人 同 住 ; 那 人 看 這 少 年 人 如 自 己 的 兒 子 一 樣 。
................................................................................
Juges 17:11 French: Darby
................................................................................
Et le Lévite consentit à demeurer avec l'homme, et le jeune homme fut pour lui comme un de ses fils.
................................................................................
Juges 17:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi le Lévite convint de demeurer avec cet homme-là, et ce jeune homme lui fut comme l'un de ses enfants.
................................................................................
Juges 17:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
................................................................................
Richter 17:11 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 17:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Levit willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und der Jüngling ward ihm wie einer seiner Söhne.

Gjyqtarët 17:11 Albanian
................................................................................
Kështu Leviti pranoi të rrinte me atë njeri, që e trajtoi të riun sikur të ishte një nga bijtë e tij.
................................................................................
Съдии 17:11 Bulgarian
................................................................................
И левитинът беше благодарен да седи у човека, и тоя момък му стана като един от синовете му.
................................................................................
Judges 17:11 Croatian Bible
................................................................................
Levit je pristao da ostane u njega, i mladić mu bijaše kao jedan od sinova.
................................................................................
Soudců 17:11 Czech BKR
................................................................................
Líbilo se pak Levítovi zůstati u muže toho, a byl u něho mládenec ten, jako jeden z synů jeho.
................................................................................
Dommer 17:11 Danish
................................................................................
Så gik Leviten ind på at tage Ophold hos Manden, og den unge Mand var ham som en af hans egne Sønner.
................................................................................
Richtere 17:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Leviet bewilligde bij dien man te blijven; en de jongeling was hem als een van zijn zonen.
................................................................................
Birák 17:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És tetszék a Lévitának, hogy megmaradjon annál a férfiúnál; és olyan lõn néki az az ifjú, mint egyik az õ fiai közül.
................................................................................
Juĝistoj 17:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la Levido konsentis resti cxe tiu homo, kaj la junulo estis por li kiel unu el liaj filoj.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Leviläinen rupesi olemaan sen miehen tykönä, ja hän piti sen nuorukaisen niinkuin yhden pojistansa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja leeviläinen suostui asettumaan sen miehen luo, ja tämä piti sitä nuorta miestä kuin omaa poikaansa.
................................................................................
Judges 17:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηρξατο παροικειν παρα τω ανδρι και εγενηθη αυτω το παιδαριον ως εις των υιων αυτου
................................................................................
Judges 17:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ērξato paroikein para tō andri kai egenēthē autō to paidarion ōs eis tōn uiōn autou
kai Erξato paroikein para tO andri kai egenEthE autO to paidarion Os eis tOn uiOn autou

................................................................................
Jij 17:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Levi a te dakò pou l' rete lakay Mika ki te sèvi avè l' tankou pwòp pitit gason l'.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرضي اللاوي بالاقامة مع الرجل وكان الغلام له كاحد بنيه.
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויואל הלוי לשבת את־האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו׃
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥ואֶל הַלֵּוִ֖י לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיְהִ֤י הַנַּ֙עַר֙ לֹ֔ו כְּאַחַ֖ד מִבָּנָֽיו׃
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויואל הלוי לשבת את־האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו׃
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּואֶל הַלֵּוִי לָשֶׁבֶת אֶת־הָאִישׁ וַיְהִי הַנַּעַר לֹו כְּאַחַד מִבָּנָיו׃
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויואל הלוי לשבת את האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו
................................................................................
שופטים 17:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויואל הלוי לשבת את האיש ויהי הנער לו כאחד מבניו׃
Giudici 17:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli acconsentì a stare con quell’uomo, che trattò il giovine come uno de’ suoi figliuoli.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan ridlalah ia tinggal dengan orang itu, maka orang muda itupun baginya seperti seorang anaknya sendiri.
................................................................................
사사기 17:11 Korean
................................................................................
레위인이 그 사람과 함께 거하기를 만족히 여겼으니 이는 그 소년이 미가의 아들 중 하나 같이 됨이라
................................................................................
Teisëjø knyga 17:11 Lithuanian
................................................................................
Levitas sutiko apsigyventi pas jį. Jaunuolis buvo jam kaip sūnus.
................................................................................
Judges 17:11 Maori
................................................................................
A pai tonu te Riwaiti kia noho ki taua tangata; a ka meinga taua taitamariki e ia kia rite ki tetahi o ana tama.
................................................................................
Dommernes 17:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og levitten samtykket i å bli hos mannen, og den unge mann var for ham som en av hans egne sønner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I upodobało się Lewicie mieszkać z mężem onym; a był przy nim on młodzieniec jako jeden z synów jego.
................................................................................
Juízes 17:11 Portugese Bible
................................................................................
Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.   
................................................................................
Judecatori 17:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Levitul a intrat la el. S'a hotărît astfel să rămînă la omul acesta, care a privit pe tînăr ca pe unul din fiii lui.
................................................................................
Книга Судей 17:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.
................................................................................
Книга Судей 17:11 Russian koi8r
................................................................................
Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его.[]
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El Levita consintió en quedarse con el hombre, y el joven fue para él como uno de sus hijos.
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Acordó pues el Levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como á uno de sus hijos.
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Acordó, pues, el levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como a uno de sus hijos.
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: Modern
................................................................................
El levita convino en habitar con aquel hombre, y el joven llegó a ser para él como uno de sus hijos.
................................................................................
Domarboken 17:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och leviten gick in på att stanna hos mannen, och denne behandlade den unge mannen såsom sin son.
................................................................................
Judges 17:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang Levita ay nakipagkasundong tumahang kasama ng lalake: at ang binata sa kaniya'y parang isa sa kaniyang mga anak.
................................................................................
Hakimler 17:11 Turkish
................................................................................
Mika ile kalmaya razı oldu. Mika da ona oğlu gibi davrandı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 17:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
bằng lòng ở cùng Mi-ca, và Mi-ca coi người trẻ ấy như một con trai của mình.
................................................................................
Giudici 17:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così quel giovane Levita si convenne di dimorar con quell’uomo, il qual lo tenne come l’uno de’ suoi figliuoli.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pemuda Lewi itu setuju, lalu ia diangkat oleh Mikha menjadi imamnya. Ia tinggal di rumah Mikha serta diperlakukan seperti anak kandung Mikha sendiri.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Lewi itu setuju untuk tinggal padanya. Maka orang muda itu menjadi seperti salah seorang anaknya sendiri.

Agreed .......... Content .......... Dwell .......... Levite .......... Willing .......... Young

Agreed .......... Content .......... Dwell .......... Levite .......... Willing .......... Young

Alphabetical: agreed .......... and .......... became .......... him .......... his .......... Levite .......... like .......... live .......... man .......... of .......... one .......... So .......... sons .......... the .......... to .......... was .......... with .......... young

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible