New American Standard Bible (©1995)
The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.Judges 17:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤρξατο παροικεῖν παρὰ τῷ ἀνδρί καὶ ἐγενήθη αὐτῷ τὸ παιδάριον ὡς εἷς τῶν υἱῶν αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adquievit et mansit apud hominem fuitque illi quasi unus de filiis
................................................................................
Jueces 17:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Consintió el levita en quedarse con el hombre; y el joven fue para él como uno de sus hijos.
................................................................................
Richter 17:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn.
................................................................................
Juges 17:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il se décida ainsi à rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils.
................................................................................
士 師 記 17:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
利 未 人 情 愿 与 那 人 同 住 ; 那 人 看 这 少 年 人 如 自 己 的 儿 子 一 样 。
................................................................................
King James Bible
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
American King James Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
American Standard Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
Bible in Basic English
And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.
Douay-Rheims Bible
He was content, and abode with the man, and was unto him as one of his sons.
Darby Bible Translation
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man became to him like one of his sons.
English Revised Version
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
and agreed to live with Micah. The young man became like one of Micah's sons.
Webster's Bible Translation
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
World English Bible
The Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
Young's Literal Translation
And the Levite is willing to dwell with the man, and the young man is to him as one of his sons.