Judges 17:10
New American Standard Bible (©1995)
Micah then said to him, "Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten pieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance." So the Levite went in.

Judges 17:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ μιχα κάθου μετ' ἐμοῦ καὶ γενοῦ μοι εἰς πατέρα καὶ εἰς ἱερέα καὶ ἐγὼ δώσω σοι δέκα ἀργυρίου εἰς ἡμέρας καὶ ζεῦγος ἱματίων καὶ τὰ πρὸς τὸ ζῆν σου καὶ ἐπορεύθη ὁ λευίτης

שופטים 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו מִיכָה שְׁבָה עִמָּדִי וֶהְיֵה־לִי לְאָב וּלְכֹהֵן וְאָנֹכִי אֶתֶּן־לְךָ עֲשֶׂרֶת כֶּסֶף לַיָּמִים וְעֵרֶךְ בְּגָדִים וּמִחְיָתֶךָ וַיֵּלֶךְ הַלֵּוִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mane inquit apud me et esto mihi parens ac sacerdos daboque tibi per annos singulos decem argenteos ac vestem duplicem et quae ad victum necessaria sunt
................................................................................
Jueces 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Micaía le dijo: Quédate conmigo y sé padre y sacerdote para mí, y yo te daré diez piezas de plata por año, el vestido y la comida. Y el levita entró.
................................................................................
Richter 17:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Micha aber sprach zu ihm: Bleibe bei mir, du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und deine Kleidung und Nahrung geben. Und der Levit ging hin.
................................................................................
Juges 17:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra.
................................................................................
士 師 記 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
米 迦 说 : 你 可 以 住 在 我 这 里 , 我 以 你 为 父 、 为 祭 司 。 我 每 年 给 你 十 舍 客 勒 银 子 , 一 套 衣 服 和 度 日 的 食 物 。 利 未 人 就 进 了 他 的 家 。
................................................................................
King James Bible
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

American King James Version
And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and your victuals. So the Levite went in.

American Standard Version
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

Bible in Basic English
Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.

Douay-Rheims Bible
And Michas said: Stay with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee every year ten pieces of silver, and a double suit of apparel, and thy victuals.

Darby Bible Translation
And Micah said to him, "Stay with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver a year, and a suit of apparel, and your living."

English Revised Version
And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Micah told him, "Stay with me! Be a father and a priest to me. I'll give you ten pieces of silver a year, a set of clothes, and your room and board." The Levite accepted the offer

Webster's Bible Translation
And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

World English Bible
Micah said to him, "Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten [pieces] of silver per year, a suit of clothing, and your food." So the Levite went in.

Young's Literal Translation
And Micah saith to him, 'Dwell with me, and be to me for a father and for a priest, and I give to thee ten silverlings for the days, and a suit of garments, and thy sustenance;' and the Levite goeth in.
................................................................................
士 師 記 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
米 迦 說 : 你 可 以 住 在 我 這 裡 , 我 以 你 為 父 、 為 祭 司 。 我 每 年 給 你 十 舍 客 勒 銀 子 , 一 套 衣 服 和 度 日 的 食 物 。 利 未 人 就 進 了 他 的 家 。
................................................................................
Juges 17:10 French: Darby
................................................................................
Et Michée lui dit: Demeure avec moi, et tu seras pour moi un père et un sacrificateur, et je te donnerai dix pièces d'argent par an, et un habillement complet, et ton entretien. Et le Lévite alla.
................................................................................
Juges 17:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Mica lui dit : Demeure avec moi, et sois-moi pour père et pour Sacrificateur, et je te donnerai dix [pièces] d'argent par an, et ce que tes habits coûteront, et ta nourriture. Et le Lévite y alla.
................................................................................
Juges 17:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Mica lui dit: Demeure avec moi, et sers-moi de père et de sacrificateur; et je te donnerai dix pièces d'argent par an, un habillement complet et ta nourriture. Et le Lévite y alla.
................................................................................
Richter 17:10 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 17:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Micha zu ihm: Bleibe bei mir, und sei mir ein Vater und ein Priester, (Eig. zum Vater und zum Priester) so werde ich dir jährlich zehn Sekel Silber geben und Ausrüstung an Kleidern und deinen Lebensunterhalt. Und der Levit ging hinein.

Gjyqtarët 17:10 Albanian
................................................................................
Mikahu i tha: "Rri me mua, dhe bëhu ati dhe prifti im; do të të jap dhjetë sikla argjendi çdo vit, rroba dhe ushqim". Atëherë Leviti hyri.
................................................................................
Съдии 17:10 Bulgarian
................................................................................
И Михей му каза: Седи у мене и стани ми отец и свещеник; и аз ще ти давам по десет сребърника на годината, една премяна дрехи и храната ти. И тъй, левитинът влезе у него.
................................................................................
Judges 17:10 Croatian Bible
................................................................................
Ostani kod mene, reče mu Mika, "i budi mi ocem i svećenikom, a ja ću ti davati deset srebrnih šekela na godinu, haljine i hranu." I levit uđe.
................................................................................
Soudců 17:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl jemu Mícha: Zůstaň u mne, a buď mi za otce a za kněze, a buduť dávati deset stříbrných na každý rok, a dvoje roucho i stravu tvou. I šel Levíta.
................................................................................
Dommer 17:10 Danish
................................................................................
Da sagde Mika til ham: "Tag Ophold hos mig og bliv min Fader og Præst; jeg vil give dig ti Sekel Sølv om Året og holde dig med Klæder og give dig Kosten!"
................................................................................
Richtere 17:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Micha tot hem: Blijf bij mij, en wees mij tot een vader en tot een priester; en ik zal u jaarlijks geven tien zilverlingen, en orde van klederen, en uw leeftocht; alzo ging de Leviet met hem.
................................................................................
Birák 17:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki Míka: Maradj nálam, és légy nékem atyám és papom, és én adok néked esztendõnként tíz ezüst[pénzt] és egy öltözõ ruhát és eledelt. És a Lévita beszegõdött.
................................................................................
Juĝistoj 17:10 Esperanto
................................................................................
Tiam Mihxa diris al li:Restu cxe mi kaj estu por mi patro kaj pastro, kaj mi donados al vi po dek argxentaj moneroj cxiujare kaj necesajn vestojn kaj mangxajxon. Kaj la Levido iris.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miika sanoi hänelle: olen minun tykönäni. Sinun pitää oleman minun isäni ja pappini, ja minä annan sinulle vuosi vuodelta kymmenen hopiapenninkiä ja määrätyt vaatteet ja elatukses; ja Leviläinen meni hänen kanssansa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miika sanoi hänelle: "Asetu minun luokseni ja tule minun isäkseni ja papikseni, niin minä annan sinulle vuosittain kymmenen hopeasekeliä ja vaatetuksen ja elatuksesi". Niin leeviläinen tuli.
................................................................................
Judges 17:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω μιχα καθου μετ' εμου και γενου μοι εις πατερα και εις ιερεα και εγω δωσω σοι δεκα αργυριου εις ημερας και ζευγος ιματιων και τα προς το ζην σου και επορευθη ο λευιτης
................................................................................
Judges 17:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō micha kathou met' emou kai genou moi eis patera kai eis ierea kai egō dōsō soi deka arguriou eis ēmeras kai zeugos imatiōn kai ta pros to zēn sou kai eporeuthē o leuitēs
kai eipen autO micha kathou met' emou kai genou moi eis patera kai eis ierea kai egO dOsO soi deka arguriou eis Emeras kai zeugos imatiOn kai ta pros to zEn sou kai eporeuthE o leuitEs

................................................................................
Jij 17:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mika di l' konsa: -Vin rete lakay mwen non. W'a tou sèvi m' konseye ak prèt. M'a ba ou dis pyès lò chak lanne, san konte rad ak manje.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له ميخا اقم عندي وكن لي ابا وكاهنا وانا اعطيك عشرة شواقل فضة في السنة وحلّة ثياب وقوتك. فذهب معه اللاوي.
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה־לי לאב ולכהן ואנכי אתן־לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי׃
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמֶר֩ לֹ֨ו מִיכָ֜ה שְׁבָ֣ה עִמָּדִ֗י וֶֽהְיֵה־לִי֮ לְאָ֣ב וּלְכֹהֵן֒ וְאָנֹכִ֨י אֶֽתֶּן־לְךָ֜ עֲשֶׂ֤רֶת כֶּ֙סֶף֙ לַיָּמִ֔ים וְעֵ֥רֶךְ בְּגָדִ֖ים וּמִחְיָתֶ֑ךָ וַיֵּ֖לֶךְ הַלֵּוִֽי׃
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה־לי לאב ולכהן ואנכי אתן־לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי׃
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לֹו מִיכָה שְׁבָה עִמָּדִי וֶהְיֵה־לִי לְאָב וּלְכֹהֵן וְאָנֹכִי אֶתֶּן־לְךָ עֲשֶׂרֶת כֶּסֶף לַיָּמִים וְעֵרֶךְ בְּגָדִים וּמִחְיָתֶךָ וַיֵּלֶךְ הַלֵּוִי׃
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה לי לאב ולכהן ואנכי אתן לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי
................................................................................
שופטים 17:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר לו מיכה שבה עמדי והיה לי לאב ולכהן ואנכי אתן לך עשרת כסף לימים וערך בגדים ומחיתך וילך הלוי׃
Giudici 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mica gli disse: "Rimani con me, e siimi padre e sacerdote; ti darò dieci sicli d’argento all’anno, un vestito completo, e il vitto". E il Levita entrò.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Mikha kepadanya: Baiklah duduk dengan aku dan jadilah bagiku akan bapa dan imam, maka aku akan memberikan kepadamu setahun sepuluh keping perak dan selengkap pakaian dan lagi penghidupanmu. Maka pergilah orang Lewi itu sertanya,
................................................................................
사사기 17:10 Korean
................................................................................
미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 거하여 나를 위하여 아비와 제사장이 되라 내가 해마다 은 열과 의복 한벌과 식물을 주리라 하므로 레위인이 들어갔더니
................................................................................
Teisëjø knyga 17:10 Lithuanian
................................................................................
Mikajas jam atsakė: “Pasilik pas mane ir būk man tėvu ir kunigu. Aš tau duosiu metams dešimt sidabrinių, drabužius ir visą išlaikymą”.
................................................................................
Judges 17:10 Maori
................................................................................
Na ka mea a Mika ki a ia, E noho ki ahau, a hei matua koe moku, hei tohunga hoki, a kia tekau nga kiriwa e hoatu e ahau ki a koe i te tau, kia kotahi ano te whakaritenga kakahu, me te kai ano mau. Na ka tomo atu te Riwaiti.
................................................................................
Dommernes 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Mika til ham: Bli hos mig og vær far og prest for mig! Så vil jeg gi dig ti sekel sølv om året og holde dig med klær og kost. Da gikk levitten inn til ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł mu Michas: Zostań u mnie, a bądź mi za ojca i za kapłana, a jać dam dziesięć srebrników do roku, i dwie szaty, i pożywienie twoje; i szedł za nim on Lewita.
................................................................................
Juízes 17:10 Portugese Bible
................................................................................
Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.   
................................................................................
Judecatori 17:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mica i -a zis: ,,Rămîi la mine; tu să-mi fii tată şi preot, şi eu îţi voi da zece sicli de argint pe an, hainele de cari vei avea nevoie, şi mijloace de trai.``
................................................................................
Книга Судей 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти сиклей серебра на год, потребное одеяние и пропитание.
................................................................................
Книга Судей 17:10 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти [сиклей] серебра на год, потребное одеяние и пропитание.[]
................................................................................
Jueces 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Micaía le dijo: "Quédate conmigo y sé padre y sacerdote para mí, y yo te daré diez monedas de plata por año, el vestido y la comida." Entonces el Levita entró.
................................................................................
Jueces 17:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Michâs le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, y el ordinario de vestidos, y tu comida. Y el Levita se quedó.
................................................................................
Jueces 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Micaía le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez siclos de plata por año, y el ordinario de vestidos, y tu comida. Y el levita se quedó.
................................................................................
Jueces 17:10 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le dijo Micaías: --Quédate conmigo y sé para mí como padre y sacerdote. Yo te daré 10 piezas de plata por año, y tu ropa y tu comida. El levita entró.
................................................................................
Domarboken 17:10 Swedish (1917)
................................................................................
Mika sade till honom: »Stanna kvar hos mig, och bliv fader och präst åt mig, så skall jag årligen giva dig tio siklar silver och vad kläder du behöver, och därtill din föda.» Då följde leviten med honom.
................................................................................
Judges 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Michas sa kaniya, Tumahan ka sa akin, at ikaw ay maging sa akin ay isang ama at isang saserdote, at bibigyan kita ng sangpung putol na pilak isang taon, at ng bihisan, at ng iyong pagkain. Sa gayo'y ang Levita ay pumasok.
................................................................................
Hakimler 17:10 Turkish
................................................................................
Mika, ‹‹Benimle kal›› dedi, ‹‹Bana danışmanlık ve kâhinlik yap. Seni doyurur, yılda bir takım giysi, on parça da gümüş veririm.›› Levili kabul etti.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 17:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mi-ca nói: Hãy ở đây với ta, làm cha và thầy tế lễ cho ta, ta sẽ cấp cho ngươi mỗi năm mười miếng bạc, một bộ áo xống, và những vật cần nuôi mình. Người Lê-vi bèn vào,
................................................................................
Giudici 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mica gli disse: Dimora meco, e siimi per padre, e per sacerdote; e io ti darò dieci sicli d’argento l’anno, e il tuo vestire ordinario, e il tuo nudrimento. E il Levita vi andò.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mikha berkata, "Tinggallah saja dengan saya di sini, supaya kau menjadi penasihat dan imam kami. Nanti saya memberi kepadamu sepuluh uang perak setiap tahun, dan juga pakaian serta makanan."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata Mikha kepadanya: "Tinggallah padaku dan jadilah bapak dan imam bagiku; maka setiap tahun aku akan memberikan kepadamu sepuluh uang perak, sepasang pakaian serta makananmu."

Apparel .......... Clothes .......... Clothing .......... Dwell .......... I'll .......... Levite .......... Maintenance .......... Micah .......... Pieces .......... Priest .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Suit .......... Sustenance .......... Ten .......... Victuals

Apparel .......... Clothes .......... Clothing .......... Dwell .......... I'll .......... Levite .......... Maintenance .......... Micah .......... Pieces .......... Priest .......... Shekels .......... Silver .......... Silverlings .......... Suit .......... Sustenance .......... Ten .......... Victuals

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... clothes .......... Dwell .......... father .......... food .......... give .......... him .......... I .......... I'll .......... in .......... Levite .......... Live .......... maintenance .......... me .......... Micah .......... my .......... of .......... pieces .......... priest .......... said .......... shekels .......... silver .......... So .......... suit .......... ten .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... will .......... with .......... year .......... you .......... your

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible