Judges 16:8
New American Standard Bible (©1995)
Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh cords that had not been dried, and she bound him with them.

Judges 16:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνήνεγκαν αὐτῇ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ νευρὰς ὑγρὰς μὴ ἠρημωμένας καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐταῖς

שופטים 16:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲלוּ־לָהּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים שִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וַתַּאַסְרֵהוּ בָּהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adtuleruntque ad eam satrapae Philisthinorum septem funes ut dixerat quibus vinxit eum
................................................................................
Jueces 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los príncipes de los filisteos le llevaron siete cuerdas frescas que no se habían secado, y Dalila lo ató con ellas.
................................................................................
Richter 16:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da brachten der Philister Fürsten zu ihr hinauf sieben Seile von frischem Bast, die noch nicht verdorrt waren; und sie band ihn damit.
................................................................................
Juges 16:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les princes des Philistins apportèrent à Delila sept cordes fraîches, qui n'étaient pas encore sèches. Et elle le lia avec ces cordes.
................................................................................
士 師 記 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 非 利 士 人 的 首 领 拿 了 七 条 未 乾 的 青 绳 子 来 , 交 给 妇 人 , 他 就 用 绳 子 捆 绑 参 孙 。
................................................................................
King James Bible
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.

American King James Version
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green thongs which had not been dried, and she bound him with them.

American Standard Version
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.

Bible in Basic English
So the chiefs of the Philistines gave her seven new bow-cords which had never been made dry, and she had them tightly knotted round him.

Douay-Rheims Bible
And the princes of the Philistines brought unto her seven cords, such is he spoke of, with which she bound him;

Darby Bible Translation
Then the lords of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried, and she bound him with them.

English Revised Version
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Philistine rulers brought her seven new bowstrings that were not dried out. She tied Samson up with them.

Webster's Bible Translation
Then the lords of the Philistines brought to her seven green withs, which had not been dried, and she bound him with them.

World English Bible
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.

Young's Literal Translation
And the princes of the Philistines bring up to her seven green withs which have not been dried, and she bindeth him with them.
................................................................................
士 師 記 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 非 利 士 人 的 首 領 拿 了 七 條 未 乾 的 青 繩 子 來 , 交 給 婦 人 , 他 就 用 繩 子 捆 綁 參 孫 。
................................................................................
Juges 16:8 French: Darby
................................................................................
Et les princes des Philistins lui apportèrent sept cordelettes fraîches, qui n'étaient pas desséchées, et elle le lia avec ces cordelettes.
................................................................................
Juges 16:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Gouverneurs donc des Philistins lui envoyèrent sept cordes fraîches qui n'étaient point encore sèches, et elle l'en lia.
................................................................................
Juges 16:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les princes des Philistins apportèrent à Délila sept cordes fraîches, qui n'étaient point encore sèches, et elle l'en lia.
................................................................................
Richter 16:8 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 16:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Fürsten der Philister brachten sieben frische Stricke, die nicht ausgetrocknet waren, zu ihr hinauf; und sie band ihn damit.

Gjyqtarët 16:8 Albanian
................................................................................
Atëherë princat e Filistejve i suallën shtatë tela të freskëta harku, jo akoma të thata, dhe ajo e lidhi me këto tela.
................................................................................
Съдии 16:8 Bulgarian
................................................................................
Тогава филистимските началници й донесоха седем пресни тетиви, още не изсъхнали; и тя го върза с тях.
................................................................................
Judges 16:8 Croatian Bible
................................................................................
Filistejski knezovi donesu Delili sedam svježih još neosušenih žila i ona ga veza njima.
................................................................................
Soudců 16:8 Czech BKR
................................................................................
I přinesli jí knížata Filistinská sedm houžví surových, kteréž ještě neuschly, a svázala ho jimi.
................................................................................
Dommer 16:8 Danish
................................................................................
Filisternes Fyrster bragte hende da syv friske Strenge, der ikke var blevet tørre, og med dem bandt hun ham;
................................................................................
Richtere 16:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen brachten de vorsten der Filistijnen tot haar op zeven verse zelen, die niet verdroogd waren; en zij bond hem daarmede.
................................................................................
Birák 16:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor hoztak néki a Filiszteusok fejedelmei hét nyers gúzst, a mely még nem volt száraz, és megkötözé õt azzal.
................................................................................
Juĝistoj 16:8 Esperanto
................................................................................
Tiam la estroj de la Filisxtoj alportis al sxi sep fresxajn ne sekigxintajn sxnurojn, kaj sxi ligis lin per ili.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin veivät Philistealaisten päämiehet hänelle seitsemän viheriäistä köyttä, jotka ei vielä olleet kuivuneet; ja hän sitoi hänen niillä.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin filistealaisten ruhtinaat toivat naiselle seitsemän tuoretta jännettä, jotka eivät olleet kuivuneet, ja hän sitoi hänet niillä.
................................................................................
Judges 16:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανηνεγκαν αυτη οι σατραπαι των αλλοφυλων επτα νευρας υγρας μη ηρημωμενας και εδησεν αυτον εν αυταις
................................................................................
Judges 16:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anēnegkan autē oi satrapai tōn angophulōn epta neuras ugras mē ērēmōmenas kai edēsen auton en autais
kai anEnegkan autE oi satrapai tOn angophulOn epta neuras ugras mE ErEmOmenas kai edEsen auton en autais

................................................................................
Jij 16:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chèf moun Filisti yo pote sèt kòd tou nèf ki pa t' ankò fin cheche bay Dalila. Dalila mare Samson avèk kòd yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاصعد لها اقطاب الفلسطينيين سبعة اوتار طرية لم تجف فاوثقته بها
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעלו־לה סרני פלשתים שבעה יתרים לחים אשר לא־חרבו ותאסרהו בהם׃
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעֲלוּ־לָ֞הּ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים שִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֑בוּ וַתַּאַסְרֵ֖הוּ בָּהֶֽם׃
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעלו־לה סרני פלשתים שבעה יתרים לחים אשר לא־חרבו ותאסרהו בהם׃
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲלוּ־לָהּ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים שִׁבְעָה יְתָרִים לַחִים אֲשֶׁר לֹא־חֹרָבוּ וַתַּאַסְרֵהוּ בָּהֶם׃
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויעלו לה סרני פלשתים שבעה יתרים לחים--אשר לא חרבו ותאסרהו בהם
................................................................................
שופטים 16:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויעלו לה סרני פלשתים שבעה יתרים לחים אשר לא חרבו ותאסרהו בהם׃
Giudici 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i principi de’ Filistei le portarono sette corde d’arco fresche, non ancora secche, ed ella lo legò con esse.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh penghulu orang Filistin dibawa naik kepadanya tujuh tali busur yang baharu, yaitu yang belum kering adanya, maka perempuan itupun mengikat Simson dengan dia.
................................................................................
사사기 16:8 Korean
................................................................................
블레셋 사람의 방백들이 마르지 아니한 푸른 칡 일곱을 여인에게로 가져오매 그가 그것으로 삼손을 결박하고
................................................................................
Teisëjø knyga 16:8 Lithuanian
................................................................................
Filistinų kunigaikščiai atnešė jai septynias virves iš gyslų, kurios dar nebuvo išdžiūvusios, ir ji jomis surišo Samsoną.
................................................................................
Judges 16:8 Maori
................................................................................
Na ka maua e nga rangatira o nga Pirihitini etahi aka hou e whitu ki a ia, he mea kahore ano i whakamaroketia; a herea ana ia e ia ki aua mea.
................................................................................
Dommernes 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kom filistrenes høvdinger op til henne med syv friske strenger som ikke var blitt tørre; dem bandt hun ham med,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyniosły jej książęta Filistyńskie siedem wici surowych, które jeszcze nie były uschły, i związała go niemi.
................................................................................
Juízes 16:8 Portugese Bible
................................................................................
Então os chefes dos filisteus trouxeram a Dalila sete cordas de nervos, ainda não secados, com as quais ela o amarrou.   
................................................................................
Judecatori 16:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnitorii Filistenilor au adus Dalilei şapte funii noi, neuscate încă``. Şi ea l -a legat cu funiile acestea.
................................................................................
Книга Судей 16:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И принесли ей владельцы Филистимские семь сырых тетив, которые не засохли, и она связала его ими.
................................................................................
Книга Судей 16:8 Russian koi8r
................................................................................
И принесли ей владельцы Филистимские семь сырых тетив, которые не засохли, и она связала его ими.[]
................................................................................
Jueces 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los príncipes de los Filisteos le llevaron siete cuerdas frescas que no se habían secado, y Dalila lo ató con ellas.
................................................................................
Jueces 16:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los príncipes de los Filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aun no se habían enjugado, y atóle con ellos.
................................................................................
Jueces 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos.
................................................................................
Jueces 16:8 Spanish: Modern
................................................................................
Los jefes de los filisteos le llevaron siete cuerdas de arco frescas que aún no estaban secas, y ella lo ató con ellas.
................................................................................
Domarboken 16:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då buro filistéernas hövdingar till henne sju friska sensträngar, som icke hade hunnit torka; och hon band honom med dem.
................................................................................
Judges 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagdala ang mga pangulo ng mga Filisteo sa kaniya ng pitong sariwang yantok na hindi pa natutuyo, at ipinagtali niya sa kaniya.
................................................................................
Hakimler 16:8 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Filist beyleri Delilaya kurumamış yedi taze sırım getirdiler. Delila bunlarla Şimşonu bağladı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 16:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các quan trưởng Phi-li-tin đem cho Ða-li-la bảy sợi dây tươi và còn ướt, nàng lấy trói người.
................................................................................
Giudici 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i principi de’ Filistei le portarono sette ritorte fresche, che non erano ancora secche; ed ella lo legò con esse.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu penguasa-penguasa Filistin itu memberikan kepada Delila tujuh tali busur baru yang belum kering betul. Kemudian, sementara orang Filistin menunggu di ruangan yang lain, Delila mengikat Simson dengan tali-tali itu lalu berseru, "Simson! Orang Filistin datang!" Langsung Simson memutuskan tali-tali busur itu. Tali-tali itu putus seperti benang yang putus kena api. Rahasia kekuatan Simson belum bocor.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu raja-raja kota orang Filistin membawa tujuh tali busur yang baru yang belum kering kepada perempuan itu dan ia mengikat Simson dengan tali-tali itu,

Bindeth .......... Bound .......... Bow-Cords .......... Bowstrings .......... Chiefs .......... Cords .......... Dried .......... Dry .......... Knotted .......... Lords .......... New .......... Philistines .......... Princes .......... Rulers .......... Seven .......... Thongs .......... Tied .......... Tightly .......... Withes .......... Withs

Bindeth .......... Bound .......... Bow-Cords .......... Bowstrings .......... Chiefs .......... Cords .......... Dried .......... Dry .......... Knotted .......... Lords .......... New .......... Philistines .......... Princes .......... Rulers .......... Seven .......... Thongs .......... Tied .......... Tightly .......... Withes .......... Withs

Alphabetical: and .......... been .......... bound .......... brought .......... cords .......... dried .......... fresh .......... had .......... her .......... him .......... lords .......... not .......... of .......... Philistines .......... rulers .......... seven .......... she .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... thongs .......... tied .......... to .......... up .......... with

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible