Judges 16:29
New American Standard Bible (©1995)
Samson grasped the two middle pillars on which the house rested, and braced himself against them, the one with his right hand and the other with his left.

Judges 16:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ περιέλαβεν σαμψων τοὺς δύο στύλους τοὺς μέσους ἐφ' ὧν ὁ οἶκος ἐπεστήρικτο ἐπ' αὐτῶν καὶ ἐπεστηρίσατο ἐπ' αὐτοῖς ἕνα ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ καὶ ἕνα ἐν τῇ ἀριστερᾷ αὐτοῦ

שופטים 16:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּלְפֹּת שִׁמְשֹׁון אֶת־שְׁנֵי עַמּוּדֵי הַתָּוֶךְ אֲשֶׁר הַבַּיִת נָכֹון עֲלֵיהֶם וַיִּסָּמֵךְ עֲלֵיהֶם אֶחָד בִּימִינֹו וְאֶחָד בִּשְׂמֹאלֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et adprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus alteramque earum dextera et alteram leva tenens
................................................................................
Jueces 16:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Sansón asió las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra.
................................................................................
Richter 16:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er faßte die zwei Mittelsäulen, auf welche das Haus gesetzt war und darauf es sich hielt, eine in seine rechte und die andere in seine linke Hand,
................................................................................
Juges 16:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s'appuya contre elles; l'une était à sa droite, et l'autre à sa gauche.
................................................................................
士 師 記 16:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 就 抱 住 托 房 的 那 两 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 ,
................................................................................
King James Bible
And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

American King James Version
And Samson took hold of the two middle pillars on which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.

American Standard Version
And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

Bible in Basic English
Then Samson put his arms round the two middle pillars supporting the house, putting his weight on them, on one with his right hand and on the other with his left.

Douay-Rheims Bible
And laying hold on both the pillars on which the house rested, and holding the one with his right hand, and the other with his left,

Darby Bible Translation
And Samson grasped the two middle pillars upon which the house rested, and he leaned his weight upon them, his right hand on the one and his left hand on the other.

English Revised Version
And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house rested, and leaned upon them, the one with his right hand, and the other with his left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Samson felt the two middle columns on which the building stood. With his right hand on one column and his left on the other, he pushed hard against them.

Webster's Bible Translation
And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was supported, of the one with his right hand, and of the other with his left.

World English Bible
Samson took hold of the two middle pillars on which the house rested, and leaned on them, the one with his right hand, and the other with his left.

Young's Literal Translation
And Samson turneth aside to the two middle pillars, on which the house is established, and on which it is supported, to the one with his right hand, and one with his left;
................................................................................
士 師 記 16:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
參 孫 就 抱 住 托 房 的 那 兩 根 柱 子 : 左 手 抱 一 根 , 右 手 抱 一 根 ,
................................................................................
Juges 16:29 French: Darby
................................................................................
Et Samson saisit les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était assise (et il s'appuya sur elles), l'une de sa main droite, et l'autre de sa main gauche.
................................................................................
Juges 16:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Samson donc embrassa les deux piliers du milieu, sur lesquels la maison était appuyée, et se tint à eux, l'un desquels était à sa main droite, et l'autre à sa gauche.
................................................................................
Juges 16:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Samson embrassa les deux piliers du milieu, sur lesquels la maison reposait, et il s'appuya contre eux; l'un était à sa droite et l'autre à sa gauche.
................................................................................
Richter 16:29 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 16:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Simson umfaßte die beiden Mittelsäulen, auf welchen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken;

Gjyqtarët 16:29 Albanian
................................................................................
Pastaj Sansoni kapi dy shtyllat qendrore, që mbanin tempullin, dhe u mbështet tek ato, tek njera me dorën e djathtë dhe tek tjetra me dorën e majtë;
................................................................................
Съдии 16:29 Bulgarian
................................................................................
И Самсон прегърна двата средни стълба, на които се крепеше къщата, и опря се на тях, на единия с дясната си ръка, и на другия с лявата.
................................................................................
Judges 16:29 Croatian Bible
................................................................................
I Samson napipa dva srednja stupa na kojima počivaše zdanje, oprije se o njih, desnom o jedan, a lijevom o drugi,
................................................................................
Soudců 16:29 Czech BKR
................................................................................
Objav tedy Samson oba sloupy prostřední, na nichž dům ten stál, zpolehl na ně, na jeden pravou a na druhý levou rukou svou.
................................................................................
Dommer 16:29 Danish
................................................................................
Så greb Samson om de to Midtersøjler, som bar Hallen, og stemmede sig imod den ene med højre og imod den anden med venstre Hånd.
................................................................................
Richtere 16:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Simson vatte de twee middelste pilaren, op dewelke het huis was gevestigd, en waarop het steunde, de enen met zijn rechterhand, en den anderen met zijn linkerhand;
................................................................................
Birák 16:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És átfogta Sámson a két középsõ oszlopot, melyeken a ház nyugodott, az egyiket jobb kezével, a másikat bal kezével, és hozzájok támaszkodott.
................................................................................
Juĝistoj 16:29 Esperanto
................................................................................
Kaj SXimsxon kaptis la du mezajn kolonojn, sur kiuj staris la domo, kaj apogis sin al ili, al unu per sia dekstra mano kaj al la dua per sia maldekstra mano.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Simson tarttui kahteen keskimäiseen pilariin, joiden päälle huone oli vahvistettu, ja nojasi niiden päälle, otti yhden oikiaan ja toisen vasempaan käteensä.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Simson kiersi käsivartensa molempien keskipylväiden ympäri, joiden varassa rakennus oli, toisen ympäri oikean ja toisen ympäri vasemman käsivartensa, ja painautui niitä vastaan.
................................................................................
Judges 16:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και περιελαβεν σαμψων τους δυο στυλους τους μεσους εφ' ων ο οικος επεστηρικτο επ' αυτων και επεστηρισατο επ' αυτοις ενα εν τη δεξια αυτου και ενα εν τη αριστερα αυτου
................................................................................
Judges 16:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai perielaben sampsōn tous duo stulous tous mesous eph' ōn o oikos epestērikto ep' autōn kai epestērisato ep' autois ena en tē deξia autou kai ena en tē aristera autou
kai perielaben sampsOn tous duo stulous tous mesous eph' On o oikos epestErikto ep' autOn kai epestErisato ep' autois ena en tE deξia autou kai ena en tE aristera autou

................................................................................
Jij 16:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi Samson mete men l' sou de gwo poto mitan ki te kenbe tout tanp lan. Li apiye yon men l' sou chak.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقبض شمشون على العمودين المتوسطين اللذين كان البيت قائما عليهما واستند عليهما الواحد بيمينه والآخر بيساره.
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילפת שמשון את־שני עמודי התוך אשר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם אחד בימינו ואחד בשמאלו׃
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשֹׁ֜ון אֶת־שְׁנֵ֣י ׀ עַמּוּדֵ֣י הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר הַבַּ֙יִת֙ נָכֹ֣ון עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּימִינֹ֖ו וְאֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֹֽו׃
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילפת שמשון את־שני ׀ עמודי התוך אשר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם אחד בימינו ואחד בשמאלו׃
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּלְפֹּת שִׁמְשֹׁון אֶת־שְׁנֵי ׀ עַמּוּדֵי הַתָּוֶךְ אֲשֶׁר הַבַּיִת נָכֹון עֲלֵיהֶם וַיִּסָּמֵךְ עֲלֵיהֶם אֶחָד בִּימִינֹו וְאֶחָד בִּשְׂמֹאלֹו׃
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט וילפת שמשון את שני עמודי התוך אשר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם--אחד בימינו ואחד בשמאלו
................................................................................
שופטים 16:29 Hebrew Bible
................................................................................
וילפת שמשון את שני עמודי התוך אשר הבית נכון עליהם ויסמך עליהם אחד בימינו ואחד בשמאלו׃
Giudici 16:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Sansone abbracciò le due colonne di mezzo, sulle quali posava la casa; s’appoggiò ad esse: all’una con la destra, all’altra con la sinistra, e disse:
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka didekap Simson akan kedua batang tiang yang di tengah, tempat rumah itu berdiri dan bertumpu di atasnya, sebatang dengan tangannya kanan, sebatang dengan tangannya kiri.
................................................................................
사사기 16:29 Korean
................................................................................
집을 버틴 두 가운데 기둥을 하나는 왼손으로, 하나는 오른손으로 껴 의지하고
................................................................................
Teisëjø knyga 16:29 Lithuanian
................................................................................
Samsonas įsirėmė į abi vidurines kolonas, kurios laikė pastatą, į vieną­dešine, į kitą­kaire ranka
................................................................................
Judges 16:29 Maori
................................................................................
Na hopukia atu ana e Hamahona nga pou tokomanawa e rua o waenga, i tu ai, i mau ai te whare, ko tetahi ki tona ringa matau, ko tetahi ki tona maui.
................................................................................
Dommernes 16:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så grep Samson om de to mellemste stolper, som huset hvilte på, og trykte sig inn til dem; den ene grep han om med sin høire, og den andre med sin venstre hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ująwszy Samson oba słupy pośrednie, na których dom stał, wsparł się o nie, o jeden prawą ręką swoją a o drugi lewą ręką swoją.
................................................................................
Juízes 16:29 Portugese Bible
................................................................................
Abraçou-se, pois, Sansão com as duas colunas do meio, em que se sustinha a casa, arrimando-se numa com a mão direita, e na outra com a esquerda.   
................................................................................
Judecatori 16:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Samson a îmbrăţişat amîndoi stîlpii dela mijloc pe cari se sprijinea casa, şi s'a rezemat de ei; unul era la dreapta lui, şi altul la stînga.
................................................................................
Книга Судей 16:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сдвинул Самсон с места два средних столба, на которых утвержден был дом, упершись в них, в один правою рукою своею, а в другой левою.
................................................................................
Книга Судей 16:29 Russian koi8r
................................................................................
И сдвинул Самсон с места два средних столба, на которых утвержден был дом, упершись в них, в один правою рукою своею, а в другой левою.[]
................................................................................
Jueces 16:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sansón palpó las dos columnas del medio sobre las que el edificio descansaba y se apoyó contra ellas, con su mano derecha sobre una y con su mano izquierda sobre la otra.
................................................................................
Jueces 16:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asió luego Samsón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda;
................................................................................
Jueces 16:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asió luego Sansón las dos columnas del medio sobre las cuales se sustentaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda;
................................................................................
Jueces 16:29 Spanish: Modern
................................................................................
En seguida Sansón palpó las dos columnas de en medio, sobre las cuales descansaba el edificio; y se apoyó contra ellas, contra una con su mano derecha y contra la otra con su mano izquierda.
................................................................................
Domarboken 16:29 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter fattade Simson i de båda mittelpelare som huset vilade på, och tog fast tag mot dem; han fattade i den ena med högra handen och i den andra med vänstra.
................................................................................
Judges 16:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Samson ay pumigil sa dalawang gitnang haligi na pumipigil ng bahay, at isinuhay sa mga yaon, ang isa sa kaniyang kanang kamay, at ang isa'y sa kaniyang kaliwa.
................................................................................
Hakimler 16:29 Turkish
................................................................................
Sonra tapınağın damını taşıyan iki ana sütunun ortasında durup sağ eliyle birini, sol eliyle ötekini kavradı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 16:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sam-sôn vớ lấy hai cây cột chính giữa đỡ chịu cái đền, một cây ở bên hữu và một cây ở bên tả, nhận vào, mà rằng: Nguyện tôi chết chung với dân Phi-li-tin! Ðoạn, người rán hết sức, sô hai cây cột, đền đổ xuống trên các quan trưởng và dân sự ở đó.
................................................................................
Giudici 16:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi, abbracciate le due colonne di mezzo, sopra le quali la casa era posta, pontò, attenendosi ad esse, avendo l’una alla man destra, e l’altra alla sinistra.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu Simson memegang kedua tiang di tengah yang menyangga gedung itu. Lalu sambil bertopang dengan tangan kirinya pada tiang yang satu dan tangan kanannya pada tiang yang lain,
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Simson merangkul kedua tiang yang paling tengah, penyangga rumah itu, lalu bertopang kepada tiang yang satu dengan tangan kanannya dan kepada tiang yang lain dengan tangan kirinya.

Arms .......... Borne .......... Braced .......... Hand .......... Hold .......... House .......... Leaned .......... Middle .......... Pillars .......... Putting .......... Reached .......... Rested .......... Right .......... Round .......... Samson .......... Stood .......... Supported .......... Supporting .......... Temple .......... Turneth .......... Weight

Arms .......... Borne .......... Braced .......... Hand .......... Hold .......... House .......... Leaned .......... Middle .......... Pillars .......... Putting .......... Reached .......... Rested .......... Right .......... Round .......... Samson .......... Stood .......... Supported .......... Supporting .......... Temple .......... Turneth .......... Weight

Alphabetical: against .......... and .......... braced .......... Bracing .......... central .......... grasped .......... hand .......... himself .......... his .......... house .......... left .......... middle .......... on .......... one .......... other .......... pillars .......... reached .......... rested .......... right .......... Samson .......... stood .......... temple .......... the .......... them .......... Then .......... toward .......... two .......... which .......... with

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible