Judges 16:19
New American Standard Bible (©1995)
She made him sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his hair. Then she began to afflict him, and his strength left him.

Judges 16:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἀνὰ μέσον τῶν γονάτων αὐτῆς καὶ ἐκάλεσεν τὸν κουρέα καὶ ἐξύρησεν τοὺς ἑπτὰ βοστρύχους τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἤρξατο ταπεινοῦσθαι καὶ ἀπέστη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἀπ' αὐτοῦ

שופטים 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל־בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפֹות רֹאשֹׁו וַתָּחֶל לְעַנֹּותֹו וַיָּסַר כֹּחֹו מֵעָלָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illa dormire eum fecit super genua sua et in sinu suo reclinare caput vocavitque tonsorem et rasit septem crines eius et coepit abicere eum et a se repellere statim enim ab eo fortitudo discessit
................................................................................
Jueces 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mandó llamar a un hombre que le rasuró las siete trenzas de su cabellera. Luego ella comenzó a afligirlo y su fuerza lo dejó.
................................................................................
Richter 16:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie ließ ihn entschlafen auf ihrem Schoß und rief einem, der ihm die sieben Locken seines Hauptes abschöre. Und sie fing an ihn zu zwingen; da war seine Kraft von ihm gewichen.
................................................................................
Juges 16:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle l'endormit sur ses genoux. Et ayant appelé un homme, elle rasa les sept tresses de la tête de Samson, et commença ainsi à le dompter. Il perdit sa force.
................................................................................
士 師 記 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 利 拉 使 参 孙 枕 着 他 的 膝 睡 觉 , 叫 了 一 个 人 来 剃 除 他 头 上 的 七 条 发 绺 。 於 是 大 利 拉 克 制 他 , 他 的 力 气 就 离 开 他 了 。
................................................................................
King James Bible
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

American King James Version
And she made him sleep on her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

American Standard Version
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

Bible in Basic English
And she made him go to sleep on her knees; and she sent for a man and had his seven twists of hair cut off; and while it was being done he became feeble and his strength went from him.

Douay-Rheims Bible
But she made him sleep upon her knees, and lay his head in her bosom. And she called a barber, and shaved his seven locks, and began to drive him away, and thrust him from her: for immediately his strength departed from him.

Darby Bible Translation
She made him sleep upon her knees; and she called a man, and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.

English Revised Version
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Delilah put Samson to sleep on her lap. She called for a man to shave off his seven braids. Then she began to torture him because his strength had left him.

Webster's Bible Translation
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

World English Bible
She made him sleep on her knees; and she called for a man, and shaved off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.

Young's Literal Translation
and she maketh him sleep on her knees, and calleth for a man, and shaveth the seven locks of his head, and beginneth to afflict him, and his power turneth aside from off him;
................................................................................
士 師 記 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 利 拉 使 參 孫 枕 著 他 的 膝 睡 覺 , 叫 了 一 個 人 來 剃 除 他 頭 上 的 七 條 髮 綹 。 於 是 大 利 拉 剋 制 他 , 他 的 力 氣 就 離 開 他 了 。
................................................................................
Juges 16:19 French: Darby
................................................................................
Et elle l'endormit sur ses genoux, et appela un homme, et rasa les sept tresses de sa tête; et elle commença de l'humilier, et sa force se retira de lui.
................................................................................
Juges 16:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et elle l'endormit sur ses genoux, et ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête, et commença à l'abattre, et sa force l'abandonna.
................................................................................
Juges 16:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et elle l'endormit sur ses genoux; et, ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le dompter, et sa force l'abandonna.
................................................................................
Richter 16:19 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 16:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie ließ ihn auf ihren Knien einschlafen, und rief einen Mann und ließ die sieben Flechten seines Hauptes abscheren; und sie fing an, ihn zu bezwingen, und seine Stärke wich von ihm.

Gjyqtarët 16:19 Albanian
................................................................................
Pastaj ajo e vuri në gjumë mbi gjunjët e saj, thirri një njeri që i rrovi të shtatë gërshetat të kokës së Sansonit; pastaj filloi ta trajtoj keq, dhe fuqia e tij e la.
................................................................................
Съдии 16:19 Bulgarian
................................................................................
И тя го приспа на коленете си, па повика човек та обръсна седемте плитки на главата му; и тя започна да го оскърбява. И силата му се оттегли от него.
................................................................................
Judges 16:19 Croatian Bible
................................................................................
Uspavavši Samsona na svojim koljenima, ona dozva čovjeka te mu obrija s glave sedam pramenova kose. Tako on poče slabiti i ostavi ga snaga.
................................................................................
Soudců 16:19 Czech BKR
................................................................................
I uspala ho na klíně svém a povolala holiče, i dala oholiti sedm pramenů vlasů hlavy jeho. I počala jím strkati, když odešla od něho síla jeho.
................................................................................
Dommer 16:19 Danish
................................................................................
Så dyssede hun ham i Søvn imellem sine Knæ og kaldte på en Mand, som ragede hans syv Hovedlokker af. Da blev han svagere og svagere, og Kræfterne veg fra ham.
................................................................................
Richtere 16:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen deed zij hem slapen op haar knieen, en riep een man en liet hem de zeven haarlokken zijns hoofds afscheren, en zij begon hem te plagen; en zijn kracht week van hem.
................................................................................
Birák 16:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elaltatta õt az õ térdein, és elõhívott egy férfiút, és lenyíratta az õ fejének hét fonatékát, és kezdé õt kínozni. És eltávozott tõle az õ ereje.
................................................................................
Juĝistoj 16:19 Esperanto
................................................................................
Kaj sxi endormigis lin sur siaj genuoj, kaj alvokis homon, kaj detondigis la sep buklojn de lia kapo. Kaj sxi komencis humiligadi lin, kaj lia forto lin forlasis.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän antoi hänen maata polveinsa päällä, kutsui yhden, joka ajeli seitsemän hiussuortua hänen päästänsä, ja rupesi häntä vaatimaan, ja hänen väkensä meni hänestä pois.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän nukutti hänet polvilleen ja kutsui miehen, joka leikkasi hänen päänsä seitsemän palmikkoa. Niin hän alkoi saada hänet masennetuksi, ja hänen voimansa poistui hänestä.
................................................................................
Judges 16:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκοιμισεν αυτον ανα μεσον των γονατων αυτης και εκαλεσεν τον κουρεα και εξυρησεν τους επτα βοστρυχους της κεφαλης αυτου και ηρξατο ταπεινουσθαι και απεστη η ισχυς αυτου απ' αυτου
................................................................................
Judges 16:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekoimisen auton ana meson tōn gonatōn autēs kai ekalesen ton kourea kai eξurēsen tous epta bostruchous tēs kephalēs autou kai ērξato tapeinousthai kai apestē ē ischus autou ap' autou
kai ekoimisen auton ana meson tOn gonatOn autEs kai ekalesen ton kourea kai eξurEsen tous epta bostruchous tEs kephalEs autou kai Erξato tapeinousthai kai apestE E ischus autou ap' autou

................................................................................
Jij 16:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dalila fè dòmi pran Samson sou jenou l', li fè rele yon nonm ki koupe sèt très cheve Samson yo ra. Epi li seye fè fòs ak li. Men Samson te pèdi tout fòs li.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانامته على ركبتيها ودعت رجلا وحلقت سبع خصل رأسه وابتدأت باذلاله وفارقته قوته.
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותישנהו על־ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את־שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו׃
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפֹ֣ות רֹאשֹׁ֑ו וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנֹּותֹ֔ו וַיָּ֥סַר כֹּחֹ֖ו מֵעָלָֽיו׃
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותישנהו על־ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את־שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו׃
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתְּיַשְּׁנֵהוּ עַל־בִּרְכֶּיהָ וַתִּקְרָא לָאִישׁ וַתְּגַלַּח אֶת־שֶׁבַע מַחְלְפֹות רֹאשֹׁו וַתָּחֶל לְעַנֹּותֹו וַיָּסַר כֹּחֹו מֵעָלָיו׃
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ותישנהו על ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו
................................................................................
שופטים 16:19 Hebrew Bible
................................................................................
ותישנהו על ברכיה ותקרא לאיש ותגלח את שבע מחלפות ראשו ותחל לענותו ויסר כחו מעליו׃
Giudici 16:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ella lo addormentò sulle sue ginocchia, chiamò l’uomo fissato, e gli fece tosare le sette trecce della testa di Sansone; così giunse a domarlo; e la sua forza si partì da lui.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka Delilapun mengolet-olet Simson pada ribaannya, lalu dipanggilnya seorang, yang disuruhnya mencukur habis ketujuh tokong rambut kepalanya, lalu iapun mulai ganggu akan dia, tetapi kesaktiannya telah undur dari padanya.
................................................................................
사사기 16:19 Korean
................................................................................
들릴라가 삼손으로 자기 무릎을 베고 자게 하고 사람을 불러 그 머리털 일곱 가닥을 밀고 괴롭게 하여본즉 그 힘이 없어졌더라
................................................................................
Teisëjø knyga 16:19 Lithuanian
................................................................................
Delila užmigdė Samsoną ant savo kelių ir, pasišaukusi vyrą, liepė nukirpti Samsonui septynias galvos garbanas. Jo jėga dingo.
................................................................................
Judges 16:19 Maori
................................................................................
Na ka whakamoea ia e ia ki runga i ona turi, a ka karanga ki tetahi tangata, a heua ana nga makawe e whitu o tona mahunga; na ka timata tana whakaiti i a ia, a mahue ake ia i tona kaha.
................................................................................
Dommernes 16:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot hun ham sove inn på sine knær og kalte på en mann og lot de syv fletter på hans hode rake av; og hun begynte å plage ham, og hans styrke vek fra ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy go uśpiła na łonie swojem, a przyzwawszy niektórego człowieka, dała ogolić siedem kędzierzy głowy jego; potem go jęła draźnić, gdy odeszła moc jego od niego,
................................................................................
Juízes 16:19 Portugese Bible
................................................................................
Então ela o fez dormir sobre os seus joelhos, e mandou chamar um homem para lhe rapar as sete tranças de sua cabeça. Depois começou a afligi-lo, e a sua força se lhe foi.   
................................................................................
Judecatori 16:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea l -a adormit pe genunchii ei. Şi chemînd un om, a ras cele şapte suviţe de pe capul lui Samson, şi a început astfel să -l slăbească. El şi -a pierdut puterea.
................................................................................
Книга Судей 16:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И усыпила его Далида на коленях своих, и призвала человека, и велела ему остричь семь кос головы его. И начал он ослабевать, и отступила от него сила его.
................................................................................
Книга Судей 16:19 Russian koi8r
................................................................................
И усыпила его [Далида] на коленях своих, и призвала человека, и велела ему остричь семь кос головы его. И начал он ослабевать, и отступила от него сила его.[]
................................................................................
Jueces 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ella lo hizo dormir sobre sus rodillas, y mandó llamar a un hombre que le rasuró las siete trenzas de su cabellera. Luego ella comenzó a afligirlo y su fuerza lo dejó.
................................................................................
Jueces 16:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas; y llamado un hombre, rapóle siete guedejas de su cabeza, y comenzó á afligirlo, pues su fuerza se apartó de él.
................................................................................
Jueces 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas; y llamado un hombre, le rapó las siete guedejas de su cabeza, y comenzó a afligirlo, y su fuerza se apartó de él.
................................................................................
Jueces 16:19 Spanish: Modern
................................................................................
Ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas. Llamó a un hombre, quien le rapó los siete mechones de su cabeza. Entonces ella comenzó a atormentarlo, pues su fuerza se había apartado de él.
................................................................................
Domarboken 16:19 Swedish (1917)
................................................................................
Nu lagade hon så, att han somnade in på hennes knän; och sedan hon hade kallat till sig en man som på hennes befallning skar av de sju flätorna på hans huvud, begynte hon att få makt över honom, och hans styrka vek ifrån honom.
................................................................................
Judges 16:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinatulog niya siya sa kaniyang mga tuhod; at nagpatawag siya ng isang lalake, at inahit ang pitong tirintas sa kaniyang ulo; at pinasimulan niyang pighatiin siya, at ang kaniyang lakas ay nawala.
................................................................................
Hakimler 16:19 Turkish
................................................................................
Delila Şimşonu dizleri üzerinde uyuttuktan sonra adamlardan birini çağırtıp başındaki yedi örgüyü kestirdi. Sonra alay ederek onu dürtüklemeye başladı. Çünkü Şimşon gücünü yitirmişti.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 16:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng khiến Sam-sôn nằm ngủ trên đầu gối mình, gọi một người, biểu cạo bảy mé tóc trên đầu chàng. Như vậy, nàng khởi làm khốn khổ người, sức lực bèn lìa khỏi người.
................................................................................
Giudici 16:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ella addormentò Sansone sopra le sue ginocchia; poi, chiamato un uomo, gli fece radere le sette ciocche del capo; e così fu la prima a domarlo, e la sua forza si partì da lui.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu Delila membelai Simson sampai tertidur di pangkuannya, lalu ia memanggil orang dan menyuruhnya memotong tujuh untaian rambut Simson. Kemudian ia menyiksa Simson, karena Simson sudah kehilangan kekuatannya.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu dibujuknya Simson tidur di pangkuannya, lalu dipanggilnya seorang dan disuruhnya mencukur ketujuh rambut jalinnya, sehingga mulailah Simson ditundukkan oleh perempuan itu, sebab kekuatannya telah lenyap dari padanya.

Afflict .......... Beginneth .......... Braids .......... Caused .......... Cut .......... Hair .......... Head .......... Knees .......... Locks .......... Maketh .......... Power .......... Seven .......... Shave .......... Shaved .......... Shaven .......... Shaveth .......... Sleep .......... Strength .......... Torment .......... Turneth .......... Twists

Afflict .......... Beginneth .......... Braids .......... Caused .......... Cut .......... Hair .......... Head .......... Knees .......... Locks .......... Maketh .......... Power .......... Seven .......... Shave .......... Shaved .......... Shaven .......... Shaveth .......... Sleep .......... Strength .......... Torment .......... Turneth .......... Twists

Alphabetical: a .......... afflict .......... and .......... began .......... braids .......... called .......... for .......... had .......... hair .......... Having .......... her .......... him .......... his .......... knees .......... lap .......... left .......... locks .......... made .......... man .......... of .......... off .......... on .......... put .......... seven .......... shave .......... she .......... sleep .......... so .......... strength .......... subdue .......... the .......... Then .......... to

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible