New American Standard Bible (©1995) Then she said to him, "How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have deceived me these three times and have not told me where your great strength is."Judges 16:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν δαλιλα πῶς ἐρεῖς ἠγάπηκά σε καὶ ἡ καρδία σου οὐκ ἔστιν μετ' ἐμοῦ τοῦτο τρίτον παρελογίσω με καὶ οὐκ ἀπήγγειλάς μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη שופטים 16:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֵלָיו אֵיךְ תֹּאמַר אֲהַבְתִּיךְ וְלִבְּךָ אֵין אִתִּי זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הֵתַלְתָּ בִּי וְלֹא־הִגַּדְתָּ לִּי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדֹול׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eum Dalila quomodo dicis quod ames me cum animus tuus non sit mecum per tres vices mentitus es mihi et noluisti dicere in quo sit tua maxima fortitudo ................................................................................ Jueces 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ella le dijo: ¿Cómo puedes decir: ``Te quiero, cuando tu corazón no está conmigo? Me has engañado estas tres veces y no me has declarado dónde reside tu gran fuerza. ................................................................................ Richter 16:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen, du habest mich lieb, so dein Herz doch nicht mit mir ist? Dreimal hast du mich getäuscht und mir nicht gesagt, worin deine große Kraft sei. ................................................................................ Juges 16:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t'aime! puisque ton coeur n'est pas avec moi? Voilà trois fois que tu t'es joué de moi, et tu ne m'as pas déclaré d'où vient ta grande force. ................................................................................ 士 師 記 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 利 拉 对 参 孙 说 : 你 既 不 与 我 同 心 , 怎 麽 说 你 爱 我 呢 ? 你 这 三 次 欺 哄 我 , 没 有 告 诉 我 , 你 因 何 有 这 麽 大 的 力 气 。 ................................................................................ King James Bible And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth. American King James Version And she said to him, How can you say, I love you, when your heart is not with me? you have mocked me these three times, and have not told me wherein your great strength lies. American Standard Version And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth. Bible in Basic English And she said to him, Why do you say you are my lover when your heart is not mine? Three times you have made sport of me, and have not made clear to me the secret of your great strength. Douay-Rheims Bible And Dalila said to him: How dost thou say thou lovest me, when thy mind is not with me? Thou hast told me lies these three times, and wouldst not tell me wherein thy great strength lieth. Darby Bible Translation And she said to him, "How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and you have not told me wherein your great strength lies." English Revised Version And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth. GOD'S WORD® Translation (©1995) Delilah said to Samson, "How can you say that you love me when your heart isn't mine? You've made fun of me three times now, but you still haven't told me what makes you so strong." Webster's Bible Translation And she said to him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? Thou hast mocked me these three times, and hast not told me in what thy great strength lieth. World English Bible She said to him, "How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies." Young's Literal Translation And she saith unto him, 'How dost thou say, I have loved thee, and thy heart is not with me? these three times thou hast played upon me, and hast not declared to me wherein thy great power is.' ................................................................................ 士 師 記 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 利 拉 對 參 孫 說 : 你 既 不 與 我 同 心 , 怎 麼 說 你 愛 我 呢 ? 你 這 三 次 欺 哄 我 , 沒 有 告 訴 我 , 你 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 。 ................................................................................ Juges 16:15 French: Darby ................................................................................ Et elle lui fit: Comment dis-tu: Je t'aime, -et ton coeur n'est pas avec moi? Tu t'es moqué de moi ces trois fois; et tu ne m'as pas déclaré en quoi consiste ta grande force. ................................................................................ Juges 16:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors elle lui dit : Comment dis-tu : Je t'aime, puisque ton cœur n'est point avec moi? Tu t'es moqué de moi trois fois, et tu ne m'as point déclaré en quoi consiste ta grande force. ................................................................................ Juges 16:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t'aime! Puisque ton cœur n'est point avec moi? Tu t'es moqué de moi trois fois, et tu ne m'as point déclaré d'où vient ta grande force. ................................................................................ Richter 16:15 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 16:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach sie zu ihm: Wie kannst du sagen: Ich habe dich lieb, so doch dein Herz nicht mit mir ist? Nun dreimal hast du mich getäuscht und mir nicht kundgetan, worin deine große Stärke besteht. | Gjyqtarët 16:15 Albanian ................................................................................ Atëherë ajo i tha: "Si mund të më thuash: "Të dua", kur zemra jote nuk është me mua? Tri herë me radhë je tallur me mua dhe nuk më ke treguar ku qëndron forca jote e madhe". ................................................................................ Съдии 16:15 Bulgarian ................................................................................ Тогава тя му рече: Как можеш да казваш: Обичам те, като сърцето ти не е с мене? Ето, тия три пъти ти ме излъга и не ми яви в що се състои голямата ти сила. ................................................................................ Judges 16:15 Croatian Bible ................................................................................ Delila mu reče: "Kako možeš reći da me ljubiš kad tvoje srce nije sa mnom? Triput si me već prevario i nisi mi kazao gdje je tvoja velika snaga." ................................................................................ Soudců 16:15 Czech BKR ................................................................................ Opět řekla jemu: Kterak ty pravíš: Miluji tě, poněvadž srdce tvé není se mnou? Již jsi mne potřikrát oklamal a neoznámils mi, v čem jest tak veliká síla tvá. ................................................................................ Dommer 16:15 Danish ................................................................................ Da sagde hun til ham: "Hvor kan du sige, du elsker mig, når du ingen Fortrolighed har til mig? Tre Gange har du nu narret mig og ikke sagt mig, hvad det er, der giver dig dine vældige Kræfter!" ................................................................................ Richtere 16:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide zij tot hem: Hoe zult gij zeggen: Ik heb u lief, daar uw hart niet met mij is? Gij hebt nu driemaal met mij gespot, en mij niet verklaard, waarin uw grote kracht zij. ................................................................................ Birák 16:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor monda néki [Delila:] Miképen mondhatod: Szeretlek téged, ha szíved nincsen én velem? Immár három ízben szedtél rá engem, és nem mondtad meg, hogy miben van a te nagy erõd? ................................................................................ Juĝistoj 16:15 Esperanto ................................................................................ Tiam sxi diris al li:Kial vi diras, ke vi amas min, dum tamen via koro ne estas kun mi? jam tri fojojn vi trompis min, kaj ne diris al mi, en kio konsistas via granda forto. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 16:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi hänelle jällensä: kuinka sinä sanot rakastavas minua, koska sinun sydämes ei ole minun kanssani? Kolmasti sinä jo vääristelit minun edessäni ja et ilmoittanut minulle, missä sinun suuri väkevyytes on. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 16:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin nainen sanoi hänelle: "Kuinka sinä saatat sanoa: 'Minä rakastan sinua', vaikka sydämesi ei ole minun kanssani? Jo kolme kertaa olet pettänyt minut etkä ole minulle ilmaissut, missä sinun suuri voimasi on." ................................................................................ Judges 16:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτον δαλιλα πως ερεις ηγαπηκα σε και η καρδια σου ουκ εστιν μετ' εμου τουτο τριτον παρελογισω με και ουκ απηγγειλας μοι εν τινι η ισχυς σου η μεγαλη ................................................................................ Judges 16:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros auton dalila pōs ereis ēgapēka se kai ē kardia sou ouk estin met' emou touto triton parelogisō me kai ouk apēggeilas moi en tini ē ischus sou ē megalē kai eipen pros auton dalila pOs ereis EgapEka se kai E kardia sou ouk estin met' emou touto triton parelogisO me kai ouk apEggeilas moi en tini E ischus sou E megalE ................................................................................ Jij 16:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Dalila di l' konsa: -Ou pa bezwen di ou renmen m' menm, paske ou pa sensè avè m'. Sa fè twa fwa ou pase m' nan betiz. Ou pa janm di m' ki bò ou jwenn tout fòs sa a.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالت له كيف تقول احبك وقلبك ليس معي. هوذا ثلاث مرات قد ختلتني ولم تخبرني بماذا قوتك العظيمة. ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אליו איך תאמר אהבתיך ולבך אין אתי זה שלש פעמים התלת בי ולא־הגדת לי במה כחך גדול׃ ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֵ֚יךְ תֹּאמַ֣ר אֲהַבְתִּ֔יךְ וְלִבְּךָ֖ אֵ֣ין אִתִּ֑י זֶ֣ה שָׁלֹ֤שׁ פְּעָמִים֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וְלֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֥ גָדֹֽול׃ ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אליו איך תאמר אהבתיך ולבך אין אתי זה שלש פעמים התלת בי ולא־הגדת לי במה כחך גדול׃ ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֵלָיו אֵיךְ תֹּאמַר אֲהַבְתִּיךְ וְלִבְּךָ אֵין אִתִּי זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הֵתַלְתָּ בִּי וְלֹא־הִגַּדְתָּ לִּי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדֹול׃ ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ותאמר אליו איך תאמר אהבתיך ולבך אין אתי זה שלש פעמים התלת בי ולא הגדת לי במה כחך גדול ................................................................................ שופטים 16:15 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר אליו איך תאמר אהבתיך ולבך אין אתי זה שלש פעמים התלת בי ולא הגדת לי במה כחך גדול׃ | Giudici 16:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed ella gli disse: "Come fai a dirmi: T’amo! mentre il tuo cuore non è con me? Già tre volte m’hai beffata, e non m’hai detto dove risiede la tua gran forza". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Delila kepadanya: Bagaimana boleh katamu kepadaku demikian: Aku kasih akan dikau, sedang hatimu tiada sertaku? Sekarang sudah tiga kali engkau mempermainkan daku dan tiada menyatakan kepadaku dalam apa adalah kesaktianmu yang besar itu. ................................................................................ 사사기 16:15 Korean ................................................................................ 들릴라가 삼손에게 이르되 당신의 마음이 내게 있지 아니하면서 당신이 어찌 나를 사랑한다 하느뇨 당신이 이 세번 나를 희롱하고 당신의 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있는 것을 내게 말하지 아니하였도다 하며 ................................................................................ Teisëjø knyga 16:15 Lithuanian ................................................................................ Delila supykus tarė: “Kaip tu gali sakyti: ‘Aš myliu tave’, kai tavo širdis nėra su manimi? Jau tris kartus pasityčiojai iš manęs ir nepasakei, kur glūdi tavo didelės jėgos paslaptis”. ................................................................................ Judges 16:15 Maori ................................................................................ Na ka mea te wahine ki a ia, He aha koe i mea ai, E aroha ana ahau ki a koe, kahore nei hoki tou ngakau i riro mai i ahau? Ka toru enei mamingatanga au i ahau, kihai ano hoki i whakaaturia e koe ki ahau no hea tou kaha nui. ................................................................................ Dommernes 16:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa hun til ham: Hvorledes kan du si at du elsker mig når du ikke har nogen tiltro til mig? Nu har du narret mig tre ganger og ikke sagt mig hvori din store styrke ligger. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Znowu rzekła do niego: Jakoż mówisz, miłuję cię? a serce twoje nie jest ze mną. Jużeś mię po trzy kroć oszukał, i nie powiedziałeś mi, w czem jest twoja moc wielka. ................................................................................ Juízes 16:15 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe ela: como podes dizer: Eu te amo! não estando comigo o teu coração? Já três vezes zombaste de mim, e ainda não me declaraste em que consiste a tua força. ................................................................................ Judecatori 16:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea i -a zis: ,,Cum poţi spune: ,Te iubesc!` cînd inima ta nu este cu mine? Iată că de trei ori ţi-ai bătut joc de mine, şi nu mi-ai spus de unde-ţi vine puterea ta cea mare.`` ................................................................................ Книга Судей 16:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказала ему Далида : как же ты говоришь: „люблю тебя", а сердце твое не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя. ................................................................................ Книга Судей 16:15 Russian koi8r ................................................................................ И сказала ему [Далида]: как же ты говоришь: `люблю тебя`, а сердце твое не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя.[] ................................................................................ Jueces 16:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así que ella le dijo: "¿Cómo puedes decir: 'Te quiero,' cuando tu corazón no está conmigo? Me has engañado estas tres veces y no me has declarado dónde reside tu gran fuerza." ................................................................................ Jueces 16:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ella le dijo: ¿Cómo dices, Yo te amo, pues que tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has aún descubierto en qué está tu gran fuerza. ................................................................................ Jueces 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ella le dijo: ¿Cómo dices: Yo te amo, pues que tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has descubierto aún en qué está tu gran fuerza. ................................................................................ Jueces 16:15 Spanish: Modern ................................................................................ Y ella le dijo: --¿Cómo, pues, dices: "Yo te amo", siendo que tu corazón no está conmigo? Ya son tres veces las que te has burlado de mí, y no me has revelado en qué consiste tu gran fuerza. ................................................................................ Domarboken 16:15 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade hon till honom: »Huru kan du säga att du har mig kär, du som icke är uppriktig mot mig? Tre gånger har du nu bedragit mig och icke velat säga mig varpå det beror att du är så stark.» ................................................................................ Judges 16:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniya, Bakit nasasabi mo, na iniibig kita, sa bagay ang iyong puso ay hindi sumasaakin? pinaglaruan mo akong makaitlo, at hindi mo isinaysay sa akin kung saan nagpapahinga ang iyong dakilang kalakasan. ................................................................................ Hakimler 16:15 Turkish ................................................................................ Delila, ‹‹Bana güvenmiyorsan nasıl olur da, ‹Seni seviyorum› diyorsun?›› dedi, ‹‹Üç kezdir beni kandırıyorsun, üstün gücünün nereden geldiğini söylemiyorsun.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 16:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, nàng mới nói rằng: Làm sao chàng nói được rằng: Tôi yêu nàng! bởi vì lòng chàng chẳng thành cùng tôi? Chàng đã gạt tôi ba lần, và chẳng nói cho tôi biết bởi đâu có sức lực lớn của chàng. ................................................................................ Giudici 16:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ella gli disse: Come dici: Io t’amo; e pure il tuo cuore non è meco? Già tre volte tu mi hai beffata, e non mi hai dichiarato in che consiste la tua gran forza. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian kata Delila kepadanya, "Ah, kau katakan kaucinta kepada saya padahal hatimu jauh dari saya! Sudah tiga kali kau mempermainkan saya, dan sampai sekarang pun kau tak mau memberitahukan mengapa kau begitu kuat." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah perempuan itu kepadanya: "Bagaimana mungkin engkau berkata: Aku cinta kepadamu, padahal hatimu tidak tertuju kepadaku? Sekarang telah tiga kali engkau mempermain-mainkan aku dan tidak mau menceritakan kepadaku, karena apakah kekuatanmu demikian besar."Clear .......... Confide .......... Deceived .......... Declared .......... Heart .......... Is' .......... Love .......... Lover .......... Mocked .......... Played .......... Power .......... Secret .......... Sport .......... Strength .......... Third .......... Three .......... Time .......... Times .......... Wherein .......... Won't Clear .......... Confide .......... Deceived .......... Declared .......... Heart .......... Is' .......... Love .......... Lover .......... Mocked .......... Played .......... Power .......... Secret .......... Sport .......... Strength .......... Third .......... Three .......... Time .......... Times .......... Wherein .......... Won't Alphabetical: a .......... and .......... can .......... confide .......... deceived .......... fool .......... great .......... have .......... haven't .......... heart .......... him .......... How .......... I .......... in .......... is .......... love .......... made .......... me .......... not .......... of .......... said .......... say .......... secret .......... she .......... strength .......... the .......... Then .......... these .......... third .......... This .......... three .......... time .......... times .......... to .......... told .......... when .......... where .......... with .......... won't .......... you .......... your OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |