Judges 15:16
New American Standard Bible (©1995)
Then Samson said, "With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men."

Judges 15:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν σιαγόνι ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας

שופטים 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שִׁמְשֹׁון בִּלְחִי הַחֲמֹור חֲמֹור חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמֹור הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viros
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, montones sobre montones, con la quijada de un asno he matado a mil hombres.
................................................................................
Richter 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. {~}
................................................................................
Juges 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 说 : 我 用 驴 ? 骨 杀 人 成 堆 , 用 驴 腮 骨 杀 了 一 千 人 。
................................................................................
King James Bible
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

American King James Version
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps on heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

American Standard Version
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

Bible in Basic English
And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.

Douay-Rheims Bible
And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses I have destroyed them, and have slain a thousand men.

Darby Bible Translation
And Samson said, "With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I slain a thousand men."

English Revised Version
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Samson said, "With a jawbone from a donkey, I've made two piles of them. With a jawbone from a donkey, I've killed a thousand men."

Webster's Bible Translation
And Samson said, With the jaw-bone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

World English Bible
Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."

Young's Literal Translation
And Samson saith, 'With a jaw-bone of the ass -- an ass upon asses -- with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.'
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
參 孫 說 : 我 用 驢 恉 骨 殺 人 成 堆 , 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 。
................................................................................
Juges 15:16 French: Darby
................................................................................
Et Samson dit: Avec la mâchoire de l'âne, un monceau, deux monceaux! Avec la mâchoire de l'âne j'ai frappé mille hommes.
................................................................................
Juges 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes.
................................................................................
Juges 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux! Avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes!
................................................................................
Richter 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken einen Haufen, zwei Haufen (Ein Wortspiel, da im Hebr. "Esel" und "Haufe" hier gleiche Wörter sind!) Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!

Gjyqtarët 15:16 Albanian
................................................................................
Atëherë Sansoni tha: "Me një nofull gomari, pirgje mbi pirgje! Me një nofull gomari vrava një mijë njerëz".
................................................................................
Съдии 15:16 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече Самсон:- С оселова челюст купове, купове, С оселова челюст убих хиляда мъже.
................................................................................
Judges 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Tad reče Samson: "Magarećom čeljusti gomile prebih, Magarećom čeljusti tisuću pobih."
................................................................................
Soudců 15:16 Czech BKR
................................................................................
Protož řekl Samson: Čelistí osličí hromadu jednu, nýbrž dvě hromady, čelistí osličí zbil jsem tisíc mužů.
................................................................................
Dommer 15:16 Danish
................................................................................
Da sagde Samson: "Med en Æselkæbe har jeg flået dem sønder og sammen, med en Æselkæbe har jeg fældet 1000 Mand!"
................................................................................
Richtere 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.
................................................................................
Birák 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Sámson:
................................................................................
Juĝistoj 15:16 Esperanto
................................................................................
Kaj SXimsxon diris: Per makzelo de azeno grandegan amason, Per makzelo de azeno mi mortigis mil homojn.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Simson sanoi: katso, siinä he koossa makaavat, yhdellä leukaluulla löin minä tuhannen miestä.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Simson sanoi: "Aasinleukaluulla minä löin heitä läjään, löin kahteen, aasinleukaluulla löin heitä tuhannen miestä".
................................................................................
Judges 15:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν σαμψων εν σιαγονι ονου εξαλειφων εξηλειψα αυτους οτι εν σιαγονι ονου επαταξα χιλιους ανδρας
................................................................................
Judges 15:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen sampsōn en siagoni onou eξaleiphōn eξēleipsa autous oti en siagoni onou epataξa chilious andras
kai eipen sampsOn en siagoni onou eξaleiphOn eξEleipsa autous oti en siagoni onou epataξa chilious andras

................................................................................
Jij 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, li pran chante, li di: -Avèk yon zo machwè bourik mwen touye mil moun. Avèk yon zo machwè bourik mwen bat yo byen bat.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال شمشون بلحي حمار كومة كومتين. بلحي حمار قتلت الف رجل.
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֔ון בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור חֲמֹ֖ור חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שִׁמְשֹׁון בִּלְחִי הַחֲמֹור חֲמֹור חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמֹור הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר שמשון--בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
Giudici 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka kata Simson: Dengan sebatang tulang rahang keledai satu pasukan, dua pasukan; dengan sebatang tulang rahang keledai sudah kualahkan seribu orang.
................................................................................
사사기 15:16 Korean
................................................................................
가로되 나귀의 턱뼈로 한더미, 두더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 일천명을 죽였도다
................................................................................
Teisëjø knyga 15:16 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Samsonas tarė: “Asilo žandikauliu nužudžiau tūkstantį vyrų ir suverčiau į krūvas”.
................................................................................
Judges 15:16 Maori
................................................................................
Na ka mea a Hamahona, Na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata.
................................................................................
Dommernes 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Samson: Med et asens kjeveben slo jeg én hop, ja to, med et asens kjeveben slo jeg tusen mann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Samson: Czeluścią oślą kupę jednę albo dwie kupy, a czeluścią oślą zabiłem tysiąc mężów.
................................................................................
Juízes 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.   
................................................................................
Judecatori 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Samson a zis: ,,Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi; Cu o falcă de măgar, am ucis o mie de oameni``.
................................................................................
Книга Судей 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.
................................................................................
Книга Судей 15:16 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.[]
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: "Con la quijada de un asno, Montones sobre montones, Con la quijada de un asno He matado a 1,000 hombres."
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Samsón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; Con la quijada de un asno herí mil hombres.
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil varones.
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo Sansón: --Con una quijada de asno los amontoné a montones; con una quijada de asno he matado a mil varones.
................................................................................
Domarboken 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sade Simson: »Med åsnekäken slog jag en skara, ja, två; med åsnekäken slog jag tusen man.»
................................................................................
Judges 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Samson, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno, ay nagkabuntonbunton, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno ay nanakit ako ng isang libong lalake.
................................................................................
Hakimler 15:16 Turkish
................................................................................
Sonra şöyle dedi: ‹‹Bir eşeğin çene kemiğiyle,
İki eşek yığını yaptım,
Eşeğin çene kemiğiyle bin kişiyi öldürdüm.››

................................................................................
Caùc Quan Xeùt 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Sam-sôn nói rằng: Với một hàm lừa, giết chất thây từng đống! Với một hàm lừa, ta đánh một ngàn người!
................................................................................
Giudici 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Sansone disse: Con una mascella d’asino, un mucchio, due mucchi! Con una mascella d’asino, ho uccisi mille uomini!
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka bernyanyilah Simson, "Dengan rahang keledai, kuhajar seribu orang; dengan rahang keledai, kutumpuk mayat-mayat mereka."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah Simson: "Dengan rahang keledai bangsa keledai itu kuhajar, dengan rahang keledai seribu orang kupukul."

Ass .......... Ass's .......... Blood .......... Destruction .......... Donkey .......... Donkeys .......... Donkey's .......... Heaps .......... Jaw .......... Jawbone .......... Jaw-Bone .......... Killed .......... Mouth-Bone .......... Red .......... Samson .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Thousand

Ass .......... Ass's .......... Blood .......... Destruction .......... Donkey .......... Donkeys .......... Donkey's .......... Heaps .......... Jaw .......... Jawbone .......... Jaw-Bone .......... Killed .......... Mouth-Bone .......... Red .......... Samson .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Thousand

Alphabetical: a .......... donkey .......... donkeys .......... donkey's .......... have .......... Heaps .......... I .......... jawbone .......... killed .......... made .......... men .......... of .......... said .......... Samson .......... the .......... them .......... Then .......... thousand .......... upon .......... With

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible