New American Standard Bible (©1995) So they said to him, "No, but we will bind you fast and give you into their hands; yet surely we will not kill you." Then they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.Judges 15:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὤμοσαν αὐτῷ λέγοντες οὐχί ἀλλὰ δεσμῷ δήσομέν σε καὶ παραδώσομέν σε εἰς χεῖρας αὐτῶν θανάτῳ δὲ οὐ θανατώσομέν σε καὶ ἔδησαν αὐτὸν δύο καλωδίοις καινοῖς καὶ ἀνήγαγον αὐτὸν ἐκ τῆς πέτρας שופטים 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ לֹו לֵאמֹר לֹא כִּי־אָסֹר נֶאֱסָרְךָ וּנְתַנּוּךָ בְיָדָם וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ וַיַּאַסְרֻהוּ בִּשְׁנַיִם עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַיַּעֲלוּהוּ מִן־הַסָּלַע׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixerunt non te occidimus sed vinctum tradimus ligaveruntque eum duobus novis funibus et tulerunt de petra Aetham ................................................................................ Jueces 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos le respondieron: No, sino que te ataremos bien y te entregaremos en sus manos; ciertamente no te mataremos. Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña. ................................................................................ Richter 15:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie antworteten ihm: Wir wollen dir kein Leid tun, sondern wollen dich nur Binden und in ihre Hände geben und wollen dich nicht töten. Und sie banden ihn mit zwei neuen Stricken und führten ihn herauf vom Fels. ................................................................................ Juges 15:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui répondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher. ................................................................................ 士 師 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 我 们 断 不 杀 你 , 只 要 将 你 捆 绑 交 在 非 利 士 人 手 中 。 於 是 用 两 条 新 绳 捆 绑 参 孙 , 将 他 从 以 坦 磐 带 上 去 。 ................................................................................ King James Bible And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. American King James Version And they spoke to him, saying, No; but we will bind you fast, and deliver you into their hand: but surely we will not kill you. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. American Standard Version And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. Bible in Basic English And they said, No; we will take you and give you up into their hands, but truly we will not put you to death. So knotting two new cords round him they took him up from the rock. Douay-Rheims Bible They said: We will not kill thee: but we will deliver thee up bound. And they bound him with two new cords, and brought him from the rock Etam. Darby Bible Translation They said to him, "No; we will only bind you and give you into their hands; we will not kill you." So they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. English Revised Version And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. GOD'S WORD® Translation (©1995) They told him, "We promise we'll only tie you up and hand you over to them. We certainly won't kill you." So they tied him up with two new ropes and brought him back from the cliff. Webster's Bible Translation And they spoke to him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. World English Bible They spoke to him, saying, "No; but we will bind you fast, and deliver you into their hand; but surely we will not kill you." They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. Young's Literal Translation And they speak to him, saying, No, but we certainly bind thee, and have given thee into their hand, and we certainly do not put thee to death;' and they bind him with two thick bands, new ones, and bring him up from the rock. ................................................................................ 士 師 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 我 們 斷 不 殺 你 , 只 要 將 你 捆 綁 交 在 非 利 士 人 手 中 。 於 是 用 兩 條 新 繩 捆 綁 參 孫 , 將 他 從 以 坦 磐 帶 上 去 。 ................................................................................ Juges 15:13 French: Darby ................................................................................ Et ils lui parlèrent, disant: Non, mais nous voulons te lier, et nous te livrerons en leur main; mais certainement nous ne te tuerons pas. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent monter hors du rocher. ................................................................................ Juges 15:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils répondirent, et dirent : Non, mais nous te lierons très-bien, afin de te livrer entre leurs mains; mais nous ne te tuerons point. Ils le lièrent donc de deux cordes neuves, et le firent monter hors du rocher. ................................................................................ Juges 15:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils répondirent, et dirent: Non, nous te lierons et nous te livrerons entre leurs mains; mais nous ne te tuerons point. Ils le lièrent donc de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher. ................................................................................ Richter 15:13 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 15:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprachen zu ihm und sagten: Nein, sondern binden wollen wir dich und dich in ihre Hand liefern; aber töten wollen wir dich nicht. Und sie banden ihn mit zwei neuen Stricken und führten ihn aus dem Felsen herauf. | Gjyqtarët 15:13 Albanian ................................................................................ Atëherë ata i folën duke thënë: "Jo, vetëm do të të lidhim dhe do të të dorëzojmë në duart e tyre; por me siguri nuk do të të vrasim". Kështu e lidhën me dy litarë të rinj dhe e nxorën nga shpella. ................................................................................ Съдии 15:13 Bulgarian ................................................................................ А те приказваха с него и рекоха: Не, само ще те вържем и ще те предадем в ръката им; но да те убием, това никак няма да направим. И тъй, вързаха го с две нови въжета и го изведоха от скалата. ................................................................................ Judges 15:13 Croatian Bible ................................................................................ Ne, odgovoriše mu, "mi ćemo te samo svezati i predati u njihove ruke, ali te zacijelo ne želimo pogubiti." Onda ga svezaše sa dva nova užeta i odvedoše iz spilje. ................................................................................ Soudců 15:13 Czech BKR ................................................................................ Tedy mluvili jemu, řkouce: Nikoli, jediné tuze svížíce, vydáme tě v ruku jejich, ale nezabijeme tě. I svázali ho dvěma provazy novými, a svedli jej s skály. ................................................................................ Dommer 15:13 Danish ................................................................................ De svarede ham: "Nej, vi vil Kun binde dig og overgive dig til dem; slå dig ihjel vil vi ikke!" Så bandt de ham med to nye Reb og førte ham op af Fjeldkløften. ................................................................................ Richtere 15:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij spraken tot hem, zeggende: Neen, maar wij zullen u wel binden, en u in hunlieder hand overgeven; doch wij zullen u geenszins doden. En zij bonden hem met twee nieuwe touwen, en voerden hem op van de rots. ................................................................................ Birák 15:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azok felelének néki, mondván: Nem! csak megkötözvén megkötözünk, és kezökbe adunk; de nem ölünk meg téged. Azután megkötözték õt két új kötéllel, és felvezették õt a kõszikláról. ................................................................................ Juĝistoj 15:13 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al li jene:Ne; ni nur ligos vin kaj transdonos vin en iliajn manojn, sed certe ni ne mortigos vin. Kaj ili ligis lin per du novaj sxnuroj kaj elkondukis lin el la roko. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 15:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he sanoivat hänelle: emme karkaa sinun päälles, mutta ainoasti sidomme sinun tukevasti ja annamme sinun heidän käsiinsä, ja emme sinua kuoliaaksi lyö. Ja he sitoivat hänen kahdella uudella nuoralla ja veivät hänen kukkulalta pois. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 15:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he vastasivat hänelle sanoen: "Emme lyö; me ainoastaan sidomme sinut ja annamme sinut heidän käsiinsä, mutta emme sinua surmaa". Ja he sitoivat hänet kahdella uudella köydellä ja veivät hänet pois kalliolta. ................................................................................ Judges 15:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωμοσαν αυτω λεγοντες ουχι αλλα δεσμω δησομεν σε και παραδωσομεν σε εις χειρας αυτων θανατω δε ου θανατωσομεν σε και εδησαν αυτον δυο καλωδιοις καινοις και ανηγαγον αυτον εκ της πετρας ................................................................................ Judges 15:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōmosan autō legontes ouchi anga desmō dēsomen se kai paradōsomen se eis cheiras autōn thanatō de ou thanatōsomen se kai edēsan auton duo kalōdiois kainois kai anēgagon auton ek tēs petras kai Omosan autO legontes ouchi anga desmO dEsomen se kai paradOsomen se eis cheiras autOn thanatO de ou thanatOsomen se kai edEsan auton duo kalOdiois kainois kai anEgagon auton ek tEs petras ................................................................................ Jij 15:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di l': -O non! N'ap annik mare ou, epi n'ap mennen ou bay moun Filisti yo. Nou p'ap touye ou! Yo pran de kòd tou nèf, yo mare l' byen mare epi yo tounen avè l' soti nan twou wòch la.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكلموه قائلين كلا. ولكننا نوثقك ونسلمك الى يدهم وقتلا لا نقتلك. فاوثقوه بحبلين جديدين واصعدوه من الصخرة. ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו לו לאמר לא כי־אסר נאסרך ונתנוך בידם והמת לא נמיתך ויאסרהו בשנים עבתים חדשים ויעלוהו מן־הסלע׃ ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֧אמְרוּ לֹ֣ו לֵאמֹ֗ר לֹ֤א כִּֽי־אָסֹ֤ר נֶֽאֱסָרְךָ֙ וּנְתַנּ֣וּךָ בְיָדָ֔ם וְהָמֵ֖ת לֹ֣א נְמִיתֶ֑ךָ וַיַּאַסְרֻ֗הוּ בִּשְׁנַ֙יִם֙ עֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים וַֽיַּעֲל֖וּהוּ מִן־הַסָּֽלַע׃ ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמרו לו לאמר לא כי־אסר נאסרך ונתנוך בידם והמת לא נמיתך ויאסרהו בשנים עבתים חדשים ויעלוהו מן־הסלע׃ ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ לֹו לֵאמֹר לֹא כִּי־אָסֹר נֶאֱסָרְךָ וּנְתַנּוּךָ בְיָדָם וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ וַיַּאַסְרֻהוּ בִּשְׁנַיִם עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַיַּעֲלוּהוּ מִן־הַסָּלַע׃ ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמרו לו לאמר לא כי אסר נאסרך ונתנוך בידם והמת לא נמיתך ויאסרהו בשנים עבתים חדשים ויעלוהו מן הסלע ................................................................................ שופטים 15:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו לו לאמר לא כי אסר נאסרך ונתנוך בידם והמת לא נמיתך ויאסרהו בשנים עבתים חדשים ויעלוהו מן הסלע׃ | Giudici 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quelli risposero: "No, ti legheremo soltanto, e ti daremo nelle loro mani; ma certamente non ti metteremo a morte". E lo legarono con due funi nuove, e lo fecero uscire dalla caverna. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut mereka itu kepadanya: Bukan, melainkan kami hendak mengikat akan dikau sahaja serta menyerahkan dikau ke dalam tangannya, tetapi sekali-kali tiada kami mau membunuh akan dikau. Maka diikatnya dengan dua tali yang baharu, lalu dihantarnya dari atas bukit. ................................................................................ 사사기 15:13 Korean ................................................................................ 그들이 삼손에게 일러 가로되 아니라 우리가 다만 너를 단단히 결박하여 그들의 손에 붙일 뿐이요 우리가 결단코 너를 죽이지 아니하리라 하고 새 줄 둘로 결박하고 바위 틈에서 그를 끌어내니라 ................................................................................ Teisëjø knyga 15:13 Lithuanian ................................................................................ Jie jam atsakė: “Mes tave tvirtai surišime ir atiduosime filistinams, bet patys tavęs nenužudysime”. Jie surišo jį dviem naujomis virvėmis ir nusivedė. ................................................................................ Judges 15:13 Maori ................................................................................ Na ka korero ratou ki a ia, ka mea, Kahore; erangi me ata here koe e matou, a ka hoatu koe ki to ratou ringa: ko te whakamate ia, e kore matou e whakamate i a koe. Na ka herea ia e ratou ki nga taura hou e rua, a kawea atu ana i te kamaka. ................................................................................ Dommernes 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa de til ham: Nei, vi vil bare binde dig og så gi dig i deres hånd; men drepe dig vil vi ikke. Så bandt de ham med to nye rep og førte ham op av fjellkløften. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni mu rzekli, mówiąc: Nie, tylko związawszy cię, wydamy cię w ręce ich; ale cię nie zabijemy. A tak związali go dwoma powrozami nowemi, i sprowadzili go z opoki. ................................................................................ Juízes 15:13 Portugese Bible ................................................................................ Eles lhe responderam: Não, não te mataremos, mas apenas te amarraremos, e te entregaremos nas mãos deles. E amarrando-o com duas cordas novas, tiraram-no do penhasco. ................................................................................ Judecatori 15:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei i-au răspuns: ,,Nu; vrem numai să te legăm şi să te dăm în mînile lor, dar nu te vom omorî.`` Şi l-au legat cu două funii noi, şi l-au scos din stîncă. ................................................................................ Книга Судей 15:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали ему: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим. И связали его двумя новыми веревками и повели его из ущелья. ................................................................................ Книга Судей 15:13 Russian koi8r ................................................................................ И сказали ему: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим. И связали его двумя новыми веревками и повели его из ущелья.[] ................................................................................ Jueces 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos le respondieron: "No, sino que te ataremos bien y te entregaremos en sus manos. Ciertamente no te mataremos." Entonces lo ataron con dos sogas nuevas y lo sacaron de la peña. ................................................................................ Jueces 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos le respondieron, diciendo: No, solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, é hiciéronle venir de la peña. ................................................................................ Jueces 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos le respondieron, diciendo: No; solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, y le hicieron venir de la peña. ................................................................................ Jueces 15:13 Spanish: Modern ................................................................................ Le respondieron: --No; de ninguna manera te mataremos. Sólo te ataremos bien y te entregaremos en su mano. Entonces lo ataron con dos cuerdas nuevas y lo hicieron subir de la peña. ................................................................................ Domarboken 15:13 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade honom: »Nej, vi vilja allenast binda dig och sedan lämna dig i deras hand, men vi skola icke döda dig.» Så bundo de honom med två nya tåg och förde honom upp, bort ifrån klippan. ................................................................................ Judges 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinalita nila sa kaniya, Hindi kundi gagapusin ka lamang namin, at ibibigay sa kanilang kamay: nguni't tunay na hindi ka namin papatayin. At kanilang ginapos siya ng dalawang bagong lubid, at iniahon mula sa bato. ................................................................................ Hakimler 15:13 Turkish ................................................................................ Onlar da, ‹‹Olur, ama seni sıkıca bağlayıp onlara teslim edeceğiz›› dediler, ‹‹Söz veriyoruz, seni öldürmeyeceğiz.›› Sonra onu iki yeni urganla bağlayıp mağaradan çıkardılar. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 15:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng đáp rằng: Không, chúng ta chỉ muốn trói ngươi, nộp vào tay dân Phi-li-tin, chớ chẳng muốn giết ngươi đâu. Vậy, chúng bèn trói người bằng hai sợi dây mới, và dắc ra khỏi hang đá. ................................................................................ Giudici 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi gli dissero: No; ma ben ti legheremo, e ti daremo nelle mani de’ Filistei; ma non ti faremo già morire. Così lo legarono con due funi nuove, e lo menarono via dalla rupe. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Baik, kata mereka, "memang kami hanya mau mengikat dan menyerahkan engkau kepada orang Filistin. Kami tidak akan membunuhmu." Lalu mereka mengikat dia dengan dua buah tali yang masih baru, dan membawa dia pergi dari gua itu. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu kata mereka kepadanya: "Tidak, kami hanya mau mengikat engkau dan menyerahkan engkau ke dalam tangan mereka, tetapi membunuh engkau kami tidak mau." Maka mereka mengikat dia dengan dua tali baru dan membawa dia dari bukit batu itu.Agreed .......... Bands .......... Bind .......... Bound .......... Cords .......... Death .......... Deliver .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Led .......... New .......... Rock .......... Ropes .......... Round .......... Speak .......... Surely .......... Thick .......... Tie Agreed .......... Bands .......... Bind .......... Bound .......... Cords .......... Death .......... Deliver .......... Hand .......... Hands .......... Kill .......... Led .......... New .......... Rock .......... Ropes .......... Round .......... Speak .......... Surely .......... Thick .......... Tie Alphabetical: Agreed .......... and .......... answered .......... bind .......... bound .......... brought .......... but .......... fast .......... from .......... give .......... hand .......... hands .......... him .......... into .......... kill .......... led .......... new .......... No .......... not .......... only .......... over .......... rock .......... ropes .......... said .......... So .......... surely .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... tie .......... to .......... two .......... up .......... We .......... will .......... with .......... yet .......... you OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |