New American Standard Bible (©1995)
So he said to them, "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." But they could not tell the riddle in three days.Judges 14:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἐκ τοῦ ἔσθοντος ἐξῆλθεν βρῶσις καὶ ἐξ ἰσχυροῦ ἐξῆλθεν γλυκύ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι τὸ πρόβλημα ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque eis de comedente exivit cibus et de forte est egressa dulcedo nec potuerunt per tres dies propositionem solvere
................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él les dijo: Del que come salió comida, y del fuerte salió dulzura. Y no pudieron declararle el enigma en tres días.
................................................................................
Richter 14:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach zu ihnen: Speise ging von dem Fresser und Süßigkeit von dem Starken. Und sie konnten in drei Tagen das Rätsel nicht erraten. {~}
................................................................................
Juges 14:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il leur dit: De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l'énigme.
................................................................................
士 師 記 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 对 他 们 说 : 吃 的 从 吃 者 出 来 ; 甜 的 从 强 者 出 来 。 他 们 三 日 不 能 猜 出 谜 语 的 意 思 。
................................................................................
King James Bible
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
American King James Version
And he said to them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
American Standard Version
And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
Bible in Basic English
And he said, Out of the taker of food came food, and out of the strong came the sweet. And at the end of three days they were still not able to give the answer.
Douay-Rheims Bible
And he said to them: Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
Darby Bible Translation
And he said to them, "Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet." And they could not in three days tell what the riddle was.
English Revised Version
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Samson said to them, "From the eater came something to eat. From the strong one came something sweet." For three days they couldn't solve the riddle.
Webster's Bible Translation
And he said to them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
World English Bible
He said to them, "Out of the eater came forth food. Out of the strong came forth sweetness." They couldn't in three days declare the riddle.
Young's Literal Translation
And he saith to them: 'Out of the eater came forth meat, And out of the strong came forth sweetness;' and they were not able to declare the riddle in three days.