Judges 13:21
New American Standard Bible (©1995)
Now the angel of the LORD did not appear to Manoah or his wife again. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

Judges 13:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐ προσέθηκεν ἔτι ὁ ἄγγελος κυρίου ὀφθῆναι πρὸς μανωε καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τότε ἔγνω μανωε ὅτι ἄγγελος κυρίου ἐστίν

שופטים 13:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־יָסַף עֹוד מַלְאַךְ יְהוָה לְהֵרָאֹה אֶל־מָנֹוחַ וְאֶל־אִשְׁתֹּו אָז יָדַע מָנֹוחַ כִּי־מַלְאַךְ יְהוָה הוּא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ultra non eis apparuit angelus Domini statimque intellexit Manue angelum esse Domini
................................................................................
Jueces 13:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el ángel del SEÑOR no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa supo que era el ángel del SEÑOR.
................................................................................
Richter 13:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Engel des HERRN erschien nicht mehr Manoah und seinem Weibe. Da erkannte Manoah, daß es der Engel des HERRN war,
................................................................................
Juges 13:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoach et à sa femme. Alors Manoach comprit que c'était l'ange de l'Eternel,
................................................................................
士 師 記 13:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 使 者 不 再 向 玛 挪 亚 和 他 的 妻 显 现 , 玛 挪 亚 才 知 道 他 是 耶 和 华 的 使 者 。
................................................................................
King James Bible
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

American King James Version
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

American Standard Version
But the angel of Jehovah did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Jehovah.

Bible in Basic English
But the angel of the Lord was seen no more by Manoah and his wife. Then it was clear to Manoah that he was the angel of the Lord.

Douay-Rheims Bible
And the angel of the Lord appeared to them no more. And forthwith Manue understood that it was an angel of the Lord,

Darby Bible Translation
The angel of the LORD appeared no more to Mano'ah and to his wife. Then Mano'ah knew that he was the angel of the LORD.

English Revised Version
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Messenger of the LORD didn't appear again to Manoah and his wife. Then Manoah knew that this had been the Messenger of the LORD.

Webster's Bible Translation
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.

World English Bible
But the angel of Yahweh did no more appear to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Yahweh.

Young's Literal Translation
and the messenger of Jehovah hath not added again to appear unto Manoah, and unto his wife, then hath Manoah known that He is a messenger of Jehovah.
................................................................................
士 師 記 13:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 使 者 不 再 向 瑪 挪 亞 和 他 的 妻 顯 現 , 瑪 挪 亞 才 知 道 他 是 耶 和 華 的 使 者 。
................................................................................
Juges 13:21 French: Darby
................................................................................
Et l'Ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah, ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Éternel.
................................................................................
Juges 13:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Ange de l'Eternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah connut que c'était l'Ange de l'Eternel.
................................................................................
Juges 13:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'ange de l'Éternel n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors Manoah reconnut que c'était l'ange de l'Éternel.
................................................................................
Richter 13:21 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 13:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Engel Jehovas erschien Manoah und seinem Weibe fortan nicht mehr. Da erkannte Manoah, daß es der Engel Jehovas war.

Gjyqtarët 13:21 Albanian
................................................................................
Engjëlli i Zotit nuk iu shfaq më as Manoahut, as bashkëshortes së tij. Atëherë Manoahu kuptoi se ai ishte Engjëlli i Zotit.
................................................................................
Съдии 13:21 Bulgarian
................................................................................
Но ангелът Господен беше невидим вече за Маноя и за жена му; и тогава Маное позна, че това беше ангел Господен.
................................................................................
Judges 13:21 Croatian Bible
................................................................................
Anđeo Jahvin nije se više ukazivao Manoahu i njegovoj ženi. Manoah tada shvati da je to Anđeo Jahvin.
................................................................................
Soudců 13:21 Czech BKR
................................................................................
A již se více neukázal anděl Hospodinův Manue ani manželce jeho. Tedy porozuměl Manue, že byl anděl Hospodinův.
................................................................................
Dommer 13:21 Danish
................................................................................
Og HERRENs Engel viste sig ikke mere for Manoa og hans Hustru. Så forstod Manoa, at det var HERRENs Engel.
................................................................................
Richtere 13:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Engel des HEEREN verscheen niet meer aan Manoach, en aan zijn huisvrouw. Toen bekende Manoach, dat het een Engel des HEEREN was.
................................................................................
Birák 13:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És többé nem jelent meg az Úrnak angyala Manoáhnak és feleségének. Ekkor tudta meg Manoah, hogy az Úrnak angyala volt az.
................................................................................
Juĝistoj 13:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la angxelo de la Eternulo ne montris sin plu al Manoahx kaj al lia edzino. Tiam Manoahx konvinkigxis, ke tio estis angxelo de la Eternulo.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 13:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei Herran enkeli enää näkynyt Manoakille ja hänen emännällensä. Niin ymmärsi Manoak sen Herran enkeliksi.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 13:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
eikä Herran enkeli enää ilmestynyt Maanoahille ja hänen vaimollensa. Nyt Maanoah tiesi hänet Herran enkeliksi.
................................................................................
Judges 13:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ου προσεθηκεν ετι ο αγγελος κυριου οφθηναι προς μανωε και προς την γυναικα αυτου τοτε εγνω μανωε οτι αγγελος κυριου εστιν
................................................................................
Judges 13:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ou prosethēken eti o aggelos kuriou ophthēnai pros manōe kai pros tēn gunaika autou tote egnō manōe oti aggelos kuriou estin
kai ou prosethEken eti o aggelos kuriou ophthEnai pros manOe kai pros tEn gunaika autou tote egnO manOe oti aggelos kuriou estin

................................................................................
Jij 13:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Manoak ak madanm li pa janm wè mesaje Bondye a ankò. Se lè sa a, Manoak vin konprann se te yon mesaje Seyè a ki te parèt devan yo a.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم يعد ملاك الرب يتراءى لمنوح وامرأته. حينئذ عرف منوح انه ملاك الرب.
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא־יסף עוד מלאך יהוה להראה אל־מנוח ואל־אשתו אז ידע מנוח כי־מלאך יהוה הוא׃
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹא־יָ֤סַף עֹוד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לְהֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנֹ֣וחַ וְאֶל־אִשְׁתֹּ֑ו אָ֚ז יָדַ֣ע מָנֹ֔וחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא־יסף עוד מלאך יהוה להראה אל־מנוח ואל־אשתו אז ידע מנוח כי־מלאך יהוה הוא׃
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־יָסַף עֹוד מַלְאַךְ יְהוָה לְהֵרָאֹה אֶל־מָנֹוחַ וְאֶל־אִשְׁתֹּו אָז יָדַע מָנֹוחַ כִּי־מַלְאַךְ יְהוָה הוּא׃
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ולא יסף עוד מלאך יהוה להראה אל מנוח ואל אשתו אז ידע מנוח כי מלאך יהוה הוא
................................................................................
שופטים 13:21 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יסף עוד מלאך יהוה להראה אל מנוח ואל אשתו אז ידע מנוח כי מלאך יהוה הוא׃
Giudici 13:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’angelo dell’Eterno non apparve più né a Manoah né a sua moglie. Allora Manoah riconobbe che quello era l’angelo dell’Eterno.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada pula kelihatan Malaekat Tuhan kepada Manoakh kedua laki bini; maka baharu diketahui Manoakh akan dia Malaekat adanya.
................................................................................
사사기 13:21 Korean
................................................................................
여호와의 사자가 마노아와 그 아내에게 다시 나타나지 아니하니 마노아가 이에 그가 여호와의 사자인줄 알고
................................................................................
Teisëjø knyga 13:21 Lithuanian
................................................................................
Viešpaties angelas daugiau jiems nebepasirodė. Manoachas suprato, kad tai buvo Viešpaties angelas,
................................................................................
Judges 13:21 Maori
................................................................................
Kihai ia i puta mai ano te anahera a Ihowa ki a Manoa raua ko tana wahine. Katahi a Manoa ka mohio he anahera ia na Ihowa.
................................................................................
Dommernes 13:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Siden viste Herrens engel sig ikke mere for Manoah og hans hustru; da forstod Manoah at det var Herrens engel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A potem nie ukazał się więcej Anioł Pański Manuemu, ani żonie jego; i poznał Manue, że to był Anioł Pański.
................................................................................
Juízes 13:21 Portugese Bible
................................................................................
E não mais apareceu o anjo do Senhor a Manoá, nem à sua mulher; então compreendeu Manoá que era o anjo do Senhor.   
................................................................................
Judecatori 13:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îngerul Domnului nu S'a mai arătat lui Manoah şi nevestei lui. Atunci Manoah a înţeles că este Îngerul Domnului,
................................................................................
Книга Судей 13:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.
................................................................................
Книга Судей 13:21 Russian koi8r
................................................................................
И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень.[]
................................................................................
Jueces 13:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El ángel del SEÑOR no se volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa supo que era el ángel del SEÑOR.
................................................................................
Jueces 13:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el ángel de Jehová no tornó á aparecer á Manoa ni á su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel de Jehová.
................................................................................
Jueces 13:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el ángel del SEÑOR no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces conoció Manoa que era el ángel del SEÑOR.
................................................................................
Jueces 13:21 Spanish: Modern
................................................................................
El ángel de Jehovah no volvió a aparecer a Manoa ni a su mujer. Entonces Manoa se dio cuenta de que era el ángel de Jehovah,
................................................................................
Domarboken 13:21 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan visade sig HERRENS ängel icke mer för Manoa och hans hustru. Då förstod Manoa att det hade varit HERRENS ängel.
................................................................................
Judges 13:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't hindi na napakita ang anghel ng Panginoon kay Manoa o sa kaniyang asawa. Nang magkagayo'y naalaman ni Manoa na siya'y anghel ng Panginoon.
................................................................................
Hakimler 13:21 Turkish
................................................................................
RABbin meleği Manoahla karısına bir daha görünmeyince, Manoah onun RABbin meleği olduğunu anladı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 13:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va chẳng còn hiện đến cùng Ma-nô-a và vợ người nữa. Ma-nô-a nhận biết ấy là thiên sứ của Ðức Giê-hô-va,
................................................................................
Giudici 13:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’Angelo del Signore non apparve più a Manoa, nè alla sua moglie. Allora Manoa conobbe ch’egli era l’Angelo del Signore.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(13:20)
................................................................................
HAKIM-HAKIM 13:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sejak itu Malaikat TUHAN tidak lagi menampakkan diri kepada Manoah dan isterinya. Maka tahulah Manoah, bahwa Dia itu Malaikat TUHAN.

Added .......... Angel .......... Appear .......... Appeared .......... Clear .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Messenger .......... Realized .......... Show .......... Wife

Added .......... Angel .......... Appear .......... Appeared .......... Clear .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Messenger .......... Realized .......... Show .......... Wife

Alphabetical: again .......... and .......... angel .......... appear .......... did .......... he .......... himself .......... his .......... it .......... knew .......... LORD .......... Manoah .......... not .......... Now .......... of .......... or .......... realized .......... show .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... was .......... When .......... wife

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible