New American Standard Bible (©1995)
The elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD is witness between us; surely we will do as you have said."Judges 11:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι γαλααδ πρὸς ιεφθαε κύριος ἔσται ὁ ἀκούων ἀνὰ μέσον ἡμῶν εἰ μὴ κατὰ τὸ ῥῆμά σου οὕτως ποιήσομεν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui responderunt ei Dominus qui haec audit ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciamus
................................................................................
Jueces 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los ancianos de Galaad dijeron a Jefté: El SEÑOR es testigo entre nosotros; ciertamente haremos como has dicho.
................................................................................
Richter 11:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Ältesten von Gilead sprachen zu Jephthah: Der HERR sei Zuhörer zwischen uns, wo wir nicht tun, wie du gesagt hast.
................................................................................
Juges 11:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Eternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.
................................................................................
士 師 記 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
基 列 的 长 老 回 答 耶 弗 他 说 : 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 作 见 证 , 我 们 必 定 照 你 的 话 行 。
................................................................................
King James Bible
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
American King James Version
And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to your words.
American Standard Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
Bible in Basic English
And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.
Douay-Rheims Bible
They answered him: The Lord who heareth these things, he himself is mediator and witness that we will do as we have promised.
Darby Bible Translation
And the elders of Gilead said to Jephthah, "The LORD will be witness between us; we will surely do as you say."
English Revised Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Gilead's leaders said to Jephthah, "The LORD is a witness between us. We will certainly do what you say."
Webster's Bible Translation
And the elders of Gilead said to Jephthah, The LORD be a witness between us, if we do not so according to thy words.
World English Bible
The elders of Gilead said to Jephthah, "Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do."
Young's Literal Translation
And the elders of Gilead say unto Jephthah, 'Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.'