Judges 10:18
New American Standard Bible (©1995)
The people, the leaders of Gilead, said to one another, "Who is the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall become head over all the inhabitants of Gilead."

Judges 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ γαλααδ ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τίς ἀνήρ ὃς ἄρξεται πολεμῆσαι ἐν τοῖς υἱοῖς αμμων καὶ ἔσται εἰς κεφαλὴν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν γαλααδ

שופטים 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ הָעָם שָׂרֵי גִלְעָד אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר יָחֵל לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמֹּון יִהְיֶה לְרֹאשׁ לְכֹל יֹשְׁבֵי גִלְעָד׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios Ammon coeperit dimicare erit dux populi Galaad
................................................................................
Jueces 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el pueblo, los jefes de Galaad, se dijeron unos a otros: ¿Quién es el hombre que comenzará la batalla contra los hijos de Amón? El será caudillo de todos los habitantes de Galaad.
................................................................................
Richter 10:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Obersten des Volks zu Gilead sprachen untereinander: Welcher anfängt zu streiten wider die Kinder Ammon, der soll das Haupt sein über alle, die in Gilead wohnen. {~}
................................................................................
Juges 10:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
................................................................................
士 師 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
基 列 的 民 和 众 首 领 彼 此 商 议 说 : 谁 能 先 去 攻 打 亚 扪 人 , 谁 必 作 基 列 一 切 居 民 的 领 袖 。
................................................................................
King James Bible
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

American King James Version
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

American Standard Version
And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Bible in Basic English
And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.

Douay-Rheims Bible
And the princes of Galaad said one to another: Whosoever of us shall first begin to fight against the children of Ammon, he shall be the leader of the people of Galaad.

Darby Bible Translation
And the people, the leaders of Gilead, said one to another, "Who is the man that will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."

English Revised Version
And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The leaders of the people of Gilead said to each other, "Whoever starts the fight against Ammon will rule everyone who lives in Gilead."

Webster's Bible Translation
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

World English Bible
The people, the princes of Gilead, said one to another, "What man is he who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead."

Young's Literal Translation
And the people -- heads of Gilead -- say one unto another, 'Who is the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'
................................................................................
士 師 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
基 列 的 民 和 眾 首 領 彼 此 商 議 說 : 誰 能 先 去 攻 打 亞 捫 人 , 誰 必 作 基 列 一 切 居 民 的 領 袖 。
................................................................................
Juges 10:18 French: Darby
................................................................................
Et le peuple, les princes de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
................................................................................
Juges 10:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le peuple, [et] les principaux de Galaad dirent l'un à l'autre : Qui sera l'homme qui commencera à combattre contre les enfants de Hammon? il sera pour chef à tous les habitants de Galaad.
................................................................................
Juges 10:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.
................................................................................
Richter 10:18 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 10:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach das Volk, die Obersten von Gilead, einer zum anderen: Wer ist der Mann, der anfängt, wider die Kinder Ammon zu streiten? Er soll allen Bewohnern Gileads zum Haupte sein.

Gjyqtarët 10:18 Albanian
................................................................................
Populli, domethënë princat e Galaadit i thanë njeri tjetrit: "Kush do të jetë njeriu që do të fillojë të luftojë kundër bijve të Amonit? Ai do të jetë kreu i të gjithë banorëve të Galaadit".
................................................................................
Съдии 10:18 Bulgarian
................................................................................
И людете [и] галаадските началници си рекоха едни на други: Който започне да се бие с амонците, той ще стане началник на всичките галаадски жители.
................................................................................
Judges 10:18 Croatian Bible
................................................................................
Tada narod i knezovi gileadski rekoše jedni drugima: "Koji čovjek povede boj protiv Amonaca, neka bude poglavar svima koji žive u Gileadu."
................................................................................
Soudců 10:18 Czech BKR
................................................................................
I řekli lid s knížaty Galád jedni druhým: Kdokoli počne bojovati proti Ammonitským, bude vůdce všech obyvatelů Galád.
................................................................................
Dommer 10:18 Danish
................................................................................
Da sagde Folket, Gileads Høvdinger, til hverandre: "Hvis der findes en Mand, som vil tage Kampen op med Ammoniterne, skal han være Høvding over alle Gileads Indbyggere!"
................................................................................
Richtere 10:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide het volk, de oversten van Gilead, de een tot den ander: Wie is de man, die beginnen zal te strijden tegen de kinderen Ammons? die zal tot een hoofd zijn over alle inwoners van Gilead.
................................................................................
Birák 10:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Gileád népe és fejedelmei egyik a másikától kérdezgették: Ki az a férfiú, a ki megkezdi a harczot az Ammon fiai ellen? Legyen az feje Gileád összes lakóinak!
................................................................................
Juĝistoj 10:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la estroj de Gilead diris unuj al la aliaj:Kiu komencos batalon kontraux la Amonidoj, tiu estos estro de cxiuj logxantoj de Gilead.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kansa ja ylimmäiset Gileadista sanoivat toinen toisellensa: kuka rupee ensisti sotimaan Ammonin lapsia vastaan, hänen pitää oleman kaikkein Gileadin asuvaisten pääruhtinaan.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin kansa, Gileadin ruhtinaat, sanoivat toisillensa: "Kuka on se mies, joka alkaa taistelun ammonilaisia vastaan? Hän on oleva kaikkien Gileadin asukasten päämies."
................................................................................
Judges 10:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπον οι αρχοντες του λαου γαλααδ ανηρ προς τον πλησιον αυτου τις ανηρ ος αρξεται πολεμησαι εν τοις υιοις αμμων και εσται εις κεφαλην πασιν τοις κατοικουσιν γαλααδ
................................................................................
Judges 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipon oi archontes tou laou galaad anēr pros ton plēsion autou tis anēr os arξetai polemēsai en tois uiois ammōn kai estai eis kephalēn pasin tois katoikousin galaad
kai eipon oi archontes tou laou galaad anEr pros ton plEsion autou tis anEr os arξetai polemEsai en tois uiois ammOn kai estai eis kephalEn pasin tois katoikousin galaad

................................................................................
Jij 10:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pèp peyi Galarad la ak chèf yo t'ap pale, yonn t'ap di lòt: -Moun ki pral mennen batay la kont moun Amon yo, se li menm ki pral chèf tout moun nan peyi Galarad!

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الشعب رؤساء جلعاد الواحد لصاحبه ايّ هو الرجل الذي يبتدئ بمحاربة بني عمون فانه يكون راسا لجميع سكان جلعاد
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו העם שרי גלעד איש אל־רעהו מי האיש אשר יחל להלחם בבני עמון יהיה לראש לכל ישבי גלעד׃ ף
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֨וּ הָעָ֜ם שָׂרֵ֤י גִלְעָד֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ מִ֣י הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר יָחֵ֔ל לְהִלָּחֵ֖ם בִּבְנֵ֣י עַמֹּ֑ון יִֽהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ לְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד׃ פ
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו העם שרי גלעד איש אל־רעהו מי האיש אשר יחל להלחם בבני עמון יהיה לראש לכל ישבי גלעד׃ פ
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ הָעָם שָׂרֵי גִלְעָד אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ מִי הָאִישׁ אֲשֶׁר יָחֵל לְהִלָּחֵם בִּבְנֵי עַמֹּון יִהְיֶה לְרֹאשׁ לְכֹל יֹשְׁבֵי גִלְעָד׃ פ
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויאמרו העם שרי גלעד איש אל רעהו מי האיש אשר יחל להלחם בבני עמון--יהיה לראש לכל ישבי גלעד  {פ}
................................................................................
שופטים 10:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו העם שרי גלעד איש אל רעהו מי האיש אשר יחל להלחם בבני עמון יהיה לראש לכל ישבי גלעד׃
Giudici 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il popolo, i principi di Galaad, si dissero l’uno all’altro: "Chi sarà l’uomo che comincerà l’attacco contro i figliuoli di Ammon? Quegli sarà il capo di tutti gli abitanti di Galaad".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata orang banyak, yaitu segala penghulu Gilead, seorang akan seorang: Mana orang laki-laki yang hendak menjadi penganjur dalam memerangi bani Ammon itu? maka iapun akan menjadi penghulu segala orang yang duduk di Gilead.
................................................................................
사사기 10:18 Korean
................................................................................
길르앗 백성과 방백들이 서로 이르되 누가 먼저 나가서 암몬 자손과 싸움을 시작할꼬 그가 길르앗 모든 거민의 머리가 되리라 하니라
................................................................................
Teisëjø knyga 10:18 Lithuanian
................................................................................
Žmonės ir Gileado kunigaikščiai kalbėjosi: “Kas pradės kariauti su amonitais, tas taps visų Gileado gyventojų valdovu”.
................................................................................
Judges 10:18 Maori
................................................................................
Na ka mea te iwi ratou ko nga rangatira o Kireara tetahi ki tetahi, Ko wae te tangata hei timata i te whawhai ki nga tamariki a Amona? ka waiho ia hei upoko mo nga tangata katoa o Kireara.
................................................................................
Dommernes 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa krigsfolket, høvdingene i Gilead, til hverandre: Hvor er den mann som vil gå først i striden mot Ammons barn? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł lud i przełożeni w Galaad między sobą: Kto się naprzód pocznie potykać z syny Ammonowymi, ten będzie hetmanem nad wszystkimi mieszkającymi w Galaad.
................................................................................
Juízes 10:18 Portugese Bible
................................................................................
Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.   
................................................................................
Judecatori 10:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Poporul, şi căpeteniile Galaadului şi-au zis unul altuia: ,,Cine este omul care va începe lupta împotriva fiilor lui Amon? El va fi căpetenia tuturor locuitorilor Galaadului.``
................................................................................
Книга Судей 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнет войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.
................................................................................
Книга Судей 10:18 Russian koi8r
................................................................................
Народ [и] князья Галаадские сказали друг другу: кто начнет войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.[]
................................................................................
Jueces 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el pueblo, los jefes de Galaad, se dijeron unos a otros: "¿Quién es el hombre que comenzará la batalla contra los Amonitas? El será caudillo de todos los habitantes de Galaad."
................................................................................
Jueces 10:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los príncipes y el pueblo de Galaad dijeron el uno al otro: ¿Quién será el que comenzará la batalla contra los hijos de Ammón? él será cabeza sobre todos los que habitan en Galaad.
................................................................................
Jueces 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los príncipes y el pueblo de Galaad dijeron el uno al otro: ¿Quién será el que comenzará la batalla contra los hijos de Amón? El será cabeza sobre todos los que habitan en Galaad.
................................................................................
Jueces 10:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y los jefes del pueblo de Galaad se dijeron unos a otros: --Cualquiera que sea el hombre que comience a combatir contra los hijos de Amón, él será el caudillo de todos los habitantes de Galaad.
................................................................................
Domarboken 10:18 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade folket, nämligen de överste i Gilead, till varandra: »Vem vill begynna striden mot Ammons barn? Den som det vill skall bliva hövding över alla Gileads inbyggare.»
................................................................................
Judges 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bayan, at ang mga prinsipe sa Galaad, ay nagsangusapan, Sinong tao ang magpapasimulang lumaban sa mga anak ni Ammon? siya'y magiging pangulo ng lahat na taga Galaad.
................................................................................
Hakimler 10:18 Turkish
................................................................................
Gilat halkının önderleri birbirlerine, ‹‹Ammonlular'a karşı ilk saldırıyı başlatan kişi, bütün Gilat halkının önderi olacak›› dediler.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 10:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân sự và các quan trưởng xứ Ga-la-át hỏi nhau rằng: Ai là người sẽ khởi đầu ra đánh dân Am-môn? Người đó sẽ làm quan trưởng hết thảy dân Ga-la-át.
................................................................................
Giudici 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il popolo, cioè i principali di Galaad, dissero gli uni agli altri: Chi sarà l’uomo che comincerà a combattere contro a’ figliuoli di Ammon? esso sarà capo a tutti gli abitanti di Galaad.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di sana rakyat dan para pemimpin dari suku-suku Israel itu saling bertanya apakah ada di antara mereka yang berani mengangkat senjata melawan bangsa Amon. Orang itu akan dijadikan pemimpin seluruh penduduk Gilead.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka para pemimpin bangsa di Gilead berkata seorang kepada yang lain: "Siapakah orang yang berani memulai peperangan melawan bani Amon itu? Dialah yang harus menjadi kepala atas seluruh penduduk Gilead."

Ammon .......... Ammonites .......... Attack .......... Begin .......... Bene-Ammon .......... Children .......... Head .......... Heads .......... Inhabitants .......... Israel .......... Leaders .......... Princes

Ammon .......... Ammonites .......... Attack .......... Begin .......... Bene-Ammon .......... Children .......... Head .......... Heads .......... Inhabitants .......... Israel .......... Leaders .......... Princes

Alphabetical: against .......... all .......... Ammon .......... Ammonites .......... another .......... attack .......... be .......... become .......... begin .......... each .......... fight .......... Gilead .......... He .......... head .......... in .......... inhabitants .......... is .......... launch .......... leaders .......... living .......... man .......... of .......... one .......... other .......... over .......... people .......... said .......... shall .......... sons .......... The .......... those .......... to .......... Who .......... Whoever .......... will

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible