New American Standard Bible (©1995)
So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and He could bear the misery of Israel no longer.Judges 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετέστησαν τοὺς θεοὺς τοὺς ἀλλοτρίους ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἐλάτρευσαν τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ εὐηρέστησεν ἐν τῷ λαῷ καὶ ὠλιγοψύχησεν ἐν τῷ κόπῳ ισραηλ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae dicentes omnia de finibus suis alienorum deorum idola proiecerunt et servierunt Deo qui doluit super miseriis eorum
................................................................................
Jueces 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y quitaron los dioses extranjeros de en medio de ellos y sirvieron al SEÑOR; y El no pudo soportar más la angustia de Israel.
................................................................................
Richter 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie taten von sich die fremden Götter und dienten dem HERRN. Und es jammerte ihn, daß Israel so geplagt ward. {~} {~}
................................................................................
Juges 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils ôtèrent les dieux étrangers du milieu d'eux, et servirent l'Eternel, qui fut touché des maux d'Israël.
................................................................................
士 師 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 就 除 掉 他 们 中 间 的 外 邦 神 , 事 奉 耶 和 华 。 耶 和 华 因 以 色 列 人 受 的 苦 难 , 就 心 中 担 忧 。
................................................................................
King James Bible
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
American King James Version
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
American Standard Version
And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.
Bible in Basic English
So they put away the strange gods from among them, and became the Lord's servants; and his soul was angry because of the sorrows of Israel.
Douay-Rheims Bible
And saying these things, they cast away out of their coasts all the idols of strange gods and served the Lord their God: and he was touched with their miseries.
Darby Bible Translation
So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and he became indignant over the misery of Israel.
English Revised Version
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they got rid of the foreign gods they had and served the LORD. So the LORD could not bear to have Israel suffer any longer.
Webster's Bible Translation
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
World English Bible
They put away the foreign gods from among them, and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.
Young's Literal Translation
And they turn aside the gods of the stranger out of their midst, and serve Jehovah, and His soul is grieved with the misery of Israel.