Judges 10:13
New American Standard Bible (©1995)
"Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore I will no longer deliver you.

Judges 10:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με καὶ ἐλατρεύσατε θεοῖς ἑτέροις διὰ τοῦτο οὐ προσθήσω τοῦ σῶσαι ὑμᾶς

שופטים 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tamen reliquistis me et coluistis deos alienos idcirco non addam ut ultra vos liberem
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado y habéis servido a otros dioses; por tanto, no os libraré más.
................................................................................
Richter 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen.
................................................................................
Juges 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 竟 离 弃 我 , 事 奉 别   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 们 了 。
................................................................................
King James Bible
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

American King James Version
Yet you have forsaken me, and served other gods: why I will deliver you no more.

American Standard Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.

Bible in Basic English
But, for all this, you have given me up and have been servants to other gods: so I will be your saviour no longer.

Douay-Rheims Bible
And yet you have forsaken me, and have worshipped strange gods: therefore I will deliver you no more:

Darby Bible Translation
Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will deliver you no more.

English Revised Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But you still abandoned me and served other gods. That's why I won't rescue you again.

Webster's Bible Translation
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

World English Bible
Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more.

Young's Literal Translation
and ye -- ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you.
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 竟 離 棄 我 , 事 奉 別   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 們 了 。
................................................................................
Juges 10:13 French: Darby
................................................................................
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous sauverai plus.
................................................................................
Juges 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
Juges 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
Richter 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber habt mich verlassen und habt anderen Göttern gedient; darum werde ich euch nicht mehr retten.

Gjyqtarët 10:13 Albanian
................................................................................
Megjithatë ju më braktisët dhe u vutë në shërbim të perëndive të tjera; prandaj unë nuk do t'ju çliroj më.
................................................................................
Съдии 10:13 Bulgarian
................................................................................
А въпреки това, вие Ме оставихте та служихте на други богове; за туй няма да ви избавям вече.
................................................................................
Judges 10:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali vi ostaviste mene i uzeste služiti drugim bogovima. Zbog toga vas neću više izbavljati.
................................................................................
Soudců 10:13 Czech BKR
................................................................................
A vy opustili jste mne a sloužili jste bohům cizím, protož nevysvobodím vás více.
................................................................................
Dommer 10:13 Danish
................................................................................
Men I forlod mig og dyrkede andre Guder! Derfor vil jeg ikke mere frelse eder!
................................................................................
Richtere 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nochtans hebt gij Mij verlaten, en andere goden gediend; daarom zal Ik u niet meer verlossen.
................................................................................
Birák 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ti [mégis] elhagytatok engem, és idegen isteneknek szolgáltatok; annakokáért többé nem szabadítlak meg titeket ezután.
................................................................................
Juĝistoj 10:13 Esperanto
................................................................................
kaj tamen vi forlasis Min kaj servis al aliaj dioj; tial Mi ne plu helpos vin.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin te hylkäsitte minun, ja olette palvelleet muita jumalia: sentähden en minä teitä tahdo auttaa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te hylkäsitte minut ja palvelitte muita jumalia; sentähden en minä enää teitä pelasta.
................................................................................
Judges 10:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και υμεις εγκατελιπετε με και ελατρευσατε θεοις ετεροις δια τουτο ου προσθησω του σωσαι υμας
................................................................................
Judges 10:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai umeis egkatelipete me kai elatreusate theois eterois dia touto ou prosthēsō tou sōsai umas
kai umeis egkatelipete me kai elatreusate theois eterois dia touto ou prosthEsO tou sOsai umas

................................................................................
Jij 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men chak fwa, nou vire do ban mwen pou n' al fè sèvis pou lòt bondye. Se poutèt sa mwen pa pral delivre nou fwa sa a ankò.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانتم قد تركتموني وعبدتم آلهة اخرى. لذلك لا اعود اخلصكم.
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא־אוסיף להושיע אתכם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹותִ֔י וַתַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים לָכֵ֥ן לֹֽא־אֹוסִ֖יף לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא־אוסיף להושיע אתכם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם׃
Giudici 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Eppure, m’avete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kendatilah demikian, maka kamu telah meninggalkan Daku pula dan kamu telah menyembah kepada berhala, maka sebab itu tiada Aku melepaskan kamu lagi dari padanya.
................................................................................
사사기 10:13 Korean
................................................................................
너희가 나를 버리고 다른 신들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원치 아니하리라
................................................................................
Teisëjø knyga 10:13 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jūs palikote mane ir tarnavote svetimiems dievams. Todėl daugiau nebegelbėsiu jūsų.
................................................................................
Judges 10:13 Maori
................................................................................
Heoi whakarerea ana ahau e koutou, a mahi ana koutou ki nga atua ke: koia ahau te whakaora ai ano i a koutou.
................................................................................
Dommernes 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men I forlot mig og dyrket andre guder; derfor vil jeg ikke frelse eder mere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleście wy mię opuścili, a służyliście bogom cudzym; przetoż was więcej nie wybawię.
................................................................................
Juízes 10:13 Portugese Bible
................................................................................
Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.   
................................................................................
Judecatori 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar voi M'aţi părăsit, şi aţi slujit altor dumnezei. De aceea nu vă voi mai izbăvi.
................................................................................
Книга Судей 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
................................................................................
Книга Судей 10:13 Russian koi8r
................................................................................
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:[]
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ustedes Me han dejado y han servido a otros dioses. Por tanto, no los libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido á dioses ajenos: por tanto, yo no os libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros me habéis abandonado y habéis servido a otros dioses. Por eso, no os libraré más.
................................................................................
Domarboken 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men I haven nu övergivit mig och tjänat andra gudar; därför vill jag icke mer frälsa eder.
................................................................................
Judges 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y pinabayaan ninyo ako, at kayo'y naglingkod sa ibang mga dios: kaya't hindi ko na kayo palalayain.
................................................................................
Hakimler 10:13 Turkish
................................................................................
Sizse beni terk ettiniz, başka ilahlara kulluk ettiniz. Bu yüzden sizi bir daha kurtarmayacağım.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các ngươi đã lìa bỏ ta, hầu việc các thần khác, bởi đó cho nên ta không giải cứu các ngươi nữa.
................................................................................
Giudici 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma voi mi avete abbandonato, ed avete servito ad altri dii; perciò, io non vi libererò più.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun begitu, kamu bahkan masih juga membelakangi Aku, lalu pergi menyembah dewa-dewa. Sekarang Aku tak mau lagi membebaskan kamu.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kamu telah meninggalkan Aku dan beribadah kepada allah lain; sebab itu Aku tidak akan menyelamatkan kamu lagi.

Add .......... Deliver .......... Longer .......... Save .......... Saviour .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Wherefore

Add .......... Deliver .......... Longer .......... Save .......... Saviour .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... But .......... deliver .......... forsaken .......... gods .......... have .......... I .......... longer .......... me .......... no .......... other .......... save .......... served .......... so .......... therefore .......... will .......... Yet .......... you

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible