Judges 1:16
New American Standard Bible (©1995)
The descendants of the Kenite, Moses' father-in-law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

Judges 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ υἱοὶ ιωβαβ τοῦ κιναίου πενθεροῦ μωυσῆ ἀνέβησαν ἐκ τῆς πόλεως τῶν φοινίκων πρὸς τοὺς υἱοὺς ιουδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ νότῳ ἐπὶ καταβάσεως αραδ καὶ ἐπορεύθη καὶ κατῴκησεν μετὰ τοῦ λαοῦ

שופטים 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי קֵינִי חֹתֵן מֹשֶׁה עָלוּ מֵעִיר הַתְּמָרִים אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה מִדְבַּר יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּנֶגֶב עֲרָד וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב אֶת־הָעָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii autem Cinei cognati Mosi ascenderunt de civitate Palmarum cum filiis Iuda in desertum sortis eius quod est ad meridiem Arad et habitaverunt cum eo
................................................................................
Jueces 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los descendientes del ceneo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmeras con los hijos de Judá, al desierto de Judá que está al sur de Arad; y fueron y habitaron con el pueblo.
................................................................................
Richter 1:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kinder des Keniters, Mose's Schwagers, zogen herauf aus der Palmenstadt mit den Kindern Juda in die Wüste Juda, die da liegt gegen Mittag der Stadt Arad, und gingen hin und wohnten unter dem Volk.
................................................................................
Juges 1:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d'Arad, et ils allèrent s'établir parmi le peuple.
................................................................................
士 師 記 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 的 内 兄 ( 或 译 : 岳 父 ) 是 基 尼 人 , 他 的 子 孙 与 犹 大 人 一 同 离 了 棕 树 城 , 往 亚 拉 得 以 南 的 犹 大 旷 野 去 , 就 住 在 民 中 。
................................................................................
King James Bible
And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

American King James Version
And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lies in the south of Arad; and they went and dwelled among the people.

American Standard Version
And the children of the Kenite, Moses brother-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

Bible in Basic English
Now Hobab the Kenite, Moses' father-in-law, had come up out of the town of palm-trees, with the children of Judah, into the waste land of Arad; and he went and was living among the Amalekites;

Douay-Rheims Bible
And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him.

Darby Bible Translation
And the descendants of the Ken'ite, Moses' father-in-law, went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah, which lies in the Negeb near Arad; and they went and settled with the people.

English Revised Version
And the children of the Kenite, Moses' brother in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The descendants of Moses' father-in-law, the Kenite, went with the people of Judah from the City of Palms into the desert of Judah. There they lived with the people of Judah in the Negev near Arad.

Webster's Bible Translation
And the children of the Kenite, Moses's father-in-law, went up out of the city of palm-trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

World English Bible
The children of the Kenite, Moses' brother-in-law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

Young's Literal Translation
And the sons of the Kenite, father-in-law of Moses, have gone up out of the city of palms with the sons of Judah to the wilderness of Judah, which is in the south of Arad, and they go and dwell with the people.
................................................................................
士 師 記 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 的 內 兄 ( 或 譯 : 岳 父 ) 是 基 尼 人 , 他 的 子 孫 與 猶 大 人 一 同 離 了 棕 樹 城 , 往 亞 拉 得 以 南 的 猶 大 曠 野 去 , 就 住 在 民 中 。
................................................................................
Juges 1:16 French: Darby
................................................................................
Et les fils du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allèrent et habitèrent avec le peuple.
................................................................................
Juges 1:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmes avec les enfants de Juda, au désert de Juda, qui est au Midi de Harad ; parce qu'ils avaient marché et demeuré avec le peuple.
................................................................................
Juges 1:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allèrent, et demeurèrent avec le peuple.
................................................................................
Richter 1:16 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 1:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder des Keniters, des Schwagers (And.: des Schwiegervaters; vergl. Kap. 4,11; 2. Mose 2,18;3,1;18,1. 27; 4. Mose 10,29) Moses, waren mit den Kindern Juda aus der Palmenstadt heraufgezogen in die Wüste Juda, die im Süden von Arad liegt; und sie gingen hin und wohnten bei dem Volke.

Gjyqtarët 1:16 Albanian
................................................................................
Atëherë bijtë e Keneos, vjehrrit të Moisiut, shkuan nga qyteti i palmave bashkë me bijtë e Judës në shkretëtirën e Judës, që ndodhet në Negev, afër Aradit; shkuan dhe u vendosën midis popullit.
................................................................................
Съдии 1:16 Bulgarian
................................................................................
И потомците на кенееца, Моисеевия тъст, отидоха от Града на палмите, заедно с юдейците, в Юдовата пустиня, която е на юг от Арад; и отидоха та се заселиха между людете.
................................................................................
Judges 1:16 Croatian Bible
................................................................................
Sinovi Hobaba Kenijca, tasta Mojsijeva, odoše iz Palmova grada s Judinim sinovima u Judinu pustinju, koja je u Negebu, na jugu od Arada. Tu se nastaniše među Amalečanima.
................................................................................
Soudců 1:16 Czech BKR
................................................................................
Synové také Cinejského, tchána Mojžíšova, odebrali se z města palmového s syny Juda na poušť Judovu, jenž jest k straně polední městu Arad; a odšedše, bydlili s lidem tím.
................................................................................
Dommer 1:16 Danish
................................................................................
Moses's Svigerfaders, Keniten Kobabs, Sønner, drog sammen med Judæerne op fra Palmestaden til Arads Ørken og bosatte sig hos Amalekiterne.
................................................................................
Richtere 1:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De kinderen van den Keniet, den schoonvader van Mozes, togen ook uit de Palmstad op, met de kinderen van Juda, naar de woestijn van Juda, die tegen het zuiden van Harad is; en zij gingen heen en woonden met het volk.
................................................................................
Birák 1:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Keneusnak, a Mózes ipának fiai is felmentek a pálmák városából a Júda fiaival a Júda pusztájára, mely délre van Aradtól, és elmentek és letelepedtek a nép között.
................................................................................
Juĝistoj 1:16 Esperanto
................................................................................
Kaj la idoj de la Kenido, bofrato de Moseo, iris el la urbo de Palmoj kun la idoj de Jehuda en la dezerton de Jehuda, kiu estas sude de Arad; kaj ili venis kaj eklogxis kune kun la popolo.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moseksen apen Keniläisen lapset menivät Palmukaupungista Juudan lasten kanssa Juudan korpeen, etelään päin Aradia; ja he menivät ja asuivat kansan seassa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja keeniläisen, Mooseksen apen, jälkeläiset olivat lähteneet Palmukaupungista Juudan jälkeläisten kanssa Juudan erämaahan, eteläpuolelle Aradia; he menivät ja asettuivat sikäläisen kansan sekaan.
................................................................................
Judges 1:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οι υιοι ιωβαβ του κιναιου πενθερου μωυση ανεβησαν εκ της πολεως των φοινικων προς τους υιους ιουδα εις την ερημον την ουσαν εν τω νοτω επι καταβασεως αραδ και επορευθη και κατωκησεν μετα του λαου
................................................................................
Judges 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oi uioi iōbab tou kinaiou pentherou mōusē anebēsan ek tēs poleōs tōn phoinikōn pros tous uious iouda eis tēn erēmon tēn ousan en tō notō epi katabaseōs arad kai eporeuthē kai katōkēsen meta tou laou
kai oi uioi iObab tou kinaiou pentherou mOusE anebEsan ek tEs poleOs tOn phoinikOn pros tous uious iouda eis tEn erEmon tEn ousan en tO notO epi katabaseOs arad kai eporeuthE kai katOkEsen meta tou laou

................................................................................
Jij 1:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Kayen yo, fanmi bòpè Moyiz la, kite lavil Palmis. Yo moute ansanm ak moun Jida yo nan dezè peyi Jida a sou bò sid lavil Arad. Se la y' al rete ansanm ak moun Amalèk yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبنو القيني حمي موسى صعدوا من مدينة النخل مع بني يهوذا الى برية يهوذا التي في جنوبي عراد وذهبوا وسكنوا مع الشعب.
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את־בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את־העם׃
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְנֵ֣י קֵינִי֩ חֹתֵ֨ן מֹשֶׁ֜ה עָל֨וּ מֵעִ֤יר הַתְּמָרִים֙ אֶת־בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִדְבַּ֣ר יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּנֶ֣גֶב עֲרָ֑ד וַיֵּ֖לֶךְ וַיֵּ֥שֶׁב אֶת־הָעָֽם׃
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את־בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את־העם׃
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְנֵי קֵינִי חֹתֵן מֹשֶׁה עָלוּ מֵעִיר הַתְּמָרִים אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה מִדְבַּר יְהוּדָה אֲשֶׁר בְּנֶגֶב עֲרָד וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב אֶת־הָעָם׃
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את העם
................................................................................
שופטים 1:16 Hebrew Bible
................................................................................
ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את העם׃
Giudici 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or i figliuoli del Keneo, suocero di Mosè, salirono dalla città delle palme, coi figliuoli di Giuda, nel deserto di Giuda, che è a mezzogiorno di Arad; andarono, e si stabilirono fra il popolo.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berangkatlah bani orang Keni mentua Musapun dari negeri Tumur serta dengan bani Yehuda ke padang belantara Yehuda, yang pada sebelah selatan Harad, maka datanglah mereka itu duduk serta dengan orang banyak itu.
................................................................................
사사기 1:16 Korean
................................................................................
모세의 장인은 겐 사람이라 그 자손이 유다 자손과 함께 종려나무 성읍에서 올라가서 아랏 남방의 유다 황무지에 이르러 그 백성 중에 거하니라
................................................................................
Teisëjø knyga 1:16 Lithuanian
................................................................................
Mozės uošvio kenito palikuonys traukė iš Palmių miesto su Judu į pietus Arado link. Ten nuėję, jie apsigyveno.
................................................................................
Judges 1:16 Maori
................................................................................
Na ka haere nga tamariki a te Keni, a te hungawai o Mohi, i te pa nikau, ratou ko nga tamariki a Hura, ki te koraha o Hura, ki te tonga o Arara, a haere ana, noho ana i roto i te iwi.
................................................................................
Dommernes 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efterkommerne av kenitten, Moses' svoger, drog med Judas barn fra Palmestaden* op til Juda ørken, som ligger sønnenfor Arad; og de kom og bosatte sig blandt folket der. / {* 5MO 34, 3.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synowie też Ceni, świekra Mojżeszowego, wyszli z miasta Palm z synami Judowymi na puszczą Judowę, która jest na południe od Arad, i przyszedłszy mieszkali z ludem.
................................................................................
Juízes 1:16 Portugese Bible
................................................................................
Também os filhos do queneu, sogro de Moisés, subiram da cidade das palmeiras com os filhos de Judá ao deserto de Judá, que está ao sul de Arade; e foram habitar com o povo.   
................................................................................
Judecatori 1:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiii Chenitului, socrul lui Moise, s'au suit din cetatea Finicilor, împreună cu fiii lui Iuda, în pustia lui Iuda la miazăzi de Arad, şi s'au dus de s'au aşezat între popor.
................................................................................
Книга Судей 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сыны Иофора Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из городаПальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, ипришли и поселились среди народа.
................................................................................
Книга Судей 1:16 Russian koi8r
................................................................................
И сыны [Иофора] Кенеянина, тестя Моисеева, пошли из города Пальм с сынами Иудиными в пустыню Иудину, которая на юг от Арада, и пришли и поселились среди народа.[]
................................................................................
Jueces 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los descendientes del Quenita, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmeras con los hijos de Judá, al desierto de Judá que está al sur de Arad; y fueron y habitaron con el pueblo.
................................................................................
Jueces 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los hijos de Cineo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmas con los hijos de Judá al desierto de Judá, que está al mediodía de Arad: y fueron y habitaron con el pueblo.
................................................................................
Jueces 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los hijos del cineo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmas con los hijos de Judá al desierto de Judá, que está al mediodía de Arad; y fueron y habitaron con el pueblo.
................................................................................
Jueces 1:16 Spanish: Modern
................................................................................
Los descendientes del queneo, suegro de Moisés, subieron con los hijos de Judá de la Ciudad de las Palmeras al desierto de Judá que está en el Néguev de Arad, y fueron y habitaron con el pueblo.
................................................................................
Domarboken 1:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och kainéens, Moses svärfaders, barn hade dragit upp från Palmstaden med Juda barn till Juda öken, söder om Arad; de gingo åstad och bosatte sig bland folket där.
................................................................................
Judges 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga anak ni Cineo, na bayaw ni Moises ay umahon sa bayan ng mga puno ng palma na kasama ng mga anak ni Juda sa ilang ng Juda, na nasa timugan ng Arad; at sila'y naparoon at nagsitahang kasama ng bayan.
................................................................................
Hakimler 1:16 Turkish
................................................................................
Musanın kayınbabasının torunları olan Kenliler, Yahudaoğullarıyla birlikte Hurma Kentinden ayrılıp Aratın güneyindeki Yahuda Çölünde yaşamaya gittiler.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 1:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, con cháu của Kê-nít, là anh em bên vợ của Môi-se, từ thành Cây Chà là đi lên với con cháu Giu-đa, đến trong đồng vắng Giu-đa, ở về phía nam A-rát, và lập chỗ ở tại giữa dân sự.
................................................................................
Giudici 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora i figliuoli del Cheneo, suocero di Mosè, erano anch’essi saliti co’ figliuoli di Giuda, dalla città delle palme, al deserto di Giuda, che è dal Mezzodì di Arad. Essi adunque andarono, e dimorarono col popolo.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keturunan ayah mertua Musa, yaitu orang-orang Keni, mengikuti orang Yehuda keluar dari Yerikho, kota kurma, dan pergi ke daerah yang gersang di sebelah selatan Arad di Yehuda. Di sana mereka menetap di tengah-tengah bangsa Amalek.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Keturunan Hobab, ipar Musa, orang Keni itu, maju bersama-sama dengan bani Yehuda dari kota pohon korma ke padang gurun Yehuda di Tanah Negeb dekat Arad; lalu mereka menetap di antara penduduk di sana.

Amalekites .......... Arad .......... Brother-In-Law .......... Children .......... City .......... Descendants .......... Desert .......... Dwelt .......... Judah .......... Kenite .......... Ken'ite .......... Law .......... Live .......... Moses .......... Moses's .......... Negeb .......... Negev .......... Palm .......... Palms .......... Palm-Trees .......... Settled .......... South .......... Trees .......... Waste .......... Wilderness

Amalekites .......... Arad .......... Brother-In-Law .......... Children .......... City .......... Descendants .......... Desert .......... Dwelt .......... Judah .......... Kenite .......... Ken'ite .......... Law .......... Live .......... Moses .......... Moses's .......... Negeb .......... Negev .......... Palm .......... Palms .......... Palm-Trees .......... Settled .......... South .......... Trees .......... Waste .......... Wilderness

Alphabetical: among .......... and .......... Arad .......... City .......... descendants .......... Desert .......... father-in-law .......... from .......... in .......... is .......... Judah .......... Kenite .......... live .......... lived .......... men .......... Moses .......... near .......... Negev .......... of .......... Palms .......... people .......... sons .......... south .......... The .......... they .......... to .......... up .......... went .......... which .......... wilderness .......... with

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible