Judges 1:15
New American Standard Bible (©1995)
She said to him, "Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

Judges 1:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ασχα δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν νότου ἐκδέδοσαί με καὶ δώσεις μοι λύτρωσιν ὕδατος καὶ ἔδωκεν αὐτῇ χαλεβ κατὰ τὴν καρδίαν αὐτῆς τὴν λύτρωσιν μετεώρων καὶ τὴν λύτρωσιν ταπεινῶν

שופטים 1:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר לֹו הָבָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ כָּלֵב אֵת גֻּלֹּת עִלִּית וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּית׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illa respondit da mihi benedictionem quia terram arentem dedisti mihi da et inriguam aquis dedit ergo ei Chaleb inriguum superius et inriguum inferius
................................................................................
Jueces 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ella le dijo: Dame una bendición, ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
................................................................................
Richter 1:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen oben und unten.
................................................................................
Juges 1:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
................................................................................
士 師 記 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 说 : 求 你 赐 福 给 我 , 你 既 将 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 给 我 水 泉 。 迦 勒 就 把 上 泉 下 泉 赐 给 他 。
................................................................................
King James Bible
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

American King James Version
And she said to him, Give me a blessing: for you have given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

American Standard Version
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

Bible in Basic English
And she said to him, Give me a blessing; because you have put me in a dry south-land, now give me springs of water. So Caleb gave her the higher spring and the lower spring.

Douay-Rheims Bible
But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land. So Caleb gave her the upper and the nether watery ground.

Darby Bible Translation
She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

English Revised Version
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She answered, "Give me a blessing. Since you've given me some dry land, also give me some springs." So Caleb gave her the upper and lower springs.

Webster's Bible Translation
And she said to him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs, and the nether springs.

World English Bible
She said to him, "Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

Young's Literal Translation
And she saith to him, 'Give to me a blessing; when the south land thou hast given me -- then thou hast given to me springs of water; and Caleb giveth to her the upper springs and the lower springs.
................................................................................
士 師 記 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 說 : 求 你 賜 福 給 我 , 你 既 將 我 安 置 在 南 地 , 求 你 也 給 我 水 泉 。 迦 勒 就 把 上 泉 下 泉 賜 給 他 。
................................................................................
Juges 1:15 French: Darby
................................................................................
Qu'as-tu? Et elle lui dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.
................................................................................
Juges 1:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et elle lui répondit : Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les fontaines [du quartier] de dessus, et les fontaines [du quartier] de dessous.
................................................................................
Juges 1:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.
................................................................................
Richter 1:15 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 1:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprach zu ihm: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab ihr Kaleb die oberen Quellen und die unteren Quellen. (Vergl. Jos. 15,16-19)

Gjyqtarët 1:15 Albanian
................................................................................
Ajo u përgjegj: "Më bëj një dhuratë, me qenë se ti më dhe toka në Negev, më jep edhe disa burime ujore". Atëherë ai i dhuroi burimet e sipërme dhe ato të poshtme.
................................................................................
Съдии 1:15 Bulgarian
................................................................................
А тя му рече: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И Халев й даде горните извори и долните извори.
................................................................................
Judges 1:15 Croatian Bible
................................................................................
Ona mu odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi onda i koji izvor vode." I Kaleb joj dade Gornje i Donje izvore.
................................................................................
Soudců 1:15 Czech BKR
................................................................................
A ona odpověděla: Dej mi dar; poněvadžs mi dal zemi suchou, dej mi také studnice vod. I dal jí Kálef studnice v horních i dolních končinách.
................................................................................
Dommer 1:15 Danish
................................................................................
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse! Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav Kaleb hende de øvre og de nedre Vandkilder.
................................................................................
Richtere 1:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeide tot hem: Geef mij een zegen; dewijl gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterwellingen. Toen gaf Kaleb haar hoge wellingen en lage wellingen.
................................................................................
Birák 1:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda néki: Adj áldást nékem: mert déli vidékre helyheztettél engem, adj most vízforrásokat is. És néki adá Káleb a felsõ forrást és az alsó forrást.
................................................................................
Juĝistoj 1:15 Esperanto
................................................................................
Kaj sxi diris al li:Donu al mi benon; cxar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaux akvofontojn. Kaj Kaleb donis al sxi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän sanoi hänelle: anna minulle siunaus; sillä sinä annoit minulle kuivan maan , anna myös minulle vesinen maa. Niin antoi Kaleb hänelle vesiset maat ylhäältä ja alhaalta.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän vastasi hänelle: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan, anna siis minulle vesilähteitä". Silloin Kaaleb antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
................................................................................
Judges 1:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω ασχα δος μοι ευλογιαν οτι εις γην νοτου εκδεδοσαι με και δωσεις μοι λυτρωσιν υδατος και εδωκεν αυτη χαλεβ κατα την καρδιαν αυτης την λυτρωσιν μετεωρων και την λυτρωσιν ταπεινων
................................................................................
Judges 1:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō ascha dos moi eulogian oti eis gēn notou ekdedosai me kai dōseis moi lutrōsin udatos kai edōken autē chaleb kata tēn kardian autēs tēn lutrōsin meteōrōn kai tēn lutrōsin tapeinōn
kai eipen autO ascha dos moi eulogian oti eis gEn notou ekdedosai me kai dOseis moi lutrOsin udatos kai edOken autE chaleb kata tEn kardian autEs tEn lutrOsin meteOrOn kai tEn lutrOsin tapeinOn

................................................................................
Jij 1:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Akza reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Se ou menm ki voye m' al viv nan dezè Negèv la, se pou ou ban m' kote pou m' pran dlo tou. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba Negèv la.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالت له اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء. فاعطاها كالب الينابيع العليا والينابيع السفلى
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר לו הבה־לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן־לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃ ף
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֹּ֨אמֶר לֹ֜ו הָֽבָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֣הּ כָּלֵ֗ב אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּ֔ית וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּֽית׃ פ
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותאמר לו הבה־לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן־לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃ פ
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֹּאמֶר לֹו הָבָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ כָּלֵב אֵת גֻּלֹּת עִלִּית וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּית׃ פ
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית  {פ}
................................................................................
שופטים 1:15 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית׃
Giudici 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai data una terra arida dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahutnya: Berikan apalah suatu berkat kepadaku: tegal bapa telah memberikan tanah yang kering kepadaku, maka berikanlah kiranya kepadaku pancaran air lagi. Maka diberikanlah Kaleb kepadanya beberapa pancaran air yang di tempat tinggi dan di tempat rendah.
................................................................................
사사기 1:15 Korean
................................................................................
가로되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 남방으로 보내시니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라
................................................................................
Teisëjø knyga 1:15 Lithuanian
................................................................................
Ji tarė jam: “Tėve, palaimink mane! Tu davei man sausos žemės, duok man ir vandens versmių”. Tada Kalebas davė jai aukštutines ir žemutines versmes.
................................................................................
Judges 1:15 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ia, Homai he manaakitanga moku, kei te tonga hoki te whenua i homai e koe moku; homai ano hoki etahi puna wai moku. Na hoatu ana e Karepe ki a ia nga puna o runga me nga puna o raro.
................................................................................
Dommernes 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav Kaleb henne de øvre og de nedre kilder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ona rzekła: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, daj mi też źródła wód. I dał jej Kaleb źródła wyższe i źródła dolne.
................................................................................
Juízes 1:15 Portugese Bible
................................................................................
Ela lhe respondeu: Dá-me um presente; porquanto me deste uma terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Deu-lhe, pois, Calebe as fontes superiores e as fontes inferiores.   
................................................................................
Judecatori 1:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea i -a răspuns: ,,Dă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi Caleb i -a dat Izvoarele de sus şi Izvoarele de jos.
................................................................................
Книга Судей 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ахса сказала ему: дай мне благословение; ты дал мне землюполуденную, дай мне и источники воды. И дал ей Халев источники верхние и источники нижние.
................................................................................
Книга Судей 1:15 Russian koi8r
................................................................................
[Ахса] сказала ему: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники воды. И дал ей [Халев] источники верхние и источники нижние.[]
................................................................................
Jueces 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Dame una bendición," le dijo ella, "ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua." Y Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
................................................................................
Jueces 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ella entonces le respondió: Dame una bendición: que pues me has dado tierra de secadal, me des también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dió las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
................................................................................
Jueces 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ella entonces le respondió: Dame una bendición; que pues me has dado tierra de secadal, me des también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
................................................................................
Jueces 1:15 Spanish: Modern
................................................................................
Ella le respondió: --Hazme un favor: Ya que me has dado tierra en el Néguev, dame también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
................................................................................
Domarboken 1:15 Swedish (1917)
................................................................................
Hon sade till honom: »Låt mig få en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav Kaleb henne Illitkällorna och Tatitkällorna.
................................................................................
Judges 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Axa sa kaniya, Bigyan mo ako ng isang kaloob; sapagka't inilagay mo ako sa lupain na Timugan, bigyan mo naman ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay ni Caleb sa kaniya ang mga bukal sa itaas, at ang mga bukal sa ibaba.
................................................................................
Hakimler 1:15 Turkish
................................................................................
Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 1:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng thưa rằng: Xin cha cho con một của phước. Vì cha đã định cho con ở đất miền nam, xin hãy cho con những nguồn nước! Ca-lép bèn ban cho nàng các nguồn trên và các nguồn dưới.
................................................................................
Giudici 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ella gli disse: Fammi un dono; poichè tu m’hai data una terra asciutta, dammi ancora delle fonti d’acque. E Caleb le donò delle fonti ch’erano disopra, e disotto di quella terra.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhsa menjawab, "Saya ingin beberapa sumber air, sebab tanah yang ayah berikan kepada saya itu berada di daerah yang kering." Maka Kaleb memberikan kepadanya sumber air di bagian hulu dan sumber air di bagian hilir.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawabnya kepadanya: "Berikanlah kepadaku suatu hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu Kaleb memberikan kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.

Blessing .......... Caleb .......... Dry .......... Higher .......... Lower .......... Negeb .......... Negev .......... Nether .......... Present .......... South .......... Southland .......... South-Land .......... Special .......... Spring .......... Springs .......... Upper .......... Water

Blessing .......... Caleb .......... Dry .......... Higher .......... Lower .......... Negeb .......... Negev .......... Nether .......... Present .......... South .......... Southland .......... South-Land .......... Special .......... Spring .......... Springs .......... Upper .......... Water

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... blessing .......... Caleb .......... Do .......... favor .......... gave .......... give .......... given .......... have .......... her .......... him .......... in .......... land .......... lower .......... me .......... Negev .......... of .......... replied .......... said .......... She .......... Since .......... So .......... special .......... springs .......... the .......... Then .......... to .......... upper .......... water .......... you

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible