New American Standard Bible (©1995) And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ angelos vero qui non servaverunt suum principatum sed dereliquerunt suum domicilium in iudicium magni diei vinculis aeternis sub caligine reservavit ................................................................................ Judas 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a los ángeles que no conservaron su señorío original, sino que abandonaron su morada legítima, los ha guardado en prisiones eternas, bajo tinieblas para el juicio del gran día. ................................................................................ Judas 1:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis. ................................................................................ Jude 1:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qu'il a réservé pour le jugement du grand jour, enchaînés éternellement par les ténèbres, les anges qui n'ont pas gardé leur dignité, mais qui ont abandonné leur propre demeure; ................................................................................ 猶 大 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 不 守 本 位 、 离 开 自 己 住 处 的 天 使 , 主 用 锁 炼 把 他 们 永 远 拘 留 在 黑 暗 里 , 等 候 大 日 的 审 判 。 ................................................................................ King James Bible And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. American King James Version And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day. American Standard Version And angels that kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day. Bible in Basic English And the angels who did not keep to their kingdom but went out from the place which was theirs, he has put in eternal chains and in dark night till the great day of the judging. Douay-Rheims Bible And the angels who kept not their principality, but forsook their own habitation, he hath reserved under darkness in everlasting chains, unto the judgment of the great day. Darby Bible Translation And angels who had not kept their own original state, but had abandoned their own dwelling, he keeps in eternal chains under gloomy darkness, to the judgment of the great day; English Revised Version And angels which kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day. GOD'S WORD® Translation (©1995) He held angels for judgment on the great day. They were held in darkness, bound by eternal chains. These are the angels who didn't keep their position of authority but abandoned their assigned place. Tyndale New Testament The angels also, which kept not their first estate: but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day: Weymouth New Testament And angels--those who did not keep the position originally assigned to them, but deserted their own proper abode--He reserves in everlasting bonds, in darkness, in preparation for the judgement of the great day. Webster's Bible Translation And the angels who kept not their first state, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day. World English Bible Angels who didn't keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day. Young's Literal Translation messengers also, those who did not keep their own principality, but did leave their proper dwelling, to a judgment of a great day, in bonds everlasting, under darkness He hath kept, ................................................................................ 猶 大 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 不 守 本 位 、 離 開 自 己 住 處 的 天 使 , 主 用 鎖 鍊 把 他 們 永 遠 拘 留 在 黑 暗 裡 , 等 候 大 日 的 審 判 。 ................................................................................ Jude 1:6 French: Darby ................................................................................ -et qu'il a réservé dans des liens éternels, sous l'obscurité, pour le jugement du grand jour, les anges qui n'ont pas gardé leur origine, mais qui ont abandonné leur propre demeure; ................................................................................ Jude 1:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qu'il a réservé sous l'obscurité, dans des liens éternels, jusqu'au jugement de la grande journée, les Anges qui n'ont pas gardé leur origine, mais qui ont abandonné leur propre demeure; ................................................................................ Jude 1:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qu'il retient par des chaînes éternelles dans les ténèbres, pour le jugement du grand jour, les anges qui n'ont pas gardé leur puissance, mais qui ont quitté leur propre demeure. ................................................................................ Judas 1:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch Engel, die ihr Fürstentum nicht behielten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in Finsternis. ................................................................................ Judas 1:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Engel, die ihren ersten Zustand nicht bewahrt, sondern ihre eigene Behausung verlassen haben, hat er zum Gericht des großen Tages mit ewigen Ketten unter der Finsternis verwahrt. | Juda 1:6 Albanian ................................................................................ posi Sodoma dhe Gomora edhe qytetet përreth, që u dhanë pas kurvërimit dhe u dhanë pas çoroditjesh seksuale, janë vënë përpara si shembull, duke pësuar ndëshkimin e një zjarri të përjetshëm; ................................................................................ ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ այն հրեշտակները, որոնք չպահեցին իրենց սկզբնական դիրքը՝՝, հապա ձգեցին իրենց բնակութիւնը, յաւերժական կապերով վերապահեց մեծ օրուան դատաստանին համար՝ մթութեան մէջ: ................................................................................ S. Iudac. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Aingueru bere hatsea beguiratu vkan etzutenac, baina bere principaltassuna vtzi vkan çutenac, ilhumbe azpian seculaco estecaduretan egun handico iudiciorano reseruatu vkan dituela. ................................................................................ Юда 1:6 Bulgarian ................................................................................ и че ангели, които не опазиха своето достойнство, но напуснаха собственото си жилище,- Той ги държи под мрак във вечни връзки за съда на великия ден; ................................................................................ Poslanica Jude apostola 1:6 Croatian Bible ................................................................................ I anđele, koji nisu čuvali svojeg dostojanstva nego su ostavili svoje prebivalište, sačuvao je za sud velikoga Dana, okovane u mraku vječnim okovima; ................................................................................ List Judův 1:6 Czech BKR ................................................................................ A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval. ................................................................................ Judas 1:6 Danish ................................................................................ og de Engle, som ikke bevarede deres Højhed, men forlode deres egen Bolig, bar han holdt forvarede i evige Lænker under Mørke til den store Dags Dom; ................................................................................ Judas 1:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de engelen, die hun beginsel niet bewaard hebben, maar hun eigen woonstede verlaten hebben, heeft Hij tot het oordeel des groten dags met eeuwige banden onder de duisternis bewaard. ................................................................................ Júdás 1:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az angyalokat is, a kik nem tartották meg fejedelemségöket, hanem elhagyták az õ lakóhelyöket, a nagy nap ítéletére örök bilincseken, sötétségben tartotta. ................................................................................ De Judas 1:6 Esperanto ................................................................................ Kaj angxelojn, kiuj ne konservis sian regadon, sed forlasis sian propran logxejon, Li rezervis sub mallumo en katenoj cxiamaj gxis la jugxo en la granda tago. ................................................................................ Juudaksen kirje 1:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne enkelit, jotka ei alkuansa pitäneet, vaan antoivat ylön kotonsa, on hän kätkenyt pimeyteen ijankaikkisilla kahleilla suuren päivän tuomioon asti, ................................................................................ Juudaksen kirje 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja että hän ne enkelit, jotka eivät säilyttäneet valta-asemaansa, vaan jättivät oman asumuksensa, pani pimeyteen iankaikkisissa kahleissa säilytettäviksi suuren päivän tuomioon; ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἄγγελος τέ ὁ μή τηρέω ὁ ἑαυτοῦ ἀρχή ἀλλά ἀπολείπω ὁ ἴδιος οἰκητήριον εἰς κρίσις μέγας ἡμέρα δεσμόν ἀΐδιος ὑπό ζόφος τηρέω ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν, ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν· ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν, ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αγγελους τε τους μη τηρησαντας την εαυτων αρχην αλλα απολιποντας το ιδιον οικητηριον εις κρισιν μεγαλης ημερας δεσμοις αιδιοις υπο ζοφον τετηρηκεν ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ angelous te tous mē tērēsantas tēn eautōn archēn alla apolipontas to idion oikētērion eis krisin megalēs ēmeras desmois aidiois upo zophon tetērēken angelous te tous mE tErEsantas tEn eautOn archEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs Emeras desmois aidiois upo zophon tetErEken ................................................................................ Jid 1:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chonje tou ki jan zanj ki pa t' rete nan pozisyon Bondye te ba yo a men ki te kite kote l' te mete yo a, Bondye kenbe yo nan mitan fènwa a, mare nan yon chenn ki p'ap janm kase. Se la y'ap tann gwo jou jijman an.ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والملائكة الذين لم يحفظوا رياستهم بل تركوا مسكنهم حفظهم الى دينونة اليوم العظيم بقيود ابدية تحت الظلام. ................................................................................ Jude 1:6 Hebrew Bible ................................................................................ והמלאכים אשר לא שמרו את משרתם כי אם עזבו את זבלם שמרם במוסרות עולם ובאפלה למשפט היום הגדול׃ ................................................................................ Jude 1:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܡܠܐܟܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܢܛܪܘ ܪܝܫܢܘܬܗܘܢ ܐܠܐ ܫܒܩܘ ܥܘܡܪܐ ܕܝܠܗܘܢ ܠܕܝܢܐ ܕܝܘܡܐ ܪܒܐ ܒܐܤܘܪܐ ܠܐ ܝܕܝܥܐ ܬܚܝܬ ܥܡܛܢܐ ܢܛܪ ܀ | Giuda 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e che Egli ha serbato in catene eterne, nelle tenebre, per il giudicio del gran giorno, gli angeli che non serbarono la loro dignità primiera, ma lasciarono la loro propria dimora. ................................................................................ YUDAS 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan segala malaekat yang tiada mengindahkan derajatnya, melainkan meninggalkan tempat kediamannya sendiri, ditahan-Nya di dalam belenggu yang kekal di dalam gelap hingga kepada Hari hukuman yang besar itu. ................................................................................ Jude 1:6 Kabyle: NT ................................................................................ daɣen, lmalayekkat-nni ur neṭṭif ara di ccan i sent-id-ițțunefken, meɛna ǧǧant imukan-nsent eɛlayen, Sidi Ṛebbi yeqqen-itent di ṭṭlam i dayem alamma d ass ameqqran n lḥisab. ................................................................................ 유다서 1:6 Korean ................................................................................ 또 자기 지위를 지키지 아니하고 자기 처소를 떠난 천사들을 큰 날의 심판까지 영원한 결박으로 흑암에 가두셨으며 ................................................................................ Jūdas vēstule 1:6 Latvian New Testament ................................................................................ Un eņģeļus, kas savu augsto stāvokli nepasargāja, bet atstāja savu mājokli, Viņš patur mūžīgās saitēs saistītus, ieslēgtus tumsā lielās dienas tiesai. ................................................................................ Judo laiðkas 1:6 Lithuanian ................................................................................ Taip pat ir tuos angelus, kurie neišlaikė savo prakilnumo, bet paliko savo buveinę, Jis laiko sukaustytus amžinais pančiais tamsybėje didžiosios dienos teismui. ................................................................................ Jude 1:6 Maori ................................................................................ Na, ko nga anahera, kihai nei i mau ki to ratou ake rohe, heoi whakarerea ana to ratou nohoanga ake, kua waiho e ia i raro i te pouri, mau tonu te here ki nga mekameka, mo te whakawa o te ra nui. ................................................................................ Judas 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og om at de engler som ikke tok vare på sin høie stand, men forlot sin egen bolig, dem holder han i varetekt i evige lenker under mørket til dommen på den store dag; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Także Aniołów, którzy nie zachowali pierwszego stanu swego, ale opuścili mieszkanie swoje, na sąd dnia wielkiego związkami wiecznemi pod chmurą zachował. ................................................................................ Judas 1:6 Portugese Bible ................................................................................ aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia, ................................................................................ Iuda 1:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a păstrat pentru judecata zilei celei mari, puşi în lanţuri vecinice, în întunerec, pe îngerii cari nu şi-au păstrat vrednicia, ci şi-au părăsit locuinţa. ................................................................................ Иуда 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня. ................................................................................ Иуда 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня. ................................................................................ Иуда 1:6 Russian koi8r ................................................................................ и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня. ................................................................................ Jude 1:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nayaimpinmaya suntarsha ni pujutairin ajapa ikiukiar Yus susamun umitsuk iniaisarmiayi. T·rawarmatai Yus kiritniunam jirujai tuke Jinkiß sepunam apujas pujurainiawai. Tura Uunt Tsawant jeamtai S·mamtikiawartatui. ................................................................................ Judas 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a los ángeles que no conservaron su señorío original, sino que abandonaron su morada legítima, los ha guardado en prisiones eternas bajo tinieblas, para el juicio del gran día. ................................................................................ Judas 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á los ángeles que no guardaron su dignidad, mas dejaron su habitación, los ha reservado debajo de oscuridad en prisiones eternas hasta el juicio del gran día: ................................................................................ Judas 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y a los ángeles que no guardaron su origen, mas dejaron su habitación, los ha reservado debajo de oscuridad en prisiones eternas hasta el juicio del gran día; ................................................................................ Judas 1:6 Spanish: Modern ................................................................................ También a los ángeles que no guardaron su primer estado sino que abandonaron su propia morada, los ha reservado bajo tinieblas en prisiones eternas para el juicio del gran día. ................................................................................ Judasbrevet 1:6 Swedish (1917) ................................................................................ så ock därom, att de änglar som icke behöllo sin furstehöghet, utan övergåvo sin boning, hava av honom med eviga bojor blivit förvarade i mörker till den stora dagens dom. ................................................................................ Yuda 1:6 Swahili NT ................................................................................ Na, malaika ambao hawakuridhika na cheo chao, wakayaacha makao yao ya asili, Mungu amewafunga gizani kwa minyororo ya milele wahukumiwe Siku ile kuu. ................................................................................ Judas 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga anghel na hindi nangagingat ng kanilang sariling pamunuan, kundi iniwan ang kanilang sariling tahanan, ay iniingatan niya sa mga tanikalang walang hanggan sa paghuhukom sa dakilang araw. ................................................................................ Yahuda 1:6 Turkish ................................................................................ Yetkilerinin sınırı içinde kalmayıp kendilerine ayrılan yeri terk etmiş olan melekleri, büyük yargı günü için çözülmez bağlarla bağlayarak karanlığa hapsetti. ................................................................................ Юда 1:6 Ukrainian: NT ................................................................................ І ангелів, що не схоронили свого начальства, оставивших свої оселї, про суд великого дня вічнїми оковами під темрявою схоронив. ................................................................................ Jude 1:6 Uma New Testament ................................................................................ Kiwoi wo'o mala'eka owi hi suruga. Hantongo' -ra mpoliu kotoa kuasa-ra, pai' -ra mpalahii po'ohaa' -ra. Pue' mpohilu' mala'eka toera hante rante to uma ria kaduu-dupea' -na, napotuhu-ra hi rala po'ohaa' to mobengi. Hi ria-ra rapotuhu ncuu duu' -na rata mpai' tempo-na nabotuhi kara-kara-ra hi eo pehukua' to mewulungahi. ................................................................................ Giu-ñe 1:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ còn các thiên sứ không giữ thứ bậc và bỏ chỗ riêng mình thì Ngài đã dùng dây xích họ trong nơi tối tăm đời đời, cầm giữ lại để chờ sự phán xét ngày lớn. ................................................................................ Giuda 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ha messi in guardia sotto caligine, con legami eterni, per il giudicio del gran giorno, gli angeli che non hanno guardata la loro origine, ma hanno lasciata la lor propria stanza. ................................................................................ YUDAS 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ingatlah juga para malaikat yang melampaui batas-batas kekuasaan mereka, sehingga pergi meninggalkan tempat tinggal mereka. Allah membelenggu malaikat-malaikat itu dengan rantai abadi, di dalam tempat yang gelap di bawah bumi. Di sana mereka ditahan terus sampai hukuman dijatuhkan ke atas mereka pada Hari yang hebat itu nanti. ................................................................................ YUDAS 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, tetapi yang meninggalkan tempat kediaman mereka, dengan belenggu abadi di dalam dunia kekelaman sampai penghakiman pada hari besar,Abode .......... Angels .......... Assigned .......... Authority .......... Bonds .......... Chains .......... Dark .......... Darkness .......... Deserted .......... Domain .......... Dwelling .......... Estate .......... Everlasting .......... First .......... Gloom .......... Great .......... Habitation .......... Judgment .......... Keeps .......... Kept .......... Kingdom .......... Nether .......... Night .......... Originally .......... Position .......... Positions .......... Proper .......... Reserved .......... State .......... Theirs Abode .......... Angels .......... Assigned .......... Authority .......... Bonds .......... Chains .......... Dark .......... Darkness .......... Deserted .......... Domain .......... Dwelling .......... Estate .......... Everlasting .......... First .......... Gloom .......... Great .......... Habitation .......... Judgment .......... Keeps .......... Kept .......... Kingdom .......... Nether .......... Night .......... Originally .......... Position .......... Positions .......... Proper .......... Reserved .......... State .......... Theirs Alphabetical: abandoned .......... abode .......... And .......... angels .......... authority .......... bonds .......... bound .......... but .......... chains .......... darkness .......... Day .......... did .......... domain .......... eternal .......... everlasting .......... for .......... great .......... has .......... he .......... home .......... in .......... judgment .......... keep .......... kept .......... not .......... of .......... on .......... own .......... positions .......... proper .......... the .......... their .......... these .......... under .......... who .......... with NT Letters ............... (Jud. ............... Ju ............... Jd ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |