Jude 1:17
New American Standard Bible (©1995)
But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,

ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos autem carissimi memores estote verborum quae praedicta sunt ab apostolis Domini nostri Iesu Christi
................................................................................
Judas 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero vosotros, amados, acordaos de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo,
................................................................................
Judas 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HERRN Jesu Christi,
................................................................................
Jude 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses annoncées d'avance par les apôtres de notre Seigneur-Jésus Christ.
................................................................................
猶 大 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 要 记 念 我 们 主 耶 稣 基 督 之 使 徒 从 前 所 说 的 话 。
................................................................................
King James Bible
But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

American King James Version
But, beloved, remember you the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

American Standard Version
But ye, beloved, remember ye the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

Bible in Basic English
But you, my loved ones, keep in memory the words which were said before by the Apostles of our Lord Jesus Christ,

Douay-Rheims Bible
But you, my dearly beloved, be mindful of the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,

Darby Bible Translation
But ye, beloved, remember the words spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ,

English Revised Version
But ye, beloved, remember ye the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ told you to expect:

Tyndale New Testament
But ye beloved remember the words which were spoken before of the Apostles of our Lord Iesus Christ,

Weymouth New Testament
But as for you, my dearly-loved friends, remember the words that before now were spoken by the Apostles of our Lord Jesus Christ--

Webster's Bible Translation
But, beloved, remember ye the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ;

World English Bible
But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.

Young's Literal Translation
and ye, beloved, remember ye the sayings spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
................................................................................
猶 大 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
親 愛 的 弟 兄 阿 , 你 們 要 記 念 我 們 主 耶 穌 基 督 之 使 徒 從 前 所 說 的 話 。
................................................................................
Jude 1:17 French: Darby
................................................................................
Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre seigneur Jésus Christ,
................................................................................
Jude 1:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous, mes bien-aimés, souvenez vous des paroles qui ont été dites auparavant par les Apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ.
................................................................................
Jude 1:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des choses qui ont été prédites par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ;
................................................................................
Judas 1:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unsers HERRN Jesu Christi,
................................................................................
Judas 1:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber, Geliebte, gedenket an die von den Aposteln unseres Herrn Jesu Christi zuvor gesprochenen Worte,

Juda 1:17 Albanian
................................................................................
Ata ju thoshnin që në kohën e fundit do të ketë tallës që do të ecin sipas pasioneve të tyre të paudhësisë.
................................................................................
ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց դո՛ւք, սիրելինե՛ր, յիշեցէ՛ք այն խօսքերը՝ որ նախապէս ըսուեցան մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալներուն կողմէ:
................................................................................
S. Iudac. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina çuec, maiteác, çareten orhoit Iesus Christ gure Iaunaren Apostoluéz aitzinetic erran içan diraden hitzéz:
................................................................................
Юда 1:17 Bulgarian
................................................................................
Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха:
................................................................................
Poslanica Jude apostola 1:17 Croatian Bible
................................................................................
A vi, ljubljeni, sjetite se riječi što ih prorekoše apostoli Gospodina našega Isusa Krista.
................................................................................
List Judův 1:17 Czech BKR
................................................................................
Ale vy, nejmilejší, pamatujte na slova předpověděná od apoštolů Pána našeho Jezukrista.
................................................................................
Judas 1:17 Danish
................................................................................
I derimod, I elskede! kommer de Ord i Hu, som forud ere talte af vor Herres Jesu Kristi Apostle;
................................................................................
Judas 1:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar geliefden, gedenkt gij der woorden, die voorzegd zijn van de apostelen van onzen Heere Jezus Christus;
................................................................................
Júdás 1:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti azonban, szeretteim, emlékezzetek meg azokról a beszédekrõl, a melyeket a mi Urunk Jézus Krisztus apostolai mondottak.
................................................................................
De Judas 1:17 Esperanto
................................................................................
Sed vi, amataj, memoru la dirojn antauxe parolitajn de la apostoloj de nia Sinjoro Jesuo Kristo;
................................................................................
Juudaksen kirje 1:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta te, rakkaat veljet, muistakaat niitä sanoja, joita ennen meidän Herran Jesuksen Kristuksen apostoleilta sanottiin:
................................................................................
Juudaksen kirje 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te, rakkaani, muistakaa nämä sanat, mitkä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen apostolit ovat edeltäpäin puhuneet,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἀγαπητός μνάομαι ὁ ῥῆμα ὁ προερέω ὑπό ὁ ἀπόστολος ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὑμεῖς δὲ ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι μνησθητε των ρηματων των προειρημενων υπο των αποστολων του κυριου ημων ιησου χριστου
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi mnēsthēte tōn rēmatōn tōn proeirēmenōn upo tōn apostolōn tou kuriou ēmōn iēsou christou
umeis de agapEtoi mnEsthEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn upo tOn apostolOn tou kuriou EmOn iEsou christou

................................................................................
Jid 1:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm, zanmi m' yo, toujou chonje paròl apòt Segnè Jezikri yo te di nou davans lan.

ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انتم ايها الاحباء فاذكروا الاقوال التي قالها سابقا رسل ربنا يسوع المسيح.
................................................................................
Jude 1:17 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם האהובים זכרו את הדברים הנאמרים מקדם ביד שליחי אדנינו ישוע המשיח׃
................................................................................
Jude 1:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܚܒܝܒܝ ܐܬܕܟܪܘ ܠܡܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡ ܐܬܐܡܪ ܡܢ ܫܠܝܚܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Giuda 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma voi, diletti, ricordatevi delle parole dette innanzi dagli apostoli del Signor nostro Gesù Cristo;
................................................................................
YUDAS 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kamu ini, hai kekasihku, hendaklah kamu ingat akan perkataan yang dikatakan dahulu oleh segala rasul Tuhan kita Yesus Kristus,
................................................................................
Jude 1:17 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kunwi a wid eɛzizen, mmektit-ed ayen i wen-d-nnan yakan ṛṛusul n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ
................................................................................
유다서 1:17 Korean
................................................................................
사랑하는 자들아 너희는 우리 주 예수 그리스도의 사도들의 미리 한 말을 기억하라
................................................................................
Jūdas vēstule 1:17 Latvian New Testament
................................................................................
Bet jūs, vismīļie, atcerieties vārdus, ko jums mūsu Kunga Jēzus Kristus apustuļi iepriekš sacījuši!
................................................................................
Judo laiðkas 1:17 Lithuanian
................................................................................
O jūs, mylimieji, prisiminkite žodžius, kurie anksčiau buvo paskelbti mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus apaštalų.
................................................................................
Jude 1:17 Maori
................................................................................
E nga hoa aroha, kia mahara koutou ki nga kupu i korerotia i mua e nga apotoro a to tatou Ariki, a Ihu Karaiti;
................................................................................
Judas 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men I, elskede, kom i hu de ord som forut er talt av vår Herre Jesu Kristi apostler,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz wy, najmilsi! pamiętajcie na słowa przepowiedziane od Apostołów Pana naszego Jezusa Chrystusa;
................................................................................
Judas 1:17 Portugese Bible
................................................................................
Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;   
................................................................................
Iuda 1:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar voi, prea iubiţilor, aduceţi-vă aminte de vorbele vestite mai dinainte de apostolii Domnului nostru Isus Hristos.
................................................................................
Иуда 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Иуда 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Иуда 1:17 Russian koi8r
................................................................................
Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа.
................................................................................
Jude 1:17 Shuar New Testament
................................................................................
Tura atumsha, aneamu Yatsur·, ii Uuntri Jesukrφstu akatramuri Yßunchu "aneartarum" tiarmiania nusha Enentßimtustarum.
................................................................................
Judas 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero ustedes, amados, acuérdense de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo,
................................................................................
Judas 1:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vosotros, amados, tened memoria de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo;
................................................................................
Judas 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas vosotros, amados, tened memoria de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesús, el Cristo;
................................................................................
Judas 1:17 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros, amados, acordaos de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo,
................................................................................
Judasbrevet 1:17 Swedish (1917)
................................................................................
Men kommen ihåg, I mina älskade, vad som har blivit förutsagt av vår Herres, Jesu Kristi, apostlar,
................................................................................
Yuda 1:17 Swahili NT
................................................................................
Lakini ninyi wapenzi wangu, kumbukeni yale mliyoambiwa hapo awali ni mitume wa Bwana wetu Yesu Kristo.
................................................................................
Judas 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kayo, mga minamahal, ay alalahanin ninyo ang mga salitang nang una'y sinabi ng mga apostol ng ating Panginoong Jesucristo;
................................................................................
Yahuda 1:17 Turkish
................................................................................
Ama siz, sevgili kardeşlerim, Rabbimiz İsa Mesihin elçileri tarafından önceden söylenen sözleri anımsayın.
................................................................................
Юда 1:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви ж, любі, згадуйте слова, проречені від апостолів Господа нашого Ісуса Христа;
................................................................................
Jude 1:17 Uma New Testament
................................................................................
Aga koi' ompi' -ku to kupe'ahi', kiwoi-koi napa to ra'uli' mperi'ulu-mi suro-suro Pue' -ta Yesus Kristus.
................................................................................
Giu-ñe 1:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng anh em, là kẻ rất yêu dấu, hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã nói trước.
................................................................................
Giuda 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma voi, diletti, ricordatevi delle parole predette dagli apostoli del Signor nostro Gesù Cristo;
................................................................................
YUDAS 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Saudara-saudaraku yang tercinta, ingatlah akan apa yang dahulu dikatakan oleh rasul-rasul Tuhan kita Yesus Kristus.
................................................................................
YUDAS 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, ingatlah akan apa yang dahulu telah dikatakan kepada kamu oleh rasul-rasul Tuhan kita, Yesus Kristus.

Apostles .......... Beforehand .......... Beloved .......... Christ .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Foretold .......... Friends .......... Jesus .......... Loved .......... Ones .......... Ought .......... Predictions .......... Remember .......... Sayings .......... Words

Apostles .......... Beforehand .......... Beloved .......... Christ .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Foretold .......... Friends .......... Jesus .......... Loved .......... Ones .......... Ought .......... Predictions .......... Remember .......... Sayings .......... Words

Alphabetical: apostles .......... beforehand .......... beloved .......... But .......... by .......... Christ .......... dear .......... foretold .......... friends .......... Jesus .......... Lord .......... of .......... ought .......... our .......... remember .......... spoken .......... that .......... the .......... to .......... were .......... what .......... words .......... you

NT Letters

............... (Jud. ............... Ju ............... Jd ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible