Joshua 9:16
New American Standard Bible (©1995)
It came about at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were neighbors and that they were living within their land.

Joshua 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας μετὰ τὸ διαθέσθαι πρὸς αὐτοὺς διαθήκην ἤκουσαν ὅτι ἐγγύθεν αὐτῶν εἰσιν καὶ ὅτι ἐν αὐτοῖς κατοικοῦσιν

יהושע 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים אַחֲרֵי אֲשֶׁר־כָּרְתוּ לָהֶם בְּרִית וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־קְרֹבִים הֵם אֵלָיו וּבְקִרְבֹּו הֵם יֹשְׁבִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
post dies autem tres initi foederis audierunt quod in vicino habitarent et inter eos futuri essent
................................................................................
Josué 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que al cabo de tres días después de haber hecho pacto con ellos, oyeron que eran vecinos y que habitaban en su tierra.
................................................................................
Josua 9:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber über drei Tage, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, kam es vor sie, daß jene nahe bei ihnen waren und würden unter ihnen wohnen.
................................................................................
Josué 9:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Trois jours après la conclusion de cette alliance, les enfants d'Israël apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux.
................................................................................
約 書 亞 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 与 他 们 立 约 之 後 , 过 了 三 天 才 听 见 他 们 是 近 邻 , 住 在 以 色 列 人 中 间 的 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.

American King James Version
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelled among them.

American Standard Version
And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.

Bible in Basic English
Now three days after, when they had made this agreement with them, they had word that these men were their neighbours, living near them.

Douay-Rheims Bible
Now three days after the league was made, they heard that they dwelt nigh, and they should be among them.

Darby Bible Translation
And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt in their midst.

English Revised Version
And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But three days after the treaty was made, the Israelites heard that these people were their neighbors and lived with them.

Webster's Bible Translation
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.

World English Bible
It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the end of three days after that they have made with them a covenant, that they hear that they are their neighbours -- that in their midst they are dwelling.
................................................................................
約 書 亞 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 與 他 們 立 約 之 後 , 過 了 三 天 才 聽 見 他 們 是 近 鄰 , 住 在 以 色 列 人 中 間 的 。
................................................................................
Josué 9:16 French: Darby
................................................................................
Et il arriva qu'au bout de trois jours, après avoir traité alliance avec eux, ils entendirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux.
................................................................................
Josué 9:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il arriva trois jours après l'alliance traitée avec eux, qu'ils apprirent que c'étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient parmi eux.
................................................................................
Josué 9:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il arriva, trois jours après qu'ils eurent fait alliance avec eux, qu'ils apprirent qu'ils étaient leurs voisins, et qu'ils habitaient parmi eux;
................................................................................
Josua 9:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber über drei Tage, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, kam es vor sie, daß jene nahe bei ihnen wären und würden unter ihnen wohnen.
................................................................................
Josua 9:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah am Ende von drei Tagen, nachdem sie einen Bund mit ihnen gemacht hatten, da hörten sie, daß sie nahe bei ihnen waren und mitten unter ihnen wohnten.

Jozueu 9:16 Albanian
................................................................................
Por tri ditë pas nënshkrimit të besëlidhjes mësuan se ata ishin fqinj të tyre dhe banonin në mes tyre.
................................................................................
Исус Навиев 9:16 Bulgarian
................................................................................
А три дена след като свързаха договор с тях чуха, че им били съседи и че живеели между тях;
................................................................................
Joshua 9:16 Croatian Bible
................................................................................
A poslije tri dana, pošto su sklopili s njima savez, saznalo se da su im susjedi i da žive usred Izraela.
................................................................................
Jozue 9:16 Czech BKR
................................................................................
Po třech pak dnech, po té smlouvě s nimi učiněné, uslyšeli, že by velmi blízko jich byli, a že by u prostřed nich bydlili.
................................................................................
Josua 9:16 Danish
................................................................................
Men tre Dage efter at de havde sluttet Pagt med dem, hørte de, at de var fra den nærmeste Omegn og boede midt iblandt dem.
................................................................................
Jozua 9:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde ten einde van drie dagen, nadat zij het verbond met hen gemaakt hadden, zo hoorden zij, dat zij hun naburen waren, en dat zij in het midden van hen waren wonende.
................................................................................
Józsué 9:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
De harmadnap múlva azután, hogy frigyet kötöttek vala velök, meghallják, hogy közel valók azok hozzájok, sõt közöttök lakoznak azok.
................................................................................
Josuo 9:16 Esperanto
................................................................................
Sed post paso de tri tagoj, post kiam ili faris kun ili interligon, ili ekauxdis, ke ili estas iliaj najbaroj kaj logxas apude de ili.
................................................................................
JOOSUA 9:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kolmen päivän jälkeen, sitte kuin he tekivät liiton heidän kanssansa, kuulivat he, että he olivat läsnä heitä ja asuivat heidän keskellänsä.
................................................................................
JOOSUA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kolmen päivän kuluttua, sen jälkeen kuin liitto heidän kanssaan oli tehty, saatiin kuulla, että he olivat lähiseuduilta ja asuivat heidän keskellänsä.
................................................................................
Joshua 9:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο μετα τρεις ημερας μετα το διαθεσθαι προς αυτους διαθηκην ηκουσαν οτι εγγυθεν αυτων εισιν και οτι εν αυτοις κατοικουσιν
................................................................................
Joshua 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto meta treis ēmeras meta to diathesthai pros autous diathēkēn ēkousan oti egguthen autōn eisin kai oti en autois katoikousin
kai egeneto meta treis Emeras meta to diathesthai pros autous diathEkEn Ekousan oti egguthen autOn eisin kai oti en autois katoikousin

................................................................................
Jozye 9:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Twa jou apre yo te fin siyen kontra a, moun pèp Izrayèl yo vin konnen moun sa yo te rete toupre a, nan mitan peyi Izrayèl la.

ﻳﺸﻮﻉ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي نهاية ثلاثة ايام بعدما قطعوا لهم عهدا سمعوا انهم قريبون اليهم وانهم ساكنون في وسطهم.
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים אחרי אשר־כרתו להם ברית וישמעו כי־קרבים הם אליו ובקרבו הם ישבים׃
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים אַחֲרֵ֕י אֲשֶׁר־כָּרְת֥וּ לָהֶ֖ם בְּרִ֑ית וַֽיִּשְׁמְע֗וּ כִּי־קְרֹבִ֥ים הֵם֙ אֵלָ֔יו וּבְקִרְבֹּ֖ו הֵ֥ם יֹשְׁבִֽים׃
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים אחרי אשר־כרתו להם ברית וישמעו כי־קרבים הם אליו ובקרבו הם ישבים׃
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים אַחֲרֵי אֲשֶׁר־כָּרְתוּ לָהֶם בְּרִית וַיִּשְׁמְעוּ כִּי־קְרֹבִים הֵם אֵלָיו וּבְקִרְבֹּו הֵם יֹשְׁבִים׃
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויהי מקצה שלשת ימים אחרי אשר כרתו להם ברית וישמעו כי קרבים הם אליו ובקרבו הם ישבים
................................................................................
יהושע 9:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי מקצה שלשת ימים אחרי אשר כרתו להם ברית וישמעו כי קרבים הם אליו ובקרבו הם ישבים׃
Giosué 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tre giorni dopo ch’ebber fermato questo patto, seppero che quelli eran loro vicini e abitavano in mezzo a loro;
................................................................................
YOSUA 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka lepas tiga hari dari pada berbuat perjanjian dengan mereka itu kedengaranlah kabar kepadanya mengatakan orang itu adalah duduk dekat-dekat dan di antaranya.
................................................................................
여호수아 9:16 Korean
................................................................................
그들과 언약을 맺은 후 삼일이 지나서야 그들은 근린에 있어 자기들 중에 거주하는 자라 함을 들으니라
................................................................................
Jozuës knyga 9:16 Lithuanian
................................................................................
Praėjus trims dienoms po sutarties sudarymo, jie išgirdo, kad tai yra jų kaimynai, gyveną jų žemėje.
................................................................................
Joshua 9:16 Maori
................................................................................
Na i te mutunga o nga ra e toru i muri iho i ta ratou whakaritenga i te kawenata ki a ratou, ka rongo ratou, e tata tonu ana ratou ki a ratou, e noho ana hoki i waenganui i a ratou.
................................................................................
Josvas 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da tre dager var gått efterat de hadde gjort pakt med dem, fikk de vite at de hørte hjemme der i nærheten og bodde midt iblandt dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale po trzech dniach po uczynieniu z nimi przymierza, usłyszeli, że blisko ich byli, a iż w pośrodku ich mieszkali.
................................................................................
Josué 9:16 Portugese Bible
................................................................................
Três dias depois de terem feito pacto com eles, ouviram que eram vizinhos e que moravam no meio deles.   
................................................................................
Iosua 9:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La trei zile după încheierea acestui legămînt, copiii lui Israel au aflat că erau vecini cu ei, şi că locuiau în mijlocul lor.
................................................................................
Иисус Навин 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А чрез три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них;
................................................................................
Иисус Навин 9:16 Russian koi8r
................................................................................
А чрез три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них;[]
................................................................................
Josué 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero sucedió que después de tres días de haber hecho pacto con ellos, los Israelitas se enteraron de que eran vecinos y que habitaban en su tierra.
................................................................................
Josué 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pasados tres días después que hicieron con ellos el concierto, oyeron como eran sus vecinos, y que habitaban en medio de ellos.
................................................................................
Josué 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pasados tres días después que hicieron con ellos el concierto, oyeron como eran sus vecinos, y que habitaban en medio de ellos.
................................................................................
Josué 9:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que tres días después de haber hecho alianza con ellos, se enteraron de que eran sus vecinos y que habitaban en medio de ellos.
................................................................................
Josuaé 9:16 Swedish (1917)
................................................................................
Men när tre dagar voro förlidna, sedan de hade slutit förbund med dem, fingo de höra att de voro från grannskapet, ja, att de bodde mitt ibland dem.
................................................................................
Joshua 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, sa katapusan ng tatlong araw, pagkatapos na sila'y makapagtipanan sa kanila, na kanilang nabalitaan na sila'y kanilang kalapit bayan, at sila'y nananahang kasama nila.
................................................................................
Yeşu 9:16 Turkish
................................................................................
Ne var ki, antlaşmadan üç gün sonra Givonluların yakında, komşu topraklarda yaşadıklarını öğrendiler.
................................................................................
Gioâ-sueâ 9:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ba ngày sau khi đã lập giao ước cùng chúng nó, dân Y-sơ-ra-ên hay rằng các người này vốn lân cận mình, và ở tại giữa mình.
................................................................................
Giosué 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tre giorni appresso ch’ebbero fatto patto con loro, intesero ch’erano lor vicini, e che abitavano nel mezzo di loro.
................................................................................
YOSUA 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tapi ternyata, pada hari ketiga setelah perjanjian itu dibuat, orang Israel telah dapat mencapai kota Gibeon, Kefira, Beerot dan Kiryat-Yearim di daerah orang-orang itu. Maka barulah ketahuan bahwa tempat tinggal mereka tidak jauh dari Gilgal.
................................................................................
YOSUA 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi setelah lewat tiga hari, sesudah orang Israel mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, terdengarlah oleh mereka, bahwa orang-orang itu tinggal dekat mereka, bahkan diam di tengah-tengah mereka.

Agreement .......... Covenant .......... Dwelling .......... Dwelt .......... End .......... Hear .......... Heard .......... Israelites .......... League .......... Midst .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Three .......... Treaty .......... Within .......... Word

Agreement .......... Covenant .......... Dwelling .......... Dwelt .......... End .......... Hear .......... Heard .......... Israelites .......... League .......... Midst .......... Neighbors .......... Neighbours .......... Three .......... Treaty .......... Within .......... Word

Alphabetical: a .......... about .......... after .......... and .......... at .......... came .......... covenant .......... days .......... end .......... Gibeonites .......... had .......... heard .......... Israelites .......... It .......... land .......... living .......... made .......... near .......... neighbors .......... of .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... Three .......... treaty .......... were .......... with .......... within

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible