New American Standard Bible (©1995)
So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the LORD.Joshua 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν καὶ κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
susceperunt igitur de cibariis eorum et os Domini non interrogaverunt
................................................................................
Josué 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los hombres de Israel tomaron de sus provisiones, y no pidieron el consejo del SEÑOR.
................................................................................
Josua 9:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht. {~}
................................................................................
Josué 9:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les hommes d'Israël prirent de leurs provisions, et ils ne consultèrent point l'Eternel.
................................................................................
約 書 亞 記 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 受 了 他 们 些 食 物 , 并 没 有 求 问 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
American King James Version
And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
American Standard Version
And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
Bible in Basic English
And the men took some of their food, without requesting directions from the Lord.
Douay-Rheims Bible
They took therefore of their victuals, and consulted not the mouth of the Lord.
Darby Bible Translation
And the men took of their victuals, but they did not inquire at the mouth of Jehovah.
English Revised Version
And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men believed the evidence they were shown, but they did not ask the LORD about it.
Webster's Bible Translation
And the men took of their provisions, and asked not counsel at the mouth of the LORD.
World English Bible
The men sampled their provisions, and didn't ask counsel from the mouth of Yahweh.
Young's Literal Translation
And the men take of their provision, and the mouth of Jehovah have not asked;