New American Standard Bible (©1995)
So about three thousand men from the people went up there, but they fled from the men of Ai.Joshua 7:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέβησαν ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν γαι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ascenderunt ergo tria milia pugnatores qui statim terga vertentes
................................................................................
Josué 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que subieron allá unos tres mil hombres del pueblo, pero huyeron ante los hombres de Hai.
................................................................................
Josua 7:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend Mann, und sie flohen vor den Männern zu Ai.
................................................................................
Josué 7:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï.
................................................................................
約 書 亞 記 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 民 中 约 有 三 千 人 上 那 里 去 , 竟 在 艾 城 人 面 前 逃 跑 了 。
................................................................................
King James Bible
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
American King James Version
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
American Standard Version
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
Bible in Basic English
So about three thousand of the people went up, and were sent in flight by the men of Ai.
Douay-Rheims Bible
There went up therefore three thou- sand fighting men: who immediately turned their backs,
Darby Bible Translation
And there went up thither of the people about three thousand men, but they fled before the men of Ai.
English Revised Version
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So about three thousand men were sent. However, they fled from the men of Ai.
Webster's Bible Translation
So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
World English Bible
So about three thousand men of the people went up there, and they fled before the men of Ai.
Young's Literal Translation
And there go up of the people thither about three thousand men, and they flee before the men of Ai,