New American Standard Bible (©1995) The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.Joshua 6:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ μάχιμοι ἔμπροσθεν παραπορευέσθωσαν καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ οὐραγοῦντες ὀπίσω τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου πορευόμενοι καὶ σαλπίζοντες יהושע 6:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים [כ תָּקְעוּ] [ק תֹּקְעֵי] הַשֹּׁופָרֹות וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי הָאָרֹון הָלֹוךְ וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnisque praecederet armatus exercitus reliquum vulgus arcam sequebatur ac bucinis omnia concrepabant ................................................................................ Josué 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los hombres armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las trompetas, y la retaguardia iba detrás del arca, mientras ellos continuaban tocando las trompetas. ................................................................................ Josua 6:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wer gerüstet war, ging vor den Priestern her, die die Posaunen bliesen; und der Haufe folgte der Lade nach, und man blies Posaunen. {~} ................................................................................ Josué 6:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. ................................................................................ 約 書 亞 記 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 带 兵 器 的 走 在 吹 角 的 祭 司 前 面 , 後 队 随 着 约 柜 行 。 祭 司 一 面 走 一 面 吹 。 ................................................................................ King James Bible And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rearward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. American King James Version And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rear guard came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. American Standard Version And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, the priests blowing the trumpets as they went. Bible in Basic English And the armed men went before the priests who were blowing the horns, and the mass of the people went after the ark, blowing their horns. Douay-Rheims Bible And all the armed men went before, the rest of the common people followed the ark, and the sound of the trumpets was heard on all sides. Darby Bible Translation And the armed men went before the priests who blew with the trumpets, and the rearguard came after the ark; they blew with the trumpets in marching. English Revised Version And the armed men went before the priests that blew the trumpets, and the rearward went after the ark, the priests blowing with the trumpets as they went. GOD'S WORD® Translation (©1995) The armed men went ahead of the priests, who blew their horns. The rear guard followed the ark while the priests continued to blow their horns. Webster's Bible Translation And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rear-guard came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. World English Bible The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went. Young's Literal Translation and he who is armed is going before the priests blowing the trumpets, and he who is gathering up is going after the ark, going on and blowing with the trumpets; ................................................................................ 約 書 亞 記 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 帶 兵 器 的 走 在 吹 角 的 祭 司 前 面 , 後 隊 隨 著 約 櫃 行 。 祭 司 一 面 走 一 面 吹 。 ................................................................................ Josué 6:9 French: Darby ................................................................................ Et les hommes armés allaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l'arrière-garde marchait après l'arche; ils sonnaient des trompettes en marchant. ................................................................................ Josué 6:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ceux qui étaient armés allaient devant les Sacrificateurs qui sonnaient des cors; mais l'arrière-garde suivait après l'Arche; on sonnait des cors en marchant. ................................................................................ Josué 6:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les hommes armés marchaient devant les sacrificateurs qui sonnaient de leurs cors; mais l'arrière-garde suivait l'arche; en marchant on sonnait des cors. ................................................................................ Josua 6:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wer gerüstet war, ging vor den Priestern her, die die Posaunen bliesen; und der Haufe folgte der Lade nach und blies Posaunen. ................................................................................ Josua 6:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Gerüsteten zogen vor den Priestern her, welche in die Posaunen stießen, und der Nachzug ging hinter der Lade her, indem sie (d. h. die Priester) fort und fort in die Posaunen stießen. | Jozueu 6:9 Albanian ................................................................................ Njerëzit e armatosur marshonin përpara priftërinjve që u binin borive, kurse praparoja vinte pas arkës; gjatë marshimit priftërinjtë u binin borive. ................................................................................ Исус Навиев 6:9 Bulgarian ................................................................................ И въоръжените вървяха пред свещениците, които свиреха с тръбите, и задната стража следваше зад ковчега, докато [свещениците] свиреха с тръбите като вървяха. ................................................................................ Joshua 6:9 Croatian Bible ................................................................................ Ratnici pođoše pred svećenicima koji su trubili u trube, a zalaznica krenu za Kovčegom. Stupali su tako dok se glas truba razlijegao. ................................................................................ Jozue 6:9 Czech BKR ................................................................................ Zbrojní pak šli před kněžími, kteříž troubili na trouby, a ostatní šli za truhlou, jdouce a v trouby troubíce. ................................................................................ Josua 6:9 Danish ................................................................................ og de, som bar Våben, gik foran Præsterne, som stødte i Hornene, og de, som sluttede Toget, fulgte efter Arken, medens der blæstes i Hornene. ................................................................................ Jozua 6:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wie toegerust was, ging voor het aangezicht der priesteren, die de bazuinen bliezen; en de achtertocht volgde de ark na, terwijl men ging en blies met de bazuinen. ................................................................................ Józsué 6:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ A fegyveresek pedig elõttök mennek vala a kürtölõ papoknak, és a köznép követi vala a ládát, menvén és kürtölvén kürtökkel. ................................................................................ Josuo 6:9 Esperanto ................................................................................ Kaj la armitoj iris antaux la pastroj, kiuj trumpetis per la trumpetoj, kaj la resto de la popolo iris post la kesto; oni iris kaj trumpetis per trumpetoj. ................................................................................ JOOSUA 6:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne, jotka sota-aseilla hankitut olivat, kävivät pappein edellä ja soittivat basunilla; vaan yhteinen kansa seurasi arkkia, ja soitettiin basunilla. ................................................................................ JOOSUA 6:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja aseväki kulki pasunaa puhaltavien pappien edellä, mutta muu väki kulki arkin jäljessä, samalla kuin pasunoihin yhtenään puhallettiin. ................................................................................ Joshua 6:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι δε μαχιμοι εμπροσθεν παραπορευεσθωσαν και οι ιερεις οι ουραγουντες οπισω της κιβωτου της διαθηκης κυριου πορευομενοι και σαλπιζοντες ................................................................................ Joshua 6:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi de machimoi emprosthen paraporeuesthōsan kai oi iereis oi ouragountes opisō tēs kibōtou tēs diathēkēs kuriou poreuomenoi kai salpizontes oi de machimoi emprosthen paraporeuesthOsan kai oi iereis oi ouragountes opisO tEs kibOtou tEs diathEkEs kuriou poreuomenoi kai salpizontes ................................................................................ Jozye 6:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pòsyon lame ki pou mache devan an pran devan prèt ki t'ap kònen yo. Pòsyon lame ki pou mache dèyè a t'ap mache dèyè Bwat Kontra a. Pandan yo t'ap mache konsa, yo t'ap kònen kòn belye yo.ﻳﺸﻮﻉ 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل متجرد سائر امام الكهنة الضاربين بالابواق. والساقة سائرة وراء التابوت. كانوا يسيرون ويضربون بالابواق. ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והחלוץ הלך לפני הכהנים [כ תקעו] [ק תקעי] השופרות והמאסף הלך אחרי הארון הלוך ותקוע בשופרות׃ ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֶחָל֣וּץ הֹלֵ֔ךְ לִפְנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים [תָּקְעוּ כ] (תֹּקְעֵ֖י ק) הַשֹּֽׁופָרֹ֑ות וְהַֽמְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י הָאָרֹ֔ון הָלֹ֖וךְ וְתָקֹ֥ועַ בַּשֹּׁופָרֹֽות׃ ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והחלוץ הלך לפני הכהנים [תקעו כ] (תקעי ק) השופרות והמאסף הלך אחרי הארון הלוך ותקוע בשופרות׃ ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֶחָלוּץ הֹלֵךְ לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים [תָּקְעוּ כ] (תֹּקְעֵי ק) הַשֹּׁופָרֹות וְהַמְאַסֵּף הֹלֵךְ אַחֲרֵי הָאָרֹון הָלֹוךְ וְתָקֹועַ בַּשֹּׁופָרֹות׃ ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט והחלוץ הלך--לפני הכהנים תקעו (תקעי) השופרות והמאסף הלך אחרי הארון הלוך ותקוע בשופרות ................................................................................ יהושע 6:9 Hebrew Bible ................................................................................ והחלוץ הלך לפני הכהנים תקעו השופרות והמאסף הלך אחרי הארון הלוך ותקוע בשופרות׃ | Giosué 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’avanguardia marciava davanti ai sacerdoti che sonavan le trombe, e la retroguardia seguiva l’arca; durante la marcia, i sacerdoti sonavan le trombe. ................................................................................ YOSUA 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan suatu pasukan orang pilihan berjalan pada hulu segala imam yang meniupkan nafirinya dan penutup tentara itu mengikut tabut dari belakang, sementara orang meniup nafiri itu. ................................................................................ 여호수아 6:9 Korean ................................................................................ 무장한 자들은 나팔 부는 제사장들 앞에서 진행하며 후군은 궤 뒤에 행하고 제사장들은 나팔을 불며 행하더라 ................................................................................ Jozuës knyga 6:9 Lithuanian ................................................................................ Ginkluotieji žygiavo priekyje kunigų, kurie pūtė trimitus, o likusieji ėjo paskui skrynią. ................................................................................ Joshua 6:9 Maori ................................................................................ A ko nga tangata hapai patu i haere i mua i nga tohunga e whakatangi ana i nga tetere, ko te hiku i haere i muri i te aaka, haere ana nga tohunga me te whakatangi haere i nga tetere. ................................................................................ Josvas 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de væbnede menn gikk foran prestene som støtte i basunene, og de som endte toget, gikk efter arken, mens der ustanselig støttes i basunene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zbrojni szli przed kapłany trąbiącymi w trąby; ostatek też ludu pospolitego szedł za skrzynią, gdy idąc trąbiono w trąby. ................................................................................ Josué 6:9 Portugese Bible ................................................................................ E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas. ................................................................................ Iosua 6:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Bărbaţii înarmaţi mergeau înaintea preoţilor, cari sunau din trîmbiţe, şi coada oştirii mergea după chivot; în timpul mersului, preoţii sunau din trîmbiţe. ................................................................................ Иисус Навин 6:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (6:8) вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами. ................................................................................ Иисус Навин 6:9 Russian koi8r ................................................................................ (6-8) вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом, во время шествия трубя трубами.[] ................................................................................ Josué 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los hombres armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las trompetas, y la retaguardia iba detrás del arca, mientras ellos continuaban tocando las trompetas. ................................................................................ Josué 6:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las bocinas, y la gente reunida iba detrás del arca, andando y tocando bocinas. ................................................................................ Josué 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las trompetas, y la congregación iba detrás del arca, andando y tocando trompetas. ................................................................................ Josué 6:9 Spanish: Modern ................................................................................ La vanguardia iba delante de los sacerdotes que tocaban las cornetas, y la retaguardia iba detrás del arca, tocando prolongadamente las cornetas. ................................................................................ Josuaé 6:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och den väpnade skaran gick framför prästerna som stötte i basunerna, och den övriga hopen slutade tåget och följde efter arken, under det att man alltjämt stötte i basunerna. ................................................................................ Joshua 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga lalaking may sandata ay nagpauna sa mga saserdote na humihihip ng mga pakakak, at ang bantay likod ay sumusunod sa kaban, na ang mga saserdote ay humihip ng mga pakakak habang sila'y yumayaon. ................................................................................ Yeşu 6:9 Turkish ................................................................................ Silahlı öncüler boru çalan kâhinlerin önünden, artçılar da sandığın arkasından ilerliyor, bu arada borular çalınıyordu. ................................................................................ Gioâ-sueâ 6:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các người cầm binh khí đi trước những thầy tế lễ thổi kèn, còn đạo hậu đi theo sau hòm; người ta vừa đi vừa thổi kèn. ................................................................................ Giosué 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la gente di guerra camminava dinanzi a’ sacerdoti che sonavano con le trombe; ma la retroguardia camminava dietro all’Arca; camminando si sonava con le trombe. ................................................................................ YOSUA 6:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (6:8) ................................................................................ YOSUA 6:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan orang-orang bersenjata berjalan di depan para imam yang meniup sangkakala dan barisan penutup mengikut tabut itu, sedang sangkakala terus-menerus ditiup.Ahead .......... Ark .......... Armed .......... Blew .......... Blow .......... Blowing .......... Continually .......... Continued .......... Horns .......... Marched .......... Marching .......... Mass .......... Priests .......... Rear .......... Rearguard .......... Rear-Guard .......... Rearward .......... Sounded .......... Time .......... Trumpets Ahead .......... Ark .......... Armed .......... Blew .......... Blow .......... Blowing .......... Continually .......... Continued .......... Horns .......... Marched .......... Marching .......... Mass .......... Priests .......... Rear .......... Rearguard .......... Rear-Guard .......... Rearward .......... Sounded .......... Time .......... Trumpets Alphabetical: after .......... ahead .......... All .......... and .......... ark .......... armed .......... before .......... blew .......... blow .......... came .......... continued .......... followed .......... guard .......... marched .......... men .......... of .......... priests .......... rear .......... sounding .......... The .......... they .......... this .......... time .......... to .......... trumpets .......... went .......... were .......... while .......... who OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |