Joshua 5:5
New American Standard Bible (©1995)
For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised.

Joshua 5:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάντας τούτους περιέτεμεν ἰησοῦς

יהושע 5:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־מֻלִים הָיוּ כָּל־הָעָם הַיֹּצְאִים וְכָל־הָעָם הַיִּלֹּדִים בַּמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרַיִם לֹא־מָלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui omnes circumcisi erant populus autem qui natus est in deserto
................................................................................
Josué 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque todos los del pueblo que salieron fueron circuncidados, pero todos los del pueblo que nacieron en el desierto, por el camino, después de salir de Egipto, no habían sido circuncidados.
................................................................................
Josua 5:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn alles Volk, das auszog war beschnitten; aber alles Volk, das in der Wüste geboren war, auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen, das war nicht beschnitten.
................................................................................
Josué 5:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tout ce peuple sorti d'Egypte était circoncis; mais tout le peuple né dans le désert, pendant la route, après la sortie d'Egypte, n'avait point été circoncis.
................................................................................
約 書 亞 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 出 来 的 众 民 都 受 过 割 礼 ; 惟 独 出 埃 及 以 後 、 在 旷 野 的 路 上 所 生 的 众 民 都 没 有 受 过 割 礼 。
................................................................................
King James Bible
Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised.

American King James Version
Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised.

American Standard Version
For all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, they had not circumcised.

Bible in Basic English
All the people who came out had undergone circumcision; but all the people whose birth had taken place in the waste land on their journey from Egypt had not.

Douay-Rheims Bible
Now these were all circumcised. But the people that were born in the desert,

Darby Bible Translation
For all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness on the way, after they came out of Egypt, them had they not circumcised.

English Revised Version
For all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, they had not circumcised.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men who left Egypt had been circumcised. However, the men born later, on the way through the desert, were not circumcised.

Webster's Bible Translation
Now all the people that came out were circumcised; but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth from Egypt, them they had not circumcised.

World English Bible
For all the people who came out were circumcised; but all the people who were born in the wilderness by the way as they came out of Egypt had not been circumcised.

Young's Literal Translation
for all the people who are coming out were circumcised, and all the people who are born in the wilderness, in the way, in their coming out from Egypt, they have not circumcised;
................................................................................
約 書 亞 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 出 來 的 眾 民 都 受 過 割 禮 ; 惟 獨 出 埃 及 以 後 、 在 曠 野 的 路 上 所 生 的 眾 民 都 沒 有 受 過 割 禮 。
................................................................................
Josué 5:5 French: Darby
................................................................................
car tout le peuple qui était sorti avait bien été circoncis, mais de tout le peuple né dans le désert, en chemin, après être sorti d'Égypte, aucun n'avait été circoncis.
................................................................................
Josué 5:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que tout le peuple qui était sorti, avait bien été circoncis, mais ils n'avaient point circoncis aucun du peuple né dans le désert en chemin, après être sortis d'Egypte.
................................................................................
Josué 5:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car tout le peuple qui sortit, était circoncis; mais on n'avait circoncis aucun de ceux qui étaient nés au désert, en chemin, après être sortis d'Égypte.
................................................................................
Josua 5:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn alles Volk, das auszog, war beschnitten; aber alles Volk, das in der Wüste geboren war, auf dem Wege, da sie aus Ägypten zogen, das war nicht beschnitten.
................................................................................
Josua 5:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn das ganze Volk, welches auszog, war beschnitten; aber das ganze Volk, das in der Wüste geboren war, auf dem Wege, als sie aus Ägypten zogen, hatte man nicht beschnitten.

Jozueu 5:5 Albanian
................................................................................
Ndërsa tërë populli që kishte dalë nga Egjipti ishte rrethprerë, tërë populli që kishte lindir në shkretëtirë gjatë rrugës mbas daljes nga Egjipti, nuk ishte rrethprerë.
................................................................................
Исус Навиев 5:5 Bulgarian
................................................................................
и всичките люде, които излязоха, бяха обрязани; а всичките люде, които се родиха в пустинята по пътя, след като бяха излезли из Египет, не бяха обрязани.
................................................................................
Joshua 5:5 Croatian Bible
................................................................................
Svi oni bijahu obrezani, ali nije bio obrezan nitko koji se rodio na putu kroz pustinju, poslije izlaska iz Egipta,
................................................................................
Jozue 5:5 Czech BKR
................................................................................
Nebo obřezán byl všecken lid, kterýž byl vyšel, ale žádného z toho lidu, kterýž se zrodil na poušti, na cestě po vyjití z Egypta, neobřezali.
................................................................................
Josua 5:5 Danish
................................................................................
Hele Folket, som drog ud, havde nok været omskåret, men af det Folk, som var født i Ørkenen under Vandringen, efter at de var draget ud af Ægypten, var ingen blevet omskåret;
................................................................................
Jozua 5:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want al het volk, dat er uittoog, was besneden; maar al het volk, dat geboren was in de woestijn op den weg, nadat zij uit Egypte getrokken waren, hadden zij niet besneden.
................................................................................
Józsué 5:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert körül volt ugyan metélve mindaz a nép, a mely kijött vala; de azt a népet, a mely a pusztában született, útközben, a míg jöttek vala Égyiptomból, nem metélték vala körül;
................................................................................
Josuo 5:5 Esperanto
................................................................................
cxar cirkumcidita estis la tuta popolo, kiu eliris; sed cxiuj, kiuj naskigxis en la dezerto, sur la vojo, kiam ili iris el Egiptujo, ne estis cirkumciditaj.
................................................................................
JOOSUA 5:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kaikki kansa, joka läksi ulos, oli ympärileikattu: mutta kaikki se kansa, joka korvessa syntyi matkalla, sittekuin he läksivät ulos Egyptistä, ei ollut ympärileikattu.
................................................................................
JOOSUA 5:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä kaikki se kansa, joka oli lähtenyt, oli ollut ympärileikattu, mutta sitä kansaa, joka oli syntynyt matkalla erämaassa, heidän lähdettyään Egyptistä, ei oltu ympärileikattu.
................................................................................
Joshua 5:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παντας τουτους περιετεμεν ιησους
................................................................................
Joshua 5:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pantas toutous perietemen iēsous
pantas toutous perietemen iEsous

................................................................................
Jozye 5:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout gason ki te vivan lè yo te soti kite peyi Lejip la te sikonsi. Men, ankenn nan gason ki te fèt pandan yo t'ap vwayaje nan dezè a pa t' ankò sikonsi.

ﻳﺸﻮﻉ 5:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان جميع الشعب الذين خرجوا كانوا مختونين. واما جميع الشعب الذين ولدوا في القفر على الطريق بخروجهم من مصر فلم يختنوا.
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־מלים היו כל־העם היצאים וכל־העם הילדים במדבר בדרך בצאתם ממצרים לא־מלו׃
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־מֻלִ֣ים הָי֔וּ כָּל־הָעָ֖ם הַיֹּֽצְאִ֑ים וְכָל־הָ֠עָם הַיִּלֹּדִ֨ים בַּמִּדְבָּ֥ר בַּדֶּ֛רֶךְ בְּצֵאתָ֥ם מִמִּצְרַ֖יִם לֹא־מָֽלוּ׃
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־מלים היו כל־העם היצאים וכל־העם הילדים במדבר בדרך בצאתם ממצרים לא־מלו׃
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־מֻלִים הָיוּ כָּל־הָעָם הַיֹּצְאִים וְכָל־הָעָם הַיִּלֹּדִים בַּמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרַיִם לֹא־מָלוּ׃
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה כי מלים היו כל העם היצאים וכל העם הילדים במדבר בדרך בצאתם ממצרים--לא מלו
................................................................................
יהושע 5:5 Hebrew Bible
................................................................................
כי מלים היו כל העם היצאים וכל העם הילדים במדבר בדרך בצאתם ממצרים לא מלו׃
Giosué 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or tutto questo popolo uscito dall’Egitto era circonciso; ma tutto il popolo nato nel deserto durante il viaggio, dopo l’uscita dall’Egitto, non era stato circonciso.
................................................................................
YOSUA 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun segala orang yang telah keluar itu, ia itu berkhatan semuanya, tetapi segala orang yang telah jadi di padang Tiah dalam perjalanan setelah sudah mereka itu keluar dari Mesir, ia itu tidak dikhatankan.
................................................................................
여호수아 5:5 Korean
................................................................................
그 나온 백성은 다 할례를 받았으나 오직 애굽에서 나온 후 광야 노중에서 난 자는 할례를 받지 못하였음이라
................................................................................
Jozuës knyga 5:5 Lithuanian
................................................................................
Visi išėjusieji buvo apipjaustyti, tačiau vaikai, gimusieji dykumoje, buvo neapipjaustyti.
................................................................................
Joshua 5:5 Maori
................................................................................
Na ko te hunga katoa i puta mai he mea kokoti katoa: tena ko te hunga i whanau ki te ara i te koraha i to ratou putanga mai i Ihipa, kihai ena i kotia e ratou.
................................................................................
Josvas 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Alt det folk som drog ut, var omskåret; men alt det folk som var født i ørkenen på veien fra Egypten, var ikke blitt omskåret.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo obrzezan był wszystek on lud, co wyszedł; ale wszystek lud, który się zrodził na puszczy, w drodze po wyjściu z Egiptu, nie był obrzezany.
................................................................................
Josué 5:5 Portugese Bible
................................................................................
Todos estes que saíram estavam circuncidados, mas nenhum dos que nasceram no deserto, pelo caminho, depois de terem saído do Egito, havia sido circuncidado.   
................................................................................
Iosua 5:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tot poporul acela ieşit din Egipt era tăiat împrejur; dar tot poporul născut în pustie, pe drum, după ieşirea din Egipt, nu fusese tăiat împrejur.
................................................................................
Иисус Навин 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан;
................................................................................
Иисус Навин 5:5 Russian koi8r
................................................................................
весь же вышедший народ был обрезан, но весь народ, родившийся в пустыне на пути, после того как вышел из Египта, не был обрезан;[]
................................................................................
Josué 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque todos los del pueblo que salieron fueron circuncidados, pero todos los del pueblo que nacieron en el desierto, por el camino, después de salir de Egipto, no habían sido circuncidados.
................................................................................
Josué 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque todos los del pueblo que habían salido, estaban circuncidados: mas todo el pueblo que había nacido en el desierto por el camino, después que salieron de Egipto, no estaban circuncidados.
................................................................................
Josué 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque todos los del pueblo que habían salido, estaban circuncidados; mas todo el pueblo que había nacido en el desierto por el camino, después que salieron de Egipto, no estaban circuncidados.
................................................................................
Josué 5:5 Spanish: Modern
................................................................................
Todos los que habían salido habían sido circuncidados; pero los que habían nacido en el camino, por el desierto, después que salieron de Egipto, no habían sido circuncidados.
................................................................................
Josuaé 5:5 Swedish (1917)
................................................................................
Ty väl hade bland folket alla de som voro med under uttåget blivit omskurna, men de bland folket, som voro födda i öknen under vägen, efter uttåget ur Egypten, de voro alla oomskurna.
................................................................................
Joshua 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang buong bayan na lumabas ay mga tuli; nguni't ang buong bayan na ipinanganak sa ilang sa daan pagkalabas sa Egipto, ay hindi tuli.
................................................................................
Yeşu 5:5 Turkish
................................................................................
Mısırdan çıkan erkeklerin hepsi sünnetliydi. Ama Mısırdan çıktıktan sonra yolda, çölde doğan erkeklerin hiçbiri sünnet olmamıştı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 5:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, hết thảy dân chúng mà đã ra khỏi xứ Ê-díp-tô đều có chịu phép cắt bì; nhưng sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô người ta không có làm phép cắt bì cho một ai trong những người sanh ra dọc đường tại nơi đồng vắng.
................................................................................
Giosué 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, benchè tutto il popolo che uscì d’Egitto fosse circonciso, non però aveano circonciso tutto il popolo ch’era nato nel deserto per lo cammino, dopo che furono usciti d’Egitto.
................................................................................
YOSUA 5:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5:4)
................................................................................
YOSUA 5:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab, semua orang yang keluar dari Mesir itu telah bersunat, tetapi semua orang yang lahir di padang gurun dalam perjalanan sejak keluar dari Mesir, belum disunat.

Birth .......... Born .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Desert .......... Egypt .......... Journey .......... Undergone .......... Waste .......... Way .......... Wilderness

Birth .......... Born .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Desert .......... Egypt .......... Journey .......... Undergone .......... Waste .......... Way .......... Wilderness

Alphabetical: All .......... along .......... as .......... been .......... born .......... but .......... came .......... circumcised .......... desert .......... during .......... Egypt .......... For .......... from .......... had .......... in .......... journey .......... not .......... of .......... out .......... people .......... that .......... the .......... they .......... way .......... were .......... who .......... wilderness

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible