New American Standard Bible (©1995) He said, "No; rather I indeed come now as captain of the host of the LORD." And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said to him, "What has my lord to say to his servant?"Joshua 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως κυρίου νυνὶ παραγέγονα καὶ ἰησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ δέσποτα τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ יהושע 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהֹושֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לֹו מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדֹּו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio (5-15) cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum ................................................................................ Josué 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él respondió: No; más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del SEÑOR. Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia, y dijo: ¿Qué dice mi señor a su siervo? ................................................................................ Josua 5:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach: Nein, sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HERRN und bin jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein HERR seinem Knecht? {~} ................................................................................ Josué 5:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur? ................................................................................ 約 書 亞 記 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 回 答 说 : 不 是 的 , 我 来 是 要 作 耶 和 华 军 队 的 元 帅 。 约 书 亚 就 俯 伏 在 地 下 拜 , 说 : 我 主 有 甚 麽 话 吩 咐 仆 人 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant? American King James Version And he said, No; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said to him, What said my Lord to his servant? American Standard Version And he said, Nay; but as prince of the host of Jehovah am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant? Bible in Basic English And he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua, falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say to his servant? Douay-Rheims Bible And he answered: No: but I am prince of the host of the Lord, and now I am come. Josue fell on his face to the ground. And worshipping, add: What saith my lord to his servant? Darby Bible Translation And he said, No; for as captain of the army of Jehovah am I now come. Then Joshua fell upon his face to the earth, and worshipped, and said to him, What saith my lord unto his servant? English Revised Version And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant? GOD'S WORD® Translation (©1995) He answered, "Neither one! I am here as the commander of the LORD's army." Immediately, Joshua bowed with his face touching the ground and worshiped. He asked, "Sir, what do you want to tell me?" Webster's Bible Translation And he said, No; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and said to him, What saith my lord to his servant? World English Bible He said, "No; but I have come now as commander of Yahweh's army." Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, "What does my lord say to his servant?" Young's Literal Translation And He saith, 'No, for I am Prince of Jehovah's host; now I have come;' and Joshua falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and saith to Him, 'What is my Lord speaking unto His servant?' ................................................................................ 約 書 亞 記 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 回 答 說 : 不 是 的 , 我 來 是 要 作 耶 和 華 軍 隊 的 元 帥 。 約 書 亞 就 俯 伏 在 地 下 拜 , 說 : 我 主 有 甚 麼 話 吩 咐 僕 人 。 ................................................................................ Josué 5:14 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Non, car c'est comme chef de l'armée de l'Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? ................................................................................ Josué 5:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Non; mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, [qui] suis venu maintenant. Et Josué se jeta sur son visage en terre, et se prosterna, et lui dit : Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? ................................................................................ Josué 5:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? ................................................................................ Josua 5:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach: Nein, sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HERRN und bin jetzt kommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was saget mein HERR seinem Knechte? ................................................................................ Josua 5:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Nein, sondern als der Oberste des Heeres Jehovas bin ich (O. sondern ich bin der Oberste
, ich bin) jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und huldigte (Anderswo: sich niederwerfen, anbeten) ihm und sprach zu ihm: Was redet mein Herr zu seinem Knechte? | Jozueu 5:14 Albanian ................................................................................ Ai u përgjigj: "Jo, unë jam kreu i ushtrisë së Zotit; sapo kam arritur në këtë çast". Atëherë Jozueu ra përmbys para tij dhe tha: "Çfarë dëshiron t'i thotë Zotëria ime shërbëtorit të tij?". ................................................................................ Исус Навиев 5:14 Bulgarian ................................................................................ А той рече: Не; но за Военачалник на Господното войнство сега дойдох аз. И Исус падна с лицето си на земята и се поклони; и рече му: Що заповядва Господарят ми на слугата си? ................................................................................ Joshua 5:14 Croatian Bible ................................................................................ A on odgovori: "Ne, ja sam vođa vojske Jahvine i upravo sam došao ..." Tada Jošua pade ničice, pokloni mu se i reče: "Što zapovijedaš Gospodaru, sluzi svome?" ................................................................................ Jozue 5:14 Czech BKR ................................................................................ I odpověděl: Nikoli, ale já jsem kníže vojska Hospodinova, a nyní jsem přišel. I padl Jozue tváří svou na zem, a pokloniv se, řekl jemu: Co pán můj chce mluviti služebníku svému? ................................................................................ Josua 5:14 Danish ................................................................................ Han svarede: "Ingen af Delene, jeg er Fyrsten over HERRENs Hær; lige nu er jeg kommet!" Da faldt Josua til Jorden på sit Ansigt og tilbad og sagde til ham: "Hvad har min Herre at sige sin Tjener?" ................................................................................ Jozua 5:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide: Neen, maar Ik ben de Vorst van het heir des HEEREN: Ik ben nu gekomen! Toen viel Jozua op zijn aangezicht ter aarde en aanbad, en zeide tot Hem: Wat spreekt mijn Heere tot Zijn knecht? ................................................................................ Józsué 5:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az pedig monda: Nem, mert én az Úr seregének fejedelme vagyok, most jöttem. És leborula Józsué a földre arczczal, és meghajtá magát, és monda néki: Mit szól az én Uram az õ szolgájának? ................................................................................ Josuo 5:14 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu diris:Ne, mi estas militestro de la Eternulo, mi nun venis. Tiam Josuo jxetis sin vizagxaltere kaj faris adoron, kaj diris al li:Kion mia sinjoro diros al sia sklavo? ................................................................................ JOOSUA 5:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi: en, vaan minä olen Herran sotajoukon päämies, ja olen nyt tullut; niin Josua lankesi maahan kasvoillensa ja kumarsi häntä, ja sanoi hänelle: mitä Herrani sanoo palveliallensa? ................................................................................ JOOSUA 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän sanoi: "En, vaan minä olen Herran sotajoukon päämies ja olen juuri nyt tullut". Niin Joosua heittäytyi kasvoilleen maahan, kumarsi ja sanoi hänelle: "Mitä herrallani on sanottavana palvelijalleen?" ................................................................................ Joshua 5:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε ειπεν αυτω εγω αρχιστρατηγος δυναμεως κυριου νυνι παραγεγονα και ιησους επεσεν επι προσωπον επι την γην και ειπεν αυτω δεσποτα τι προστασσεις τω σω οικετη ................................................................................ Joshua 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de eipen autō egō archistratēgos dunameōs kuriou nuni paragegona kai iēsous epesen epi prosōpon epi tēn gēn kai eipen autō despota ti prostasseis tō sō oiketē o de eipen autO egO archistratEgos dunameOs kuriou nuni paragegona kai iEsous epesen epi prosOpon epi tEn gEn kai eipen autO despota ti prostasseis tO sO oiketE ................................................................................ Jozye 5:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm lan reponn li: -M' pa ni yonn ni lòt. Mwen se kòmandan an chèf lame Seyè a. Mwen fèk rive. Jozye tonbe ajenou devan l', li bese tèt li jouk atè, li di l' konsa: -Se sèvitè ou mwen ye, mèt. Kisa ou vle m' fè pou ou?ﻳﺸﻮﻉ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال كلا بل انا رئيس جند الرب. الآن أتيت. فسقط يشوع على وجهه الى الارض وسجد وقال له بماذا يكلم سيدي عبده. ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לא כי אני שר־צבא־יהוה עתה באתי ויפל יהושע אל־פניו ארצה וישתחו ויאמר לו מה אדני מדבר אל־עבדו׃ ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֗א כִּ֛י אֲנִ֥י שַׂר־צְבָֽא־יְהוָ֖ה עַתָּ֣ה בָ֑אתִי וַיִּפֹּל֩ יְהֹושֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֙רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל־עַבְדֹּֽו׃ ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר ׀ לא כי אני שר־צבא־יהוה עתה באתי ויפל יהושע אל־פניו ארצה וישתחו ויאמר לו מה אדני מדבר אל־עבדו׃ ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר ׀ לֹא כִּי אֲנִי שַׂר־צְבָא־יְהוָה עַתָּה בָאתִי וַיִּפֹּל יְהֹושֻׁעַ אֶל־פָּנָיו אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ וַיֹּאמֶר לֹו מָה אֲדֹנִי מְדַבֵּר אֶל־עַבְדֹּו׃ ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויאמר לא כי אני שר צבא יהוה--עתה באתי ויפל יהושע אל פניו ארצה וישתחו ויאמר לו מה אדני מדבר אל עבדו ................................................................................ יהושע 5:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לא כי אני שר צבא יהוה עתה באתי ויפל יהושע אל פניו ארצה וישתחו ויאמר לו מה אדני מדבר אל עבדו׃ | Giosué 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quello rispose: "No, io sono il capo dell’esercito dell’Eterno; arrivo adesso". Allora Giosuè cadde con la faccia a terra, si prostrò, e gli disse: "Che cosa vuol dire il mio signore al suo servo?" ................................................................................ YOSUA 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya: Bukan, melainkan akulah Penghulu balatentara Tuhan; bahwa sekarang Aku telah datang. Maka Yusakpun tersungkur dengan mukanya ke tanah sambil menyembah sujud kepadanya, sembahnya: Apakah firman Tuhan kepada hamba-Nya? ................................................................................ 여호수아 5:14 Korean ................................................................................ 그가 가로되 아니라 나는 여호와의 군대장관으로 이제 왔느니라 여호수아가 땅에 엎드려 절하고 가로되 나의 주여 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까 ................................................................................ Jozuës knyga 5:14 Lithuanian ................................................................................ Jis atsakė: “Ne! Aš atėjau kaip Viešpaties pulkų vadas”. Jozuė puolė veidu ant žemės, jį pagarbino ir paklausė: “Ką mano viešpats turi pasakyti savo tarnui?” ................................................................................ Joshua 5:14 Maori ................................................................................ Ka mea ia, Kahore; engari he rangatira no te ope a Ihowa ahau i haere mai nei. Na ka tapapa a Hohua ki te whenua, ka koropiko, ka mea ki a ia, E pehea mai ana toku ariki ki tana pononga? ................................................................................ Josvas 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Nei, jeg er høvdingen over Herrens hær; nu er jeg kommet. Da falt Josva på sitt ansikt til jorden og tilbad og sa til ham: Hvad har min herre å si til sin tjener? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on rzekł: Nie; alem Ja hetman wojska Pańskiego, terazem przyszedł. Tedy upadłszy Jozue obliczem swem na ziemię, pokłonił się, i rzekł mu: Cóż Pan mój mówi do sługi swego? ................................................................................ Josué 5:14 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu ele: Não; mas venho agora como príncipe do exército do Senhor. Então Josué, prostrando-se com o rosto em terra, o adorou e perguntou-lhe: Que diz meu Senhor ao seu servo? ................................................................................ Iosua 5:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a răspuns: ,,Nu, ci Eu sînt Căpetenia oştirii Domnului, şi acum am venit.`` Iosua s'a aruncat cu faţa la pămînt, s'a închinat, şi I -a zis: ,,Ce spune Domnul meu robului Său?`` ................................................................................ Иисус Навин 5:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел сюда . Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему? ................................................................................ Иисус Навин 5:14 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел [сюда]. Иисус пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?[] ................................................................................ Josué 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No," respondió; "más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del SEÑOR." Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia, y dijo: "¿Qué tiene que decirle mi señor a su siervo?" ................................................................................ Josué 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él respondió: No; mas Príncipe del ejército de Jehová, ahora he venido. Entonces Josué postrándose sobre su rostro en tierra le adoró; y díjole: ¿Qué dice mi Señor á su siervo? ................................................................................ Josué 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él respondió: No; mas yo soy el Príncipe del ejército del SEÑOR; ahora he venido. Entonces Josué postrándose sobre su rostro en tierra le adoró; y le dijo: ¿Qué dice mi Señor a su siervo? ................................................................................ Josué 5:14 Spanish: Modern ................................................................................ Él le respondió: --No. Yo soy el Jefe del Ejército de Jehovah, que he venido ahora. Entonces Josué, postrándose en tierra sobre su rostro, le adoró y le preguntó: --¿Qué dice mi Señor a su siervo? ................................................................................ Josuaé 5:14 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade: »Nej, jag är hövitsman över HERRENS här, och jag har just nu kommit hit.» Då föll Josua ned till jorden på sitt ansikte och bugade sig; sedan sade han till honom: »Vad har min herre att säga till sin tjänare?» ................................................................................ Joshua 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Hindi; kundi ako'y naparito ng parang prinsipe ng hukbo ng Panginoon. At si Josue ay nagpatirapa sa lupa at sumamba, at nagsabi sa kaniya, Anong sabi ng aking panginoon sa kaniyang lingkod? ................................................................................ Yeşu 5:14 Turkish ................................................................................ Adam, ‹‹Hiçbiri›› dedi, ‹‹Ben RABbin ordusunun komutanıyım. Şimdi geldim.›› O zaman Yeşu yüzüstü yere kapanıp ona tapındı. ‹‹Efendimin kuluna buyruğu nedir?›› diye sordu. ................................................................................ Gioâ-sueâ 5:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đáp: không, bây giờ ta đến làm tướng đạo binh của Ðức Giê-hô-va. Giô-suê bèn sấp mặt xuống đất, lạy, và hỏi rằng: Chúa truyền cho tôi tớ Chúa điều gì? ................................................................................ Giosué 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse: No; anzi io sono il Capo dell’esercito del Signore; pur ora son venuto. E Giosuè cadde sopra la sua faccia in terra, e adorò; e gli disse: Che vuol dire il mio Signore al suo servitore? ................................................................................ YOSUA 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bukan kawan, dan juga bukan lawan, jawab orang itu. "Aku datang ke sini sebagai panglima tentara TUHAN." Mendengar itu Yosua segera sujud menyembah orang itu. Yosua berkata, "Saya ini hamba Tuan. Apa yang dapat saya lakukan untuk Tuan?" ................................................................................ YOSUA 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawabnya: "Bukan, tetapi akulah Panglima Balatentara TUHAN. Sekarang aku datang." Lalu sujudlah Yosua dengan mukanya ke tanah, menyembah dan berkata kepadanya: "Apakah yang akan dikatakan tuanku kepada hambanya ini?"Armies .......... Army .......... Bid .......... Bowed .......... Captain .......... Commander .......... Earth .......... Host .......... Indeed .......... Jehovah's .......... Joshua .......... Message .......... Prince .......... Rather .......... Reverence .......... Servant .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped Armies .......... Army .......... Bid .......... Bowed .......... Captain .......... Commander .......... Earth .......... Host .......... Indeed .......... Jehovah's .......... Joshua .......... Message .......... Prince .......... Rather .......... Reverence .......... Servant .......... Worship .......... Worshiped .......... Worshipped Alphabetical: and .......... army .......... as .......... asked .......... bowed .......... but .......... captain .......... come .......... commander .......... does .......... down .......... earth .......... face .......... facedown .......... fell .......... for .......... ground .......... has .......... have .......... he .......... him .......... his .......... host .......... I .......... in .......... indeed .......... Joshua .......... LORD .......... message .......... my .......... Neither .......... No .......... now .......... of .......... on .......... rather .......... replied .......... reverence .......... said .......... say .......... servant .......... the .......... Then .......... to .......... What OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |