New American Standard Bible (©1995) The manna ceased on the day after they had eaten some of the produce of the land, so that the sons of Israel no longer had manna, but they ate some of the yield of the land of Canaan during that year.Joshua 5:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξέλιπεν τὸ μαννα μετὰ τὸ βεβρωκέναι αὐτοὺς ἐκ τοῦ σίτου τῆς γῆς καὶ οὐκέτι ὑπῆρχεν τοῖς υἱοῖς ισραηλ μαννα ἐκαρπίσαντο δὲ τὴν χώραν τῶν φοινίκων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ יהושע 5:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁבֹּת הַמָּן מִמָּחֳרָת בְּאָכְלָם מֵעֲבוּר הָאָרֶץ וְלֹא־הָיָה עֹוד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מָן וַיֹּאכְלוּ מִתְּבוּאַת אֶרֶץ כְּנַעַן בַּשָּׁנָה הַהִיא׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ defecitque manna postquam comederunt de frugibus terrae nec usi sunt ultra illo cibo filii Israhel sed comederunt de frugibus praesentis anni terrae Chanaan ................................................................................ Josué 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el maná cesó el día después que habían comido del producto de la tierra, y los hijos de Israel no tuvieron más maná, sino que comieron del producto de la tierra de Canaán durante aquel año. ................................................................................ Josua 5:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Man hörte auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide aßen, daß die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern aßen vom Getreide des Landes Kanaan in demselben Jahr. ................................................................................ Josué 5:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La manne cessa le lendemain de la Pâque, quand ils mangèrent du blé du pays; les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, et ils mangèrent des produits du pays de Canaan cette année-là. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 吃 了 那 地 的 出 产 , 第 二 日 吗 哪 就 止 住 了 , 以 色 列 人 也 不 再 有 吗 哪 了 。 那 一 年 , 他 们 却 吃 迦 南 地 的 出 产 。 ................................................................................ King James Bible And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. American King James Version And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. American Standard Version And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the produce of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. Bible in Basic English And there was no more manna from the day after they had for their food the produce of the land; the children of Israel had manna no longer, but that year the produce of the land of Canaan was their food. Douay-Rheims Bible And the manna ceased after they ate of the corn of the land, neither did the children of Israel use that food any more, but they ate of the corn of the present year of the land of Chanaan. Darby Bible Translation And the manna ceased on the morrow, when they had eaten of the old corn of the land; and there was no more manna for the children of Israel; and they ate of the produce of the land of Canaan that year. English Revised Version And the manna ceased on the morrow, after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. GOD'S WORD® Translation (©1995) The day after that, the manna stopped. The people of Israel never had manna again. That year they began to eat the crops that grew in Canaan. Webster's Bible Translation And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. World English Bible The manna ceased on the next day, after they had eaten of the produce of the land. The children of Israel didn't have manna any more; but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. Young's Literal Translation and the manna doth cease on the morrow in their eating of the old corn of the land, and there hath been no more manna to the sons of Israel, and they eat of the increase of the land of Canaan in that year. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 吃 了 那 地 的 出 產 , 第 二 日 嗎 哪 就 止 住 了 , 以 色 列 人 也 不 再 有 嗎 哪 了 。 那 一 年 , 他 們 卻 吃 迦 南 地 的 出 產 。 ................................................................................ Josué 5:12 French: Darby ................................................................................ Et la manne cessa dès le lendemain, après qu'ils eurent mangé du vieux blé du pays; et il n'y eut plus de manne pour les fils d'Israël; et ils mangèrent du cru du pays de Canaan cette année-là. ................................................................................ Josué 5:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la Manne cessa dès le lendemain, après qu'ils eurent mangé du blé du pays; et les enfants d'Israël n'eurent plus de Manne, mais ils mangèrent du crû de la terre de Canaan cette année-là. ................................................................................ Josué 5:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et la manne cessa le lendemain, quand ils mangèrent du blé du pays; et les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, mais ils mangèrent, cette année-là, des produits de la terre de Canaan. ................................................................................ Josua 5:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Man hörete auf des andern Tages, da sie des Landes Getreide aßen, daß die Kinder Israel kein Man mehr hatten, sondern sie aßen des Getreides vom Lande Kanaan von demselben Jahr. ................................................................................ Josua 5:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Man hörte auf am anderen Tage, als sie von dem Erzeugnis (O. Getreide) des Landes aßen, und es gab für die Kinder Israel kein Man mehr; und sie aßen von dem Ertrage des Landes Kanaan in jenem Jahre. | Jozueu 5:12 Albanian ................................................................................ Të nesërmen hëngrën prodhime të vendit, mana mbaroi; kështu bijtë e Izraelit nuk patën më manë, por atë vit hëngrën frytet e vendit të Kanaanit. ................................................................................ Исус Навиев 5:12 Bulgarian ................................................................................ А на сутринта, като ядоха от житото на земята, манната престана; и израилтяните нямаха вече манна, но през тая година ядяха от рожбите на Ханаанската земя. ................................................................................ Joshua 5:12 Croatian Bible ................................................................................ I mÓana je prestala padati čim su počeli jesti plodove zemlje. Tako Izraelci nisu više imali mane, nego su se te godine hranili plodovima zemlje kanaanske. ................................................................................ Jozue 5:12 Czech BKR ................................................................................ I přestala manna na zejtří, když jedli z obilé té země, a již více neměli synové Izraelští manny, ale jedli z úrod země Kananejské toho roku. ................................................................................ Josua 5:12 Danish ................................................................................ selv samme Dag hørte Mannaen op, da de nu spiste af Landets Afgrøde; Israeliterne fik ikke Manna mer, men spiste det År af Høsten i Kana'ans Land. ................................................................................ Jozua 5:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het Manna hield op des anderen daags, nadat zij van des lands overjarige koren gegeten hadden; en de kinderen Israels hadden geen Manna meer, maar zij aten in hetzelve jaar van de inkomst des lands Kanaan. ................................................................................ Józsué 5:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És másnaptól kezdve, hogy ettek vala a föld termésébõl, megszûnék a manna, és nem volt többé mannájok az Izráel fiainak; hanem Kanaán földének gyümölcsébõl evének abban az esztendõben. ................................................................................ Josuo 5:12 Esperanto ................................................................................ Kaj la manao cxesis fali en la sekvanta tago, post kiam ili mangxis el la produktoj de la tero; kaj la Izraelidoj ne plu havis manaon, sed ili mangxis la produktojn de la lando Kanaana en tiu jaro. ................................................................................ JOOSUA 5:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja manna lakkasi toisena päivänä, sittekuin he syöneet olivat maan jyvistä, niin ettei Israelin lapsilla enää ollut mannaa, vaan he söivät Kanaanin maan hedelmää sinä vuonna. ................................................................................ JOOSUA 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta seuraavana päivänä lakkasi manna, koska he söivät sen maan tuotteita; eivätkä israelilaiset enää saaneet mannaa, vaan he söivät sinä vuonna Kanaanin maan satoa. ................................................................................ Joshua 5:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξελιπεν το μαννα μετα το βεβρωκεναι αυτους εκ του σιτου της γης και ουκετι υπηρχεν τοις υιοις ισραηλ μαννα εκαρπισαντο δε την χωραν των φοινικων εν τω ενιαυτω εκεινω ................................................................................ Joshua 5:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eξelipen to manna meta to bebrōkenai autous ek tou sitou tēs gēs kai ouketi upērchen tois uiois israēl manna ekarpisanto de tēn chōran tōn phoinikōn en tō eniautō ekeinō eξelipen to manna meta to bebrOkenai autous ek tou sitou tEs gEs kai ouketi upErchen tois uiois israEl manna ekarpisanto de tEn chOran tOn phoinikOn en tO eniautO ekeinO ................................................................................ Jozye 5:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, laman lan sispann tonbe. Depi lè sa a, pèp Izrayèl la pa jwenn laman pou yo manje ankò. Pandan tout lanne a yo manje manje yo te rekolte nan peyi Kanaran an.ﻳﺸﻮﻉ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانقطع المنّ في الغد عند اكلهم من غلّة الارض ولم يكن بعد لبني اسرائيل منّ. فاكلوا من محصول ارض كنعان في تلك السنة ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבת המן ממחרת באכלם מעבור הארץ ולא־היה עוד לבני ישראל מן ויאכלו מתבואת ארץ כנען בשנה ההיא׃ ס ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁבֹּ֨ת הַמָּ֜ן מִֽמָּחֳרָ֗ת בְּאָכְלָם֙ מֵעֲב֣וּר הָאָ֔רֶץ וְלֹא־הָ֥יָה עֹ֛וד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מָ֑ן וַיֹּאכְל֗וּ מִתְּבוּאַת֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽיא׃ ס ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבת המן ממחרת באכלם מעבור הארץ ולא־היה עוד לבני ישראל מן ויאכלו מתבואת ארץ כנען בשנה ההיא׃ ס ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁבֹּת הַמָּן מִמָּחֳרָת בְּאָכְלָם מֵעֲבוּר הָאָרֶץ וְלֹא־הָיָה עֹוד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מָן וַיֹּאכְלוּ מִתְּבוּאַת אֶרֶץ כְּנַעַן בַּשָּׁנָה הַהִיא׃ ס ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וישבת המן ממחרת באכלם מעבור הארץ ולא היה עוד לבני ישראל מן ויאכלו מתבואת ארץ כנען בשנה ההיא {ס} ................................................................................ יהושע 5:12 Hebrew Bible ................................................................................ וישבת המן ממחרת באכלם מעבור הארץ ולא היה עוד לבני ישראל מן ויאכלו מתבואת ארץ כנען בשנה ההיא׃ | Giosué 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la manna cessò l’indomani del giorno in cui mangiarono de’ prodotti del paese; e i figliuoli d’Israele non ebbero più manna, ma mangiarono, quell’anno stesso, del frutto del paese di Canaan. ................................................................................ YOSUA 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada keesokan harinyapun berhentilah manna itu setelah sudah mereka itu makan dari pada hasil tanah itu, tiada lagi manna bagi bani Israel, melainkan dimakannya hasil tanah Kanaan pada tahun itu juga. ................................................................................ 여호수아 5:12 Korean ................................................................................ 그 땅 소산을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라 ................................................................................ Jozuës knyga 5:12 Lithuanian ................................................................................ Jiems pradėjus valgyti tos žemės derlių, mana liovėsi kritusi. Izraelitai nebeturėjo manos, bet tais metais valgė Kanaano krašto vaisius. ................................................................................ Joshua 5:12 Maori ................................................................................ A i whakamutua te mana i te aonga ake o te ra, i muri i ta ratou kainga i te witi ake o te whenua; kahore atu hoki he mana ma nga tama a Iharaira; heoti, kai ana ratou i nga hua o te whenua o Kanaana i taua tau. ................................................................................ Josvas 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og mannaen hørte op dagen efter*, for nu åt de av landets grøde; Israels barn fikk ikke mere manna, men de åt det år av det som var avlet i Kana'ans land. / {* nemlig efter påsken.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przestała manna nazajutrz, gdy poczęli jeść zboża onej ziemi; i nie mieli więcej synowie Izraelscy manny, ale jedli z urodzajów ziemi Chananejskiej onegoż roku. ................................................................................ Josué 5:12 Portugese Bible ................................................................................ E no dia depois de terem comido do produto da terra, cessou o maná, e os filhos de Israel não o tiveram mais; porém nesse ano comeram dos produtos da terra de Canaã. ................................................................................ Iosua 5:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mana a încetat a doua zi de Paşte, cînd au mîncat din grîul ţării. Copiii lui Israel n'au mai avut mană, ci au mîncat din roadele ţării Canaanului în anul acela. ................................................................................ Иисус Навин 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской. ................................................................................ Иисус Навин 5:12 Russian koi8r ................................................................................ а манна перестала падать на другой день после того, как они стали есть произведения земли, и не было более манны у сынов Израилевых, но они ели в тот год произведения земли Ханаанской.[] ................................................................................ Josué 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El maná cesó el día después que habían comido del producto de la tierra, y los Israelitas no tuvieron más maná, sino que comieron del producto de la tierra de Canaán durante aquel año. ................................................................................ Josué 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el maná cesó el día siguiente, desde que comenzaron á comer del fruto de la tierra: y los hijos de Israel nunca más tuvieron maná, sino que comieron de los frutos de la tierra de Canaán aquel año. ................................................................................ Josué 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el maná cesó el día siguiente, desde que comenzaron a comer del fruto de la tierra; y los hijos de Israel nunca más tuvieron maná, sino que comieron de los frutos de la tierra de Canaán aquel año. ................................................................................ Josué 5:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y el maná cesó al día siguiente, cuando comenzaron a comer del fruto de la tierra. Los hijos de Israel nunca más tuvieron maná. Más bien, ese año ya comieron del producto de la tierra de Canaán. ................................................................................ Josuaé 5:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och mannat upphörde dagen därefter, då de nu åto av landets säd, och Israels barn fingo icke manna mer, utan de åto det året av landet Kanaans avkastning. ................................................................................ Joshua 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mana ay naglikat nang kinabukasan, pagkatapos na sila'y makakain ng imbak na trigo ng lupain; at hindi naman nagkaroon pa ng mana ang mga anak ni Israel; kundi sila'y kumain ng bunga ng lupain ng Canaan ng taong yaon. ................................................................................ Yeşu 5:12 Turkish ................................................................................ Ülkenin ürününden yemeleri üzerine ertesi gün man kesildi. Man kesilince İsrailliler o yıl Kenan topraklarının ürünüyle beslendiler. ................................................................................ Gioâ-sueâ 5:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày mà chúng đã ăn lúa mì của xứ, thì đến sáng mai ma-na hết; vậy, dân Y-sơ-ra-ên không có ma-na nữa, nhưng trong năm đó ăn những thổ sản của Ca-na-an. ................................................................................ Giosué 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il giorno appresso ch’ebber mangiato del grano del paese, la manna cessò; e i figliuoli d’Israele non ebbero più manna; anzi quell’anno mangiarono del frutto della terra di Canaan. ................................................................................ YOSUA 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari itu juga manna tidak lagi jatuh dari langit, dan orang Israel berhenti makan manna. Sejak itu mereka makan hasil tanah Kanaan. ................................................................................ YOSUA 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berhentilah manna itu, pada keesokan harinya setelah mereka makan hasil negeri itu. Jadi orang Israel tidak beroleh manna lagi, tetapi dalam tahun itu mereka makan yang dihasilkan tanah Kanaan.Ate .......... Canaan .......... Cease .......... Ceased .......... Children .......... Corn .......... Eat .......... Eaten .......... Eating .......... Increase .......... Israel .......... Israelites .......... Longer .......... Manna .......... Morrow .......... Produce .......... Stopped .......... Yield Ate .......... Canaan .......... Cease .......... Ceased .......... Children .......... Corn .......... Eat .......... Eaten .......... Eating .......... Increase .......... Israel .......... Israelites .......... Longer .......... Manna .......... Morrow .......... Produce .......... Stopped .......... Yield Alphabetical: after .......... any .......... ate .......... but .......... Canaan .......... ceased .......... day .......... during .......... eaten .......... food .......... for .......... from .......... had .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... longer .......... manna .......... no .......... of .......... on .......... produce .......... so .......... some .......... sons .......... stopped .......... that .......... The .......... there .......... they .......... this .......... was .......... year .......... yield OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |