Joshua 4:17
New American Standard Bible (©1995)
So Joshua commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."

Joshua 4:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνετείλατο ἰησοῦς τοῖς ἱερεῦσιν λέγων ἔκβητε ἐκ τοῦ ιορδάνου

יהושע 4:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר עֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui praecepit eis dicens ascendite de Iordane
................................................................................
Josué 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Josué mandó a los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán.
................................................................................
Josua 4:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steigt herauf aus dem Jordan!
................................................................................
Josué 4:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.
................................................................................
約 書 亞 記 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 就 吩 咐 祭 司 说 : 你 们 从 约 但 河 里 上 来 。
................................................................................
King James Bible
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

American King James Version
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come you up out of Jordan.

American Standard Version
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.

Bible in Basic English
So Joshua gave orders to the priests, saying, Come up now out of Jordan.

Douay-Rheims Bible
And he commanded them, saying: Come ye up out of the Jordan.

Darby Bible Translation
And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.

English Revised Version
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Joshua ordered the priests, "Come out of the Jordan."

Webster's Bible Translation
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.

World English Bible
Joshua therefore commanded the priests, saying, "Come up out of the Jordan!"

Young's Literal Translation
And Joshua commandeth the priests, saying, 'Come ye up out of the Jordan.'
................................................................................
約 書 亞 記 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 就 吩 咐 祭 司 說 : 你 們 從 約 但 河 裡 上 來 。
................................................................................
Josué 4:17 French: Darby
................................................................................
Et Josué commanda aux sacrificateurs, disant: Montez hors du Jourdain.
................................................................................
Josué 4:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain.
................................................................................
Josué 4:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Josué commanda aux sacrificateurs, en disant: Montez hors du Jourdain.
................................................................................
Josua 4:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan!
................................................................................
Josua 4:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua gebot den Priestern und sprach: Steiget aus dem Jordan herauf!

Jozueu 4:17 Albanian
................................................................................
Atëherë Jozueu urdhëroi priftërinjtë duke u thënë: "Dilni nga Jordani".
................................................................................
Исус Навиев 4:17 Bulgarian
................................................................................
И тъй, Исус заповяда на свещениците, като рече: Излезте от Иордан.
................................................................................
Joshua 4:17 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jošua zapovjedi svećenicima: "Izađite iz Jordana!"
................................................................................
Jozue 4:17 Czech BKR
................................................................................
I přikázal Jozue kněžím, řka: Vystupte z Jordánu.
................................................................................
Josua 4:17 Danish
................................................................................
Og Josua bød Præsterne: "Stig op fra Jordan!"
................................................................................
Jozua 4:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen gebood Jozua den priesteren, zeggende: Klimt op uit de Jordaan.
................................................................................
Józsué 4:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És parancsola Józsué a papoknak, mondván: Jõjjetek fel a Jordánból!
................................................................................
Josuo 4:17 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo ordonis al la pastroj, dirante:Supreniru el Jordan.
................................................................................
JOOSUA 4:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin käski Josua pappeja, ja sanoi: astukaat ylös Jordanista.
................................................................................
JOOSUA 4:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Joosua käski pappeja sanoen: "Astukaa ylös Jordanista".
................................................................................
Joshua 4:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενετειλατο ιησους τοις ιερευσιν λεγων εκβητε εκ του ιορδανου
................................................................................
Joshua 4:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eneteilato iēsous tois iereusin legōn ekbēte ek tou iordanou
kai eneteilato iEsous tois iereusin legOn ekbEte ek tou iordanou

................................................................................
Jozye 4:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozye pale ak prèt yo, li ba yo lòd sa a: -Moute soti nan larivyè Jouden an.

ﻳﺸﻮﻉ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فامر يشوع الكهنة قائلا اصعدوا من الاردن.
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצו יהושע את־הכהנים לאמר עלו מן־הירדן׃
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְצַ֣ו יְהֹושֻׁ֔עַ אֶת־הַכֹּהֲנִ֖ים לֵאמֹ֑ר עֲל֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּֽן׃
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצו יהושע את־הכהנים לאמר עלו מן־הירדן׃
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־הַכֹּהֲנִים לֵאמֹר עֲלוּ מִן־הַיַּרְדֵּן׃
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויצו יהושע את הכהנים לאמר  עלו מן הירדן
................................................................................
יהושע 4:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויצו יהושע את הכהנים לאמר עלו מן הירדן׃
Giosué 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giosuè diede quest’ordine ai sacerdoti: "Uscite dal Giordano".
................................................................................
YOSUA 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yusakpun menyuruhlah segala imam itu, katanya: Naiklah kamu dari dalam Yarden.
................................................................................
여호수아 4:17 Korean
................................................................................
여호수아가 제사장들에게 명하여 요단에서 올라오라 하매
................................................................................
Jozuës knyga 4:17 Lithuanian
................................................................................
Ir Jozuė įsakė kunigams: “Išeikite iš Jordano!”
................................................................................
Joshua 4:17 Maori
................................................................................
Na ka mea atu a hohua ki nga tohunga, Haere ake i roto i Horano.
................................................................................
Josvas 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josva bød prestene og sa: Stig op av Jordan!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozkazał Jozue kapłanom, mówiąc: Wystąpcie z Jordanu.
................................................................................
Josué 4:17 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que Josué deu ordem aos sacerdetes, dizendo: Subi do Jordão.   
................................................................................
Iosua 4:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Iosua a poruncit preoţilor: ,,Ieşiţi din Iordan.``
................................................................................
Иисус Навин 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.
................................................................................
Иисус Навин 4:17 Russian koi8r
................................................................................
Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.[]
................................................................................
Josué 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Josué dio órdenes a los sacerdotes y les dijo: "Suban del Jordán."
................................................................................
Josué 4:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Josué mandó á los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán.
................................................................................
Josué 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Josué mandó a los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán.
................................................................................
Josué 4:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y Josué mandó a los sacerdotes diciendo: --Salid del Jordán.
................................................................................
Josuaé 4:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josua bjöd prästerna och sade: »Stigen upp ur Jordan.»
................................................................................
Joshua 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nagutos nga si Josue sa mga saserdote, na sinasabi, Umahon kayo mula sa Jordan.
................................................................................
Yeşu 4:17 Turkish
................................................................................
Yeşu da kâhinlere, ‹‹Şeria Irmağından çıkın›› diye buyurdu.
................................................................................
Gioâ-sueâ 4:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-suê bèn truyền lịnh cho những thầy tế lễ rằng: Hãy đi lên khỏi Giô-đanh.
................................................................................
Giosué 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giosuè comandò, e disse a’ sacerdoti: Salite fuor del Giordano.
................................................................................
YOSUA 4:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yosua melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
................................................................................
YOSUA 4:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Yosua memerintahkan kepada para imam itu, demikian: "Keluarlah dari sungai Yordan."

Commanded .......... Commandeth .......... Jordan .......... Joshua .......... Orders .......... Priests

Commanded .......... Commandeth .......... Jordan .......... Joshua .......... Orders .......... Priests

Alphabetical: Come .......... commanded .......... from .......... Jordan .......... Joshua .......... of .......... out .......... priests .......... saying .......... So .......... the .......... up

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible