New American Standard Bible (©1995) And the priests who carried the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel crossed on dry ground, until all the nation had finished crossing the Jordan.Joshua 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ αἴροντες τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐπὶ ξηρᾶς ἐν μέσῳ τοῦ ιορδάνου καὶ πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ διέβαινον διὰ ξηρᾶς ἕως συνετέλεσεν πᾶς ὁ λαὸς διαβαίνων τὸν ιορδάνην יהושע 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתֹוךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגֹּוי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ populus autem incedebat contra Iordanem et sacerdotes qui portabant arcam foederis Domini stabant super siccam humum in medio Iordanis accincti omnisque populus per arentem alveum transiebat ................................................................................ Josué 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR estuvieron en tierra seca en medio del Jordán mientras que todo Israel cruzaba sobre tierra seca, hasta que todo el pueblo acabó de pasar el Jordán. ................................................................................ Josua 3:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, standen still im Trockenen mitten im Jordan. Und ganz Israel ging trocken durch, bis das ganze Volk alles über den Jordan kam. ................................................................................ Josué 3:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain. ................................................................................ 約 書 亞 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 抬 耶 和 华 约 柜 的 祭 司 在 约 但 河 中 的 乾 地 上 站 定 , 以 色 列 众 人 都 从 乾 地 上 过 去 , 直 到 国 民 尽 都 过 了 约 但 河 。 ................................................................................ King James Bible And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. American King James Version And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the middle of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. American Standard Version And the priests that bare the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan. Bible in Basic English And the priests who took up the ark of the agreement of the Lord kept their places, with their feet on dry land in the middle of Jordan, while all Israel went over on dry land, till all the nation had gone over Jordan. Douay-Rheims Bible And the people marched over against Jericho: and the priests that carried the ark of the covenant of the Lord, stood girded upon the dry ground in the midst of the Jordan, and all the people passed over through the channel that was dried up. Darby Bible Translation And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan. And all Israel went over on dry ground, until all the nation had completely gone over the Jordan. English Revised Version And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over Jordan. GOD'S WORD® Translation (©1995) The priests who carried the ark of the LORD's promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground. Webster's Bible Translation And the priests that bore the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people had passed quite over Jordan. World English Bible The priests who bore the ark of the covenant of Yahweh stood firm on dry ground in the middle of the Jordan; and all Israel passed over on dry ground, until all the nation had passed completely over the Jordan. Young's Literal Translation and the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stand on dry ground in the midst of the Jordan -- established, and all Israel are passing over on dry ground till that all the nation hath completed to pass over the Jordan. ................................................................................ 約 書 亞 記 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 抬 耶 和 華 約 櫃 的 祭 司 在 約 但 河 中 的 乾 地 上 站 定 , 以 色 列 眾 人 都 從 乾 地 上 過 去 , 直 到 國 民 盡 都 過 了 約 但 河 。 ................................................................................ Josué 3:17 French: Darby ................................................................................ Et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain; et tout Israël passa à sec, jusqu'à ce que toute la nation eut achevé de passer le Jourdain. ................................................................................ Josué 3:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais les Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, s'arrêtèrent [de pied] ferme sur le sec au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passa à sec, jusqu'à ce que tout le peuple eût achevé de passer le Jourdain. ................................................................................ Josué 3:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain. ................................................................................ Josua 3:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Priester, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, stunden also im Trocknen mitten im Jordan. Und ganz Israel ging trocken durch, bis das ganze Volk alles über den Jordan kam. ................................................................................ Josua 3:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fußes auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hinüber, bis die ganze Nation vollends über den Jordan gegangen war. | Jozueu 3:17 Albanian ................................................................................ Priftërinjtë që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit u ndalën në vend të thatë në mes të Jordanit, ndërsa tërë Izraeli po kalonte në të thatë, deri sa tërë populli mbaroi së kapërcyeri Jordanin. ................................................................................ Исус Навиев 3:17 Bulgarian ................................................................................ А свещениците, които носеха ковчега на Господния завет, стояха твърди на сухо всред Иордан; и целият Израил преминаваха по сухо догдето целият народ съвсем премина Иордан. ................................................................................ Joshua 3:17 Croatian Bible ................................................................................ Svećenici koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina stajahu na suhu usred Jordana i prelažaše Izrael po suhu sve dok sav narod ne prijeđe preko rijeke. ................................................................................ Jozue 3:17 Czech BKR ................................................................................ Stáli pak kněží, kteříž nesli truhlu smlouvy Hospodinovy na suše u prostřed Jordánu, nehýbajíce se, (a všecken Izrael šel po suše), až se lid všecken přepravil přes Jordán. ................................................................................ Josua 3:17 Danish ................................................................................ Men Præsterne, som bar HERRENs Pagts Ark, blev stående på tør Bund midt i Jordan, medens hele Israel gik over på tør Bund, indtil hele Folket havde tilendebragt Overgangen over Jordan. ................................................................................ Jozua 3:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar de priesters, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, stonden steevast op het droge, in het midden van de Jordaan; en gans Israel ging over op het droge, totdat al het volk geeindigd had door de Jordaan te trekken. ................................................................................ Józsué 3:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ A papok pedig, az Úr frigyládájának hordozói, ott állának a szárazon a Jordán közepében bátorsággal, és az egész Izráel szárazon megy vala át, mindaddig, míg az egész nép teljesen általméne a Jordánon. ................................................................................ Josuo 3:17 Esperanto ................................................................................ Kaj la pastroj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, staris forte sur seka tero meze de Jordan, kaj la tuta Izrael iris trans seka tero, gxis la tuta popolo transiris Jordanon. ................................................................................ JOOSUA 3:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja papit, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, seisoivat kuivan päällä, asetetut Jordanin keskellä ja koko Israel kävi kuivan päällä sen lävitse, siihenasti että kaikki kansa tuli Jordanin ylitse. ................................................................................ JOOSUA 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herran liitonarkkia kantavat papit seisoivat alallaan kuivalla pohjalla keskellä Jordania, kaiken Israelin kulkiessa kuivaa myöten, kunnes koko kansa oli ehtinyt kulkea Jordanin yli. ................................................................................ Joshua 3:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εστησαν οι ιερεις οι αιροντες την κιβωτον της διαθηκης κυριου επι ξηρας εν μεσω του ιορδανου και παντες οι υιοι ισραηλ διεβαινον δια ξηρας εως συνετελεσεν πας ο λαος διαβαινων τον ιορδανην ................................................................................ Joshua 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estēsan oi iereis oi airontes tēn kibōton tēs diathēkēs kuriou epi ξēras en mesō tou iordanou kai pantes oi uioi israēl diebainon dia ξēras eōs sunetelesen pas o laos diabainōn ton iordanēn kai estEsan oi iereis oi airontes tEn kibOton tEs diathEkEs kuriou epi ξEras en mesO tou iordanou kai pantes oi uioi israEl diebainon dia ξEras eOs sunetelesen pas o laos diabainOn ton iordanEn ................................................................................ Jozye 3:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pandan pèp la t'ap janbe lòt bò san tak dlo pa mouye pye yo, prèt yo te rete kanpe nan mitan larivyè a avèk Bwat Kontra a. Pa t' gen tak dlo kote yo te ye a. Yo rete kanpe la jouk tout pèp la te fin pase nèt.ﻳﺸﻮﻉ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فوقف الكهنة حاملو تابوت عهد الرب على اليابسة في وسط الاردن راسخين وجميع اسرائيل عابرون على اليابسة حتى انتهى جميع الشعب من عبور الاردن ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעמדו הכהנים נשאי הארון ברית־יהוה בחרבה בתוך הירדן הכן וכל־ישראל עברים בחרבה עד אשר־תמו כל־הגוי לעבר את־הירדן׃ ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעַמְד֣וּ הַכֹּהֲנִ֡ים נֹ֠שְׂאֵי הָאָרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֜ה בֶּחָֽרָבָ֛ה בְּתֹ֥וךְ הַיַּרְדֵּ֖ן הָכֵ֑ן וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל עֹֽבְרִים֙ בֶּחָ֣רָבָ֔ה עַ֤ד אֲשֶׁר־תַּ֙מּוּ֙ כָּל־הַגֹּ֔וי לַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעמדו הכהנים נשאי הארון ברית־יהוה בחרבה בתוך הירדן הכן וכל־ישראל עברים בחרבה עד אשר־תמו כל־הגוי לעבר את־הירדן׃ ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים נֹשְׂאֵי הָאָרֹון בְּרִית־יְהוָה בֶּחָרָבָה בְּתֹוךְ הַיַּרְדֵּן הָכֵן וְכָל־יִשְׂרָאֵל עֹבְרִים בֶּחָרָבָה עַד אֲשֶׁר־תַּמּוּ כָּל־הַגֹּוי לַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן׃ ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויעמדו הכהנים נשאי הארון ברית יהוה בחרבה בתוך הירדן--הכן וכל ישראל עברים בחרבה עד אשר תמו כל הגוי לעבר את הירדן ................................................................................ יהושע 3:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויעמדו הכהנים נשאי הארון ברית יהוה בחרבה בתוך הירדן הכן וכל ישראל עברים בחרבה עד אשר תמו כל הגוי לעבר את הירדן׃ | Giosué 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i sacerdoti che portavano l’arca del patto dell’Eterno stettero a piè fermo sull’asciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per l’asciutto, finché tutta la nazione ebbe finito di passare il Giordano. ................................................................................ YOSUA 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala imam yang mengusung tabut perjanjian Tuhan itupun berdiri tetap pada tempat kekeringan di tengah-tengah Yarden, sementara segenap bani Israel menyeberang pada kekeringan itu, sampai habislah sudah segenap orang banyak itu menyeberang Yarden. ................................................................................ 여호수아 3:17 Korean ................................................................................ 여호와의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 온 이스라엘 백성은 마른 땅으로 행하여 요단을 건너니라 ................................................................................ Jozuës knyga 3:17 Lithuanian ................................................................................ Kunigai, nešusieji Viešpaties Sandoros skrynią, stovėjo ant sausos žemės Jordano viduryje, iki visa tauta sausuma perėjo per Jordaną. ................................................................................ Joshua 3:17 Maori ................................................................................ A tu marie ana nga tohunga i amo nei i te aaka o te kawenata a Ihowa i te wahi maroke i waenganui o Horano, me te haere ano a Iharaira katoa ki tawahi na te wahi maroke, a poto noa te iwi katoa te whiti i Horano. ................................................................................ Josvas 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men prestene som bar Herrens pakts-ark, stod på tørr grunn midt i Jordan uten å røre sig; og hele Israel gikk tørrskodd over, inntil hele folket var kommet vel over Jordan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A kapłani, którzy nieśli skrzynię przymierza Pańskiego, stali na suszy w pośród Jordanu porządnie, a wszyscy Izraelczycy szli po suszy, aż się lud wszystek przeprawił przez Jordan. ................................................................................ Josué 3:17 Portugese Bible ................................................................................ Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão. ................................................................................ Iosua 3:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preoţii cari duceau chivotul legămîntului Domnului s'au oprit pe uscat, în mijlocul Iordanului, în timp ce tot Israelul trecea pe uscat, pînă a isprăvit tot poporul de trecut Iordanul. ................................................................................ Иисус Навин 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчегзавета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все сыны Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан. ................................................................................ Иисус Навин 3:17 Russian koi8r ................................................................................ И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.[] ................................................................................ Josué 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR estuvieron en tierra seca en medio del Jordán mientras que todo Israel cruzaba sobre tierra seca, hasta que todo el pueblo acabó de pasar el Jordán. ................................................................................ Josué 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco. ................................................................................ Josué 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco. ................................................................................ Josué 3:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehovah estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, mientras todo Israel pasaba en seco, y hasta que todo el pueblo terminó de cruzar el Jordán. ................................................................................ Josuaé 3:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men prästerna som buro HERRENS förbundsark stodo orörliga på torr mark mitt i Jordan; och hela Israel gick över på torr mark, till dess att allt folket helt och hållet hade kommit över Jordan. ................................................................................ Joshua 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga saserdote na nagdadala ng kaban ng tipan ng Panginoon ay tumayong panatag sa tuyong lupa sa gitna ng Jordan; at ang buong Israel ay dumaan sa tuyong lupa, hanggang sa nakatawid na lubos sa Jordan ang buong bansa. ................................................................................ Yeşu 3:17 Turkish ................................................................................ RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı taşıyan kâhinler, halkın tamamı ırmağı geçinceye dek kurumuş ırmak yatağının ortasında kıpırdamadan durdular. Böylece bütün İsrail halkı kurumuş ırmak yatağından geçti. ................................................................................ Gioâ-sueâ 3:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va dừng chơn vững trên đất khô giữa sông Giô-đanh trong khi cả Y-sơ-ra-ên đi qua trên đất khô, cho đến chừng cả dân đã qua khỏi sông Giô-đanh rồi. ................................................................................ Giosué 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i sacerdoti che portavano l’Arca del Patto del Signore si fermarono ritti nell’asciutto, in mezzo al Giordano, mentre tutto Israele passava per l’asciutto, finchè tutta la gente ebbe finito di passare il Giordano. ................................................................................ YOSUA 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (3:16) ................................................................................ YOSUA 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi para imam pengangkat tabut perjanjian TUHAN itu tetap berdiri di tanah yang kering, di tengah-tengah sungai Yordan, sedang seluruh bangsa Israel menyeberang di tanah yang kering, sampai seluruh bangsa itu selesai menyeberangi sungai Yordan.Ark .......... Bare .......... Bore .......... Carried .......... Completely .......... Covenant .......... Crossing .......... Dry .......... Israel .......... Israelites .......... Jordan .......... Middle .......... Midst .......... Nation .......... Passed .......... Passing .......... Priests .......... Quite .......... Stood Ark .......... Bare .......... Bore .......... Carried .......... Completely .......... Covenant .......... Crossing .......... Dry .......... Israel .......... Israelites .......... Jordan .......... Middle .......... Midst .......... Nation .......... Passed .......... Passing .......... Priests .......... Quite .......... Stood Alphabetical: all .......... And .......... ark .......... by .......... carried .......... completed .......... covenant .......... crossed .......... crossing .......... dry .......... finished .......... firm .......... ground .......... had .......... in .......... Israel .......... Jordan .......... LORD .......... middle .......... nation .......... of .......... on .......... passed .......... priests .......... stood .......... The .......... until .......... while .......... who .......... whole OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |