New American Standard Bible (©1995) "If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you after He has done good to you."Joshua 24:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡνίκα ἐὰν ἐγκαταλίπητε κύριον καὶ λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ ἐπελθὼν κακώσει ὑμᾶς καὶ ἐξαναλώσει ὑμᾶς ἀνθ' ὧν εὖ ἐποίησεν ὑμᾶς יהושע 24:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי תַעַזְבוּ אֶת־יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהֵי נֵכָר וְשָׁב וְהֵרַע לָכֶם וְכִלָּה אֶתְכֶם אַחֲרֵי אֲשֶׁר־הֵיטִיב לָכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si dimiseritis Dominum et servieritis diis alienis convertet se et adfliget vos atque subvertet postquam vobis praestiterit bona ................................................................................ Josué 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si abandonáis al SEÑOR y servís a dioses extranjeros, El se volverá y os hará daño, y os consumirá después de haberos hecho bien. ................................................................................ Josua 24:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ihr aber den HERRN verlaßt und fremden Göttern dient, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat. {~} ................................................................................ Josué 24:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque vous abandonnerez l'Eternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien. ................................................................................ 約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 若 离 弃 耶 和 华 去 事 奉 外 邦 神 , 耶 和 华 在 降 福 之 後 , 必 转 而 降 祸 与 你 们 , 把 你 们 灭 绝 。 ................................................................................ King James Bible If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. American King James Version If you forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he has done you good. American Standard Version If ye forsake Jehovah, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good. Bible in Basic English If you are turned away from the Lord and become the servants of strange gods, then turning against you he will do you evil, cutting you off, after he has done you good. Douay-Rheims Bible If you leave the Lord, and serve strange gods, he will turn, and will afflict you, and will destroy you after all the good he hath done you. Darby Bible Translation If ye forsake Jehovah, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. English Revised Version If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after that he hath done you good. GOD'S WORD® Translation (©1995) If you abandon the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you. He will destroy you, although he has been so good to you." Webster's Bible Translation If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. World English Bible If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good." Young's Literal Translation When ye forsake Jehovah, and have served gods of a stranger, then He hath turned back and done evil to you, and consumed you, after that He hath done good to you.' ................................................................................ 約 書 亞 記 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 若 離 棄 耶 和 華 去 事 奉 外 邦 神 , 耶 和 華 在 降 福 之 後 , 必 轉 而 降 禍 與 你 們 , 把 你 們 滅 絕 。 ................................................................................ Josué 24:20 French: Darby ................................................................................ Si vous abandonnez l'Éternel, et si vous servez des dieux étrangers, alors il se retournera et vous fera du mal et vous consumera après vous avoir fait du bien. ................................................................................ Josué 24:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand vous aurez abandonné l'Eternel, et que vous aurez servi les dieux des étrangers, il se retournera, et vous fera du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien. ................................................................................ Josué 24:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand vous abandonnerez l'Éternel, et que vous servirez des dieux étrangers, il se retournera et vous fera du mal, et vous consumera, après vous avoir fait du bien. ................................................................................ Josua 24:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ihr aber den HERRN verlasset und einem fremden Gott dienet, so wird er sich wenden und euch plagen und euch umbringen, nachdem er euch Gutes getan hat. ................................................................................ Josua 24:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr Jehova verlasset und fremden Göttern dienet, so wird er sich wenden und euch Übles tun und euch vernichten, nachdem er euch Gutes getan hat. | Jozueu 24:20 Albanian ................................................................................ Kur ta braktisni Zotin dhe t'u shërbeni perëndive të huaja, ai do të kthehet për t'ju bërë keq dhe për t'ju konsumuar pas aq të mirave që ju ka bërë". ................................................................................ Исус Навиев 24:20 Bulgarian ................................................................................ Защото, ако оставите Господа и служите на чужди богове тогава Той ще се обърне и ще ви стори зло и ще ви изтреби, въпреки доброто, което ви е сторил. ................................................................................ Joshua 24:20 Croatian Bible ................................................................................ Ako ostavite Jahvu da biste služili tuđim bogovima, okrenut će se protiv vas i uništit će vas, pošto vam je bio dobro činio." ................................................................................ Jozue 24:20 Czech BKR ................................................................................ Jestliže byste opustíce Hospodina, sloužili bohům cizozemců, obrátí se a zle učiní vám, a zkazí vás, poněvadž prvé dobře učinil vám. ................................................................................ Josua 24:20 Danish ................................................................................ Når I forlader HERREN og dyrker fremmede Guder, vil han vende sig bort og bringe Ulykke over eder og tilintetgøre eder, skønt han tidligere gjorde vel imod eder." ................................................................................ Jozua 24:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien gij den HEERE verlaten en vreemde goden dienen zult, zo zal Hij Zich omkeren, en Hij zal u kwaad doen, en Hij zal u verdoen, naar dat Hij u goed gedaan zal hebben. ................................................................................ Józsué 24:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha elhagyjátok az Urat, és szolgáltok idegen isteneknek: akkor elfordul és roszszal illet benneteket, és megemészt titeket, minekutána jól cselekedett veletek. ................................................................................ Josuo 24:20 Esperanto ................................................................................ Se vi forlasos la Eternulon kaj servos al fremdaj dioj, tiam Li Sin turnos kaj faros al vi malbonon kaj ekstermos vin, post kiam Li faris al vi bonon. ................................................................................ JOOSUA 24:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin te hylkäätte Herran ja palvelette muukalaisia jumalia, niin hän kääntää hänensä, ja tekee teille pahaa, ja hukuttaa teitä sen jälkeen, kuin hän teille hyvää teki. ................................................................................ JOOSUA 24:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos te hylkäätte Herran ja palvelette vieraita jumalia, niin hän kääntyy pois ja antaa teille käydä pahoin ja tekee lopun teistä, sen sijaan että hän on ennen antanut teille käydä hyvin." ................................................................................ Joshua 24:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηνικα εαν εγκαταλιπητε κυριον και λατρευσητε θεοις ετεροις και επελθων κακωσει υμας και εξαναλωσει υμας ανθ' ων ευ εποιησεν υμας ................................................................................ Joshua 24:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēnika ean egkatalipēte kurion kai latreusēte theois eterois kai epelthōn kakōsei umas kai eξanalōsei umas anth' ōn eu epoiēsen umas Enika ean egkatalipEte kurion kai latreusEte theois eterois kai epelthOn kakOsei umas kai eξanalOsei umas anth' On eu epoiEsen umas ................................................................................ Jozye 24:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou lage Seyè a, si n' al sèvi lòt bondye, Seyè a pral leve dèyè nou. Atout li te fin fè tout byen sa yo pou nou, l'a pini nou, l'a fini nèt ak nou.ﻳﺸﻮﻉ 24:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا تركتم الرب وعبدتم آلهة غريبة يرجع فيسيء اليكم ويفنيكم بعد ان احسن اليكم. ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי תעזבו את־יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר־היטיב לכם׃ ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י תַֽעַזְבוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֱלֹהֵ֣י נֵכָ֑ר וְשָׁ֨ב וְהֵרַ֤ע לָכֶם֙ וְכִלָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֲשֶׁר־הֵיטִ֥יב לָכֶֽם׃ ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי תעזבו את־יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר־היטיב לכם׃ ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי תַעַזְבוּ אֶת־יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהֵי נֵכָר וְשָׁב וְהֵרַע לָכֶם וְכִלָּה אֶתְכֶם אַחֲרֵי אֲשֶׁר־הֵיטִיב לָכֶם׃ ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ כי תעזבו את יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר היטיב לכם ................................................................................ יהושע 24:20 Hebrew Bible ................................................................................ כי תעזבו את יהוה ועבדתם אלהי נכר ושב והרע לכם וכלה אתכם אחרי אשר היטיב לכם׃ | Giosué 24:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando abbandonerete l’Eterno e servirete dèi stranieri, egli vi si volterà contro, vi farà del male e vi consumerà, dopo avervi fatto tanto bene". ................................................................................ YOSUA 24:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ jikalau kamu meninggalkan Tuhan dan berbuat bakti kepada dewa-dewa, maka Iapun akan berpaling diri-Nya dan mendatangkan jahat atas kamu, sekadar dibuat-Nya baik akan kamu dahulu, sampai binasalah kamu! ................................................................................ 여호수아 24:20 Korean ................................................................................ 만일 너희가 여호와를 버리고 이방 신들을 섬기면 너희에게 복을 내리신 후에라도 돌이켜 너희에게 화를 내리시고 너희를 멸하시리라 ................................................................................ Jozuës knyga 24:20 Lithuanian ................................................................................ Jei apleisite Viešpatį ir tarnausite svetimiems dievams, tai Jis baus jus ir sunaikins, iki tol jums daręs gera”. ................................................................................ Joshua 24:20 Maori ................................................................................ Ki te whakarere koutou i a Ihowa, a ka mahi ki nga atua ke, na ka tahuri mai ia ka whakawhiu i a koutou, ka huna hoki i a koutou, i muri iho i tana mahi pai ki a koutou. ................................................................................ Josvas 24:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når I forlater Herren og dyrker fremmede guder, da vil han vende sig bort og la det gå eder ille og tilintetgjøre eder, efterat han før har gjort vel mot eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliż opuścicie Pana, a będziecie służyli bogom cudzym, obróci się, i utrapi was, i zniszczy was, choć wam przedtem dobrze czynił. ................................................................................ Josué 24:20 Portugese Bible ................................................................................ Se abandonardes ao Senhor e servirdes a deuses estranhos, então ele se tornará, e vos fará o mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito o bem. ................................................................................ Iosua 24:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd veţi părăsi pe Domnul, şi veţi sluji unor dumnezei străini, El Se va întoarce, şi vă va face rău, şi vă va nimici, după ce v'a făcut bine``. ................................................................................ Иисус Навин 24:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если вы оставите Господа и будете служить чужим богам, то Он наведет на вас зло и истребит вас, после того как благотворил вам. ................................................................................ Иисус Навин 24:20 Russian koi8r ................................................................................ Если вы оставите Господа и будете служить чужим богам, то Он наведет на вас зло и истребит вас, после того как благотворил вам.[] ................................................................................ Josué 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si abandonan al SEÑOR y sirven a dioses extranjeros, El se volverá y les hará daño, y los consumirá después de haberlos tratado bien." ................................................................................ Josué 24:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si dejareis á Jehová y sirviereis á dioses ajenos, se volverá, y os maltratará, y os consumirá, después que os ha hecho bien. ................................................................................ Josué 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si dejaréis al SEÑOR y sirviereis a dioses ajenos, se volverá, y os maltratará, y os consumirá, después que os ha hecho bien. ................................................................................ Josué 24:20 Spanish: Modern ................................................................................ Si vosotros dejáis a Jehovah y servís a dioses extraños, él se volverá y os castigará, y os exterminará después de haberos hecho bien. ................................................................................ Josuaé 24:20 Swedish (1917) ................................................................................ Om I övergiven HERREN och tjänen främmande gudar, så skall han vända sig bort och låta det gå eder illa och förgöra eder, i stället för att han hittills har låtit det gå eder väl.» ................................................................................ Joshua 24:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung inyong pabayaan ang Panginoon, at maglingkod sa ibang mga dios: ay hihiwalay nga siya at gagawan kayo ng kasamaan at lilipulin kayo pagkatapos na kaniyang nagawan kayo ng mabuti. ................................................................................ Yeşu 24:20 Turkish ................................................................................ RABbi bırakıp yabancı ilahlara kulluk ederseniz, RAB daha önce size iyilik etmişken, bu kez size karşı döner, sizi felakete uğratıp yok eder.›› ................................................................................ Gioâ-sueâ 24:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu các ngươi bỏ Ðức Giê-hô-va, đi hầu việc các thần ngoại bang, thì Ngài sẽ trở lòng giáng họa cho các ngươi sau khi đã làm ơn cho các ngươi. ................................................................................ Giosué 24:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè voi abbandonerete il Signore, e servirete ad altri dii; laonde egli si rivolgerà, e vi farà del male e vi consumerà, dopo avervi fatto del bene. ................................................................................ YOSUA 24:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24:19) ................................................................................ YOSUA 24:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila kamu meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada allah asing, maka Ia akan berbalik dari padamu dan melakukan yang tidak baik kepada kamu serta membinasakan kamu, setelah Ia melakukan yang baik kepada kamu dahulu."Consume .......... Consumed .......... Cutting .......... Disaster .......... End .......... Evil .......... Harm .......... Hurt .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Strange .......... Stranger .......... Turn .......... Turned .......... Turning Consume .......... Consumed .......... Cutting .......... Disaster .......... End .......... Evil .......... Harm .......... Hurt .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Strange .......... Stranger .......... Turn .......... Turned .......... Turning Alphabetical: after .......... an .......... and .......... been .......... bring .......... consume .......... disaster .......... do .......... done .......... end .......... foreign .......... forsake .......... gods .......... good .......... harm .......... has .......... he .......... If .......... LORD .......... make .......... of .......... on .......... serve .......... the .......... then .......... to .......... turn .......... will .......... you OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |