New American Standard Bible (©1995)
"For the LORD has driven out great and strong nations from before you; and as for you, no man has stood before you to this day.Joshua 23:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξωλέθρευσεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρά καὶ ὑμῖν οὐθεὶς ἀντέστη κατενώπιον ὑμῶν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
יהושע 23:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּורֶשׁ יְהוָה מִפְּנֵיכֶם גֹּויִם גְּדֹלִים וַעֲצוּמִים וְאַתֶּם לֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיכֶם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tunc auferet Dominus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas et nullus vobis resistere poterit
................................................................................
Josué 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el SEÑOR ha expulsado a naciones grandes y poderosas de delante de vosotros; y en cuanto a vosotros, nadie os ha podido hacer frente hasta hoy.
................................................................................
Josua 23:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR hat vor euch vertrieben große und mächtige Völker, und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag.
................................................................................
Josué 23:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu'à ce jour, n'a pu vous résister.
................................................................................
約 書 亞 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 耶 和 华 已 经 把 又 大 又 强 的 国 民 从 你 们 面 前 赶 出 ; 直 到 今 日 , 没 有 一 人 在 你 们 面 前 站 立 得 住 。
................................................................................
King James Bible
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
American King James Version
For the LORD has driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man has been able to stand before you to this day.
American Standard Version
For Jehovah hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
Bible in Basic English
For the Lord has sent out from before you nations great and strong: and they have all given way before you till this day.
Douay-Rheims Bible
And then the Lord God will take away before your eyes nations that are great and very strong, and no man shall be able to resist you.
Darby Bible Translation
For Jehovah hath dispossessed from before you great and strong nations; and as to you, no man hath been able to stand before you unto this day.
English Revised Version
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD has forced important and powerful nations out of your way. Not one person has ever been able to stand up to you.
Webster's Bible Translation
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you to this day.
World English Bible
"For Yahweh has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day.
Young's Literal Translation
And Jehovah is dispossessing from before you nations great and mighty; as for you, none hath stood in your presence till this day;