New American Standard Bible (©1995) "If we have built us an altar to turn away from following the LORD, or if to offer a burnt offering or grain offering on it, or if to offer sacrifices of peace offerings on it, may the LORD Himself require it.Joshua 22:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰ ᾠκοδομήσαμεν αὑτοῖς βωμὸν ὥστε ἀποστῆναι ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὥστε ἀναβιβάσαι ἐπ' αὐτὸν θυσίαν ὁλοκαυτωμάτων ἢ ὥστε ποιῆσαι ἐπ' αὐτοῦ θυσίαν σωτηρίου κύριος ἐκζητήσει יהושע 22:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִבְנֹות לָנוּ מִזְבֵּחַ לָשׁוּב מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְאִם־לְהַעֲלֹות עָלָיו עֹולָה וּמִנְחָה וְאִם־לַעֲשֹׂות עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים יְהוָה הוּא יְבַקֵּשׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et si ea mente fecimus ut holocausta et sacrificium et pacificas victimas super eo inponeremus ipse quaerat et iudicet ................................................................................ Josué 22:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si nos hemos edificado un altar para apartarnos de seguir al SEÑOR, o para ofrecer holocausto u ofrenda de cereal sobre él, o para ofrecer en él sacrificios de ofrendas de paz, que el SEÑOR mismo nos lo demande. ................................................................................ Josua 22:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und so wir darum den Altar gebaut haben, daß wir uns von dem HERRN wenden wollten, Brandopfer und Speisopfer darauf opfern oder Dankopfer darauf tun, so fordere es der HERR. {~} ................................................................................ Josué 22:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de l'Eternel, si c'est pour y présenter des holocaustes et des offrandes, et si c'est pour y faire des sacrifices d'actions de grâces, que l'Eternel en demande compte! ................................................................................ 約 書 亞 記 22:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 为 自 己 筑 坛 , 要 转 去 不 跟 从 耶 和 华 , 或 是 要 将 燔 祭 、 素 祭 、 平 安 祭 献 在 坛 上 , 愿 耶 和 华 亲 自 讨 我 们 的 罪 。 ................................................................................ King James Bible That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; American King James Version That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; American Standard Version that we have built us an altar to turn away from following Jehovah; or if to offer thereon burnt-offering or meal-offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it; Bible in Basic English That we have made ourselves an altar, being false to the Lord, keep us not safe from death this day; and if for the purpose of offering burned offerings on it and meal offerings, or peace-offerings, let the Lord himself send punishment for it; Douay-Rheims Bible And if we did it with that mind, that we might lay upon it holocausts, and sacrifice, and victims of peace offerings, let him require and judge: Darby Bible Translation that we have built for ourselves an altar to turn from following Jehovah, and if it is to offer up burnt-offering and oblation on it, and if to offer peace-offerings thereon, let Jehovah himself require it from us; English Revised Version that we have built us an altar to turn away from following the LORD; or if to offer thereon burnt offering or meal offering, or if to offer sacrifices of peace offerings thereon, let the LORD himself require it; GOD'S WORD® Translation (©1995) don't spare us today. If we built an altar with the intention of no longer following him, and if we built it for making burnt offerings, grain offerings, or fellowship offerings, let the LORD punish us. Webster's Bible Translation That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer on it burnt-offering, or meat-offering, or if to offer peace-offerings on it, let the LORD himself require it; World English Bible that we have built us an altar to turn away from following Yahweh; or if to offer burnt offering or meal offering, or if to offer sacrifices of peace offerings, let Yahweh himself require it. Young's Literal Translation we are building for ourselves an altar to turn back from after Jehovah, and if to cause to go up on it burnt-offering and present, and if to make on it peace-offerings -- Jehovah Himself doth require it. ................................................................................ 約 書 亞 記 22:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 為 自 己 築 壇 , 要 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 , 或 是 要 將 燔 祭 、 素 祭 、 平 安 祭 獻 在 壇 上 , 願 耶 和 華 親 自 討 我 們 的 罪 。 ................................................................................ Josué 22:23 French: Darby ................................................................................ que nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de l'Éternel, si ç'a été pour y offrir des holocaustes et des offrandes de gâteaux, et si ç'a été pour y faire des sacrifices de prospérités, (que l'Éternel lui-même le redemande!) ................................................................................ Josué 22:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de l'Eternel, et si ç'a été pour y offrir holocauste, ou gâteau, ou si ç'a été pour y faire des sacrifices de prospérités, que l'Eternel lui-même nous en demande compte. ................................................................................ Josué 22:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si nous nous sommes bâti un autel pour nous détourner de l'Éternel, si c'est pour y offrir des holocaustes et des oblations, et si c'est pour y faire des sacrifices de prospérité, que l'Éternel lui-même en redemande compte, ................................................................................ Josua 22:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und so wir darum den Altar gebauet haben, daß wir uns von dem HERRN wenden wollten, Brandopfer oder Speisopfer drauf opfern, oder Dankopfer drauf tun dem HERRN, so fordere er es. ................................................................................ Josua 22:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß wir uns einen Altar gebaut haben, um uns von der Nachfolge Jehovas abzuwenden, und wenn es geschehen ist, um Brandopfer und Speisopfer darauf zu opfern, und wenn, um Friedensopfer darauf zu opfern, so möge Jehova es fordern! | Jozueu 22:23 Albanian ................................................................................ Në rast se kemi ndërtuar një altar për të mos e ndjekur më Zotin ose për të ofruar mbi të olokaustet apo blatime ushqimore, ose për të bërë mbi të flijime falënderimi, le të na kërkojë llogari vetë Zoti! ................................................................................ Исус Навиев 22:23 Bulgarian ................................................................................ Ако сме си издигнали олтар, за да се отвърнем от да следваме Господа, или за да принасяме върху него всеизгаряне или, за да принасяме върху него примирителни жертви, то сам Господ нека издири това, ................................................................................ Joshua 22:23 Croatian Bible ................................................................................ ako smo podigli žrtvenik da se odvrgnemo od Jahve i da prinosimo žrtve paljenice, prinosnice i žrtve pričesnice, neka nam onda sudi Jahve! ................................................................................ Jozue 22:23 Czech BKR ................................................................................ Jistě žeť jsme nestavěli sobě oltáře k tomu, abychom se odvrátiti měli a nejíti za Hospodinem, ani k obětování na něm zápalů a obětí suchých, a k obětování na něm obětí pokojných, sic jináč Hospodin sám ať to vyhledává. ................................................................................ Josua 22:23 Danish ................................................................................ at vi har bygget os et Alter, gid han så må unddrage os sin Hjælp i Dag! Hvis det er for at bringe Brændofre og Afgrødeofre derpå eller for at bringe Takofre derpå, så straffe HERREN det! ................................................................................ Jozua 22:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat wij ons een altaar zouden gebouwd hebben, om ons van achter den HEERE af te keren, of om brandoffer en spijsoffer daarop te offeren, of om dankoffer daarop te doen, zo eise het de HEERE. ................................................................................ Józsué 22:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha azért építettünk magunknak oltárt, hogy elforduljunk az Úrtól, vagy pedig hogy áldozzunk azon egészen égõáldozatot és ételáldozatot; vagy hogy tegyünk arra hálaadásnak áldozatját: - lássa meg [ezt ]õ maga az Úr! ................................................................................ Josuo 22:23 Esperanto ................................................................................ Se ni konstruis al ni la altaron por tio, ke ni defalu de la Eternulo, aux ke ni alportu sur gxi bruloferon kaj farunoferon, aux ke ni faru sur gxi pacoferojn, tiam la Eternulo nin punu. ................................................................................ JOOSUA 22:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos me olemme alttarin rakentaneet, kääntääksemme meitämme Herrasta pois ja uhrataksemme sen päällä polttouhria ja ruokauhria, taikka tehdäksemme kiitosuhria sen päällä, niin etsiköön sitä Herra. ................................................................................ JOOSUA 22:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ rakentaneet alttarin kääntyäksemme pois Herrasta, uhrataksemme sen päällä polttouhria ja ruokauhria tai toimittaaksemme sen päällä yhteysuhreja, niin kostakoon Herra itse sen. ................................................................................ Joshua 22:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ει ωκοδομησαμεν αυτοις βωμον ωστε αποστηναι απο κυριου του θεου ημων ωστε αναβιβασαι επ' αυτον θυσιαν ολοκαυτωματων η ωστε ποιησαι επ' αυτου θυσιαν σωτηριου κυριος εκζητησει ................................................................................ Joshua 22:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ei ōkodomēsamen autois bōmon ōste apostēnai apo kuriou tou theou ēmōn ōste anabibasai ep' auton thusian olokautōmatōn ē ōste poiēsai ep' autou thusian sōtēriou kurios ekzētēsei kai ei OkodomEsamen autois bOmon Oste apostEnai apo kuriou tou theou EmOn Oste anabibasai ep' auton thusian olokautOmatOn E Oste poiEsai ep' autou thusian sOtEriou kurios ekzEtEsei ................................................................................ Jozye 22:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou bati lotèl sa a pou nou vire do bay Seyè a, pou nou ka gen lotèl pa nou pou boule bèt n'ap ofri yo sou li, oswa pou fè lòt ofrann jaden nou yo, osinon ofrann pou di Bondye mèsi, se pou Seyè a mande nou kont pou sa nou fè a.ﻳﺸﻮﻉ 22:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بنياننا لانفسنا مذبحا للرجوع عن الرب او لاصعاد محرقة عليه او تقدمة او لعمل ذبائح سلامة عليه فالرب هو يطالب. ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם־להעלות עליו עולה ומנחה ואם־לעשות עליו זבחי שלמים יהוה הוא יבקש׃ ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לִבְנֹ֥ות לָ֙נוּ֙ מִזְבֵּ֔חַ לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וְאִם־לְהַעֲלֹ֨ות עָלָ֜יו עֹולָ֣ה וּמִנְחָ֗ה וְאִם־לַעֲשֹׂ֤ות עָלָיו֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים יְהוָ֖ה ה֥וּא יְבַקֵּֽשׁ׃ ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם־להעלות עליו עולה ומנחה ואם־לעשות עליו זבחי שלמים יהוה הוא יבקש׃ ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לִבְנֹות לָנוּ מִזְבֵּחַ לָשׁוּב מֵאַחֲרֵי יְהוָה וְאִם־לְהַעֲלֹות עָלָיו עֹולָה וּמִנְחָה וְאִם־לַעֲשֹׂות עָלָיו זִבְחֵי שְׁלָמִים יְהוָה הוּא יְבַקֵּשׁ׃ ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם להעלות עליו עולה ומנחה ואם לעשות עליו זבחי שלמים--יהוה הוא יבקש ................................................................................ יהושע 22:23 Hebrew Bible ................................................................................ לבנות לנו מזבח לשוב מאחרי יהוה ואם להעלות עליו עולה ומנחה ואם לעשות עליו זבחי שלמים יהוה הוא יבקש׃ | Giosué 22:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se abbiam costruito un altare per ritrarci dal seguire l’Eterno; se è per offrirvi su degli olocausti o delle oblazioni o per farvi su de’ sacrifizi di azioni di grazie, l’Eterno stesso ce ne chieda conto! ................................................................................ YOSUA 22:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau kiranya kami membangunkan mezbah akan diri kami hendak undur dari belakang Tuhan, atau jikalau kiranya ia itu supaya di atasnya kami mempersembahkan korban bakaran atau persembahan makanan atau menyediakan korban syukur di atasnya, baiklah Tuhan menuntutnya kepada kami! ................................................................................ 여호수아 22:23 Korean ................................................................................ 우리가 단을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 혹시 그 위에 번제나 소제를 드리려 함이거나 혹시 화목제물을 드리려 함이어든 여호와는 친히 벌하시옵소서 ................................................................................ Jozuës knyga 22:23 Lithuanian ................................................................................ Jei taip būtų, kad mes statėme aukurą, norėdami nusigręžti nuo Viešpaties ar aukoti ant jo deginamąsias, duonos ar padėkos aukas, tai pats Viešpats tegul baudžia mus. ................................................................................ Joshua 22:23 Maori ................................................................................ I hanga ai e matou tetahi aata hei tahuritanga ketanga i muri i a Ihowa; mehemea ranei hei whakaekenga mo te tahunga tinana mo te whakahere ranei, hei meatanga ranei mo etahi patunga mo te pai, ma Ihowa ake ano e rapu utu; ................................................................................ Josvas 22:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at vi bygget oss et alter, som om vi vilde vende oss bort fra Herren; og sannelig, ikke for å ofre brennoffer og matoffer på det, og sannelig, ikke for å frembære takkoffer på det - da straffe Herren selv oss! - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliżeśmy sobie zbudowali ołtarz, abyśmy się odwrócili od Pana, a jeźliż ku ofiarowaniu na nim całopalenia, i ofiar śniednych, albo ku sprawowaniu na nim ofiar spokojnych, Pan niech to rozezna; ................................................................................ Josué 22:23 Portugese Bible ................................................................................ se nós edificamos um altar, para nos tornar de após o Senhor, ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de cereais, ou sobre ele oferecer sacrifícios de ofertas pacíficas, o Senhor mesmo de nós o requeira; ................................................................................ Iosua 22:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă ne-am zidit un altar ca să ne abatem dela Domnul, ca să aducem pe el arderi de tot şi daruri de mîncare, şi ca să aducem pe el jertfe de mulţămiri, Domnul să ne ceară socoteală de aceasta! ................................................................................ Иисус Навин 22:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если мы соорудили жертвенник для того, чтоб отступить от Господа, и для того, чтобыприносить на нем всесожжение и приношение хлебное и чтобы совершать на немжертвы мирные, то да взыщет Сам Господь! ................................................................................ Иисус Навин 22:23 Russian koi8r ................................................................................ Если мы соорудили жертвенник для того, чтоб отступить от Господа, и для того, чтобы приносить на нем всесожжение и приношение хлебное и чтобы совершать на нем жертвы мирные, то да взыщет Сам Господь![] ................................................................................ Josué 22:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si nos hemos edificado un altar para apartarnos de seguir al SEÑOR, o para ofrecer holocausto u ofrenda de cereal sobre él, o para ofrecer en él sacrificios de ofrendas de paz, que el SEÑOR mismo nos lo demande. ................................................................................ Josué 22:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Nos hemos edificado altar para tornarnos de en pos de Jehová, ó para sacrificar holocausto ó presente, ó para hacer sobre él sacrificios pacíficos, el mismo Jehová nos lo demande. ................................................................................ Josué 22:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nos hemos edificado altar para tornarnos de en pos del SEÑOR, o para sacrificar holocausto o presente, o para hacer sobre él sacrificios pacíficos, el mismo SEÑOR nos lo demande. ................................................................................ Josué 22:23 Spanish: Modern ................................................................................ Si nos hemos edificado un altar para apartarnos de en pos de Jehovah o para ofrecer sobre él holocausto u ofrenda vegetal, o para ofrecer sobre él sacrificios de paz, que Jehovah mismo nos lo demande. ................................................................................ Josuaé 22:23 Swedish (1917) ................................................................................ om vi hava byggt altaret åt oss, därför att vi vilja vända oss bort ifrån HERREN, och om vi vilja offra därpå brännoffer eller spisoffer eller frambära tackoffer därpå, då må HERREN själv utkräva vad vi hava förskyllt. ................................................................................ Joshua 22:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kami ay nagtayo para sa amin ng isang dambana upang humiwalay sa pagsunod sa Panginoon; o kung paghandugan ng mga handog na susunugin o ng handog na harina, o kung paghandugan ng mga hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, siyasatin nga ng Panginoon; ................................................................................ Yeşu 22:23 Turkish ................................................................................ Eğer sunağı, RABbi izlemekten vazgeçip yakmalık sunular ve tahıl ya da esenlik sunuları sunmak için yaptıysak, RAB bizden hesap sorsun. ................................................................................ Gioâ-sueâ 22:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu chúng tôi có lập một bàn thờ đặng lìa bỏ Ðức Giê-hô-va, nếu để dâng của lễ thiêu, của lễ chay, và của lễ thù ân tại đó, nguyện chánh Ðức Giê-hô-va đòi lại chúng tôi! ................................................................................ Giosué 22:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se, edificandoci un altare l’abbiam fatto per rivoltarci indietro dal Signore; ovvero per offerir sopra esso olocausto od offerta; ovvero, per far sopra esso sacrificio da render grazie; il Signore istesso ne domandi conto. ................................................................................ YOSUA 22:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN sendiri yang menghukum kami, jikalau kami bermaksud melawan TUHAN dan mendirikan mezbah kami sendiri untuk mempersembahkan kurban bakaran atau kurban gandum atau kurban persahabatan di atasnya. ................................................................................ YOSUA 22:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika sekiranya kami mendirikan mezbah untuk berbalik dari pada TUHAN, untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban sajian di atasnya serta korban keselamatan di atasnya, biarlah TUHAN sendiri yang menuntut balas terhadap kami.Altar .......... Building .......... Built .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cereal .......... Meal .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Require .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Thereon .......... Turn Altar .......... Building .......... Built .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Cereal .......... Meal .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Offer .......... Offering .......... Offerings .......... Peace .......... Peace-Offerings .......... Require .......... Sacrifice .......... Sacrifices .......... Thereon .......... Turn Alphabetical: a .......... account .......... altar .......... an .......... and .......... away .......... built .......... burnt .......... call .......... fellowship .......... following .......... from .......... grain .......... have .......... himself .......... If .......... it .......... LORD .......... may .......... of .......... offer .......... offering .......... offerings .......... on .......... or .......... our .......... own .......... peace .......... require .......... sacrifice .......... sacrifices .......... the .......... to .......... turn .......... us .......... we OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |