Joshua 20:3
New American Standard Bible (©1995)
that the manslayer who kills any person unintentionally, without premeditation, may flee there, and they shall become your refuge from the avenger of blood.

Joshua 20:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φυγαδευτήριον τῷ φονευτῇ τῷ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως καὶ ἔσονται ὑμῖν αἱ πόλεις φυγαδευτήριον καὶ οὐκ ἀποθανεῖται ὁ φονευτὴς ὑπὸ τοῦ ἀγχιστεύοντος τὸ αἷμα ἕως ἂν καταστῇ ἐναντίον τῆς συναγωγῆς εἰς κρίσιν

יהושע 20:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָנוּס שָׁמָּה רֹוצֵחַ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה בִּבְלִי־דָעַת וְהָיוּ לָכֶם לְמִקְלָט מִגֹּאֵל הַדָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut confugiat ad eas quicumque animam percusserit nescius et possit evadere iram proximi qui ultor est sanguinis
................................................................................
Josué 20:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que huya allí el homicida que haya matado a cualquier persona sin intención y sin premeditación; ellas os servirán de refugio contra el vengador de la sangre.
................................................................................
Josua 20:3 German: Luther (1912)
................................................................................
dahin fliehen möge ein Totschläger, der eine Seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien von dem Bluträcher.
................................................................................
Josué 20:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
où pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tué quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
................................................................................
約 書 亞 記 20:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 那 无 心 而 误 杀 人 的 , 可 以 逃 到 那 里 。 这 些 城 可 以 作 你 们 逃 避 报 血 仇 人 的 地 方 。
................................................................................
King James Bible
That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

American King James Version
That the slayer that kills any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

American Standard Version
that the manslayer that killeth any person unwittingly and unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.

Bible in Basic English
So that any man who in error and without design has taken the life of another, may go in flight to them: and they will be safe places for you from him who has the right of punishment for blood.

Douay-Rheims Bible
That whosoever shall kill a person unawares may flee to them: and may escape the wrath of the kinsman, who is the avenger of blood:

Darby Bible Translation
that the slayer who unwittingly without intent smiteth any one mortally may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

English Revised Version
that the manslayer that killeth any person unwittingly and unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Choose them so that anyone who unintentionally kills someone may run to them. They will be a place of refuge from any relative who can avenge the death.

Webster's Bible Translation
That the slayer that killeth any person unawares and ignorantly, may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

World English Bible
that the manslayer who kills any person accidentally or unintentionally may flee there. They shall be to you for a refuge from the avenger of blood.

Young's Literal Translation
for the fleeing thither of a man-slayer smiting life inadvertently, without knowledge; and they have been to you for a refuge from the redeemer of blood.
................................................................................
約 書 亞 記 20:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 那 無 心 而 誤 殺 人 的 , 可 以 逃 到 那 裡 。 這 些 城 可 以 作 你 們 逃 避 報 血 仇 人 的 地 方 。
................................................................................
Josué 20:3 French: Darby
................................................................................
afin que l'homicide qui, par mégarde, aura frappé à mort quelqu'un sans le savoir, s'y enfuie; et elles vous serviront de refuge devant le vengeur du sang.
................................................................................
Josué 20:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par ignorance, sans y penser, s'y enfuie, et elles vous seront pour refuge devant celui qui a le droit de venger le sang.
................................................................................
Josué 20:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.
................................................................................
Josua 20:3 German: Luther (1545)
................................................................................
dahin fliehen möge ein Totschläger, der eine Seele unversehens und unwissend schlägt, daß sie unter euch frei seien vor dem Bluträcher.
................................................................................
Josua 20:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
daß dahin fliehe ein Totschläger, der jemand aus Versehen, unabsichtlich, (W. ohne Wissen; so auch v 5) erschlagen hat; und sie seien euch zur Zuflucht vor dem Bluträcher.

Jozueu 20:3 Albanian
................................................................................
me qëllim që të mund të strehohet vrasësi që ka vrarë dikë pa dashje dhe pa paramendim; ato do të shërbejnë si vend strehimi për t'i shpëtuar hakmarrësit të gjakut.
................................................................................
Исус Навиев 20:3 Bulgarian
................................................................................
за да прибягва там оня убиец, който убие човек без намерение, по незнание; и те да ви бъдат прибежище от мъздовъздателя за кръвта.
................................................................................
Joshua 20:3 Croatian Bible
................................................................................
da bi onamo mogao pobjeći ubojica koji nehotice ubije koga i da vam budu utočišta od krvnoga osvetnika.
................................................................................
Jozue 20:3 Czech BKR
................................................................................
Aby tam utekl vražedlník, kterýž by zabil člověka nechtě a z nevědomí. I budou vám útočiště před přítelem zabitého.
................................................................................
Josua 20:3 Danish
................................................................................
for at en Manddraber, der uforsætligt og af Vanvare slår en ihjel, kan ty til dem, så at de kan være eder Tilflugtssteder mod Blodhævneren.
................................................................................
Jozua 20:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat daarheen vliede de doodslager, die een ziel door dwaling, niet met wetenschap, verslaat; opdat zij ulieden zijn tot een toevlucht voor den bloedwreker.
................................................................................
Józsué 20:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy oda szaladjon a gyilkos, a ki megöl valakit tévedésbõl, nem szándékosan, és legyenek azok menedékül nékik a vérbosszúló elõl.
................................................................................
Josuo 20:3 Esperanto
................................................................................
por ke tien povu forkuri mortiginto, kiu mortigis homon per eraro kaj ne sciante; kaj ili estu cxe vi rifugxejo kontraux vengxanto pro sango.
................................................................................
JOOSUA 20:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että sinne sais paeta miehentappaja, joka jonkun lyö tapaturmaisesti ja tietämätä, että he teidän seassanne olisivat vapaat verenkostajalta.
................................................................................
JOOSUA 20:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että niihin voisi paeta tappaja, joka tapaturmaisesti, tahtomattaan, on jonkun surmannut; ja olkoot ne teillä turvapaikkoina verenkostajalta.
................................................................................
Joshua 20:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φυγαδευτηριον τω φονευτη τω παταξαντι ψυχην ακουσιως και εσονται υμιν αι πολεις φυγαδευτηριον και ουκ αποθανειται ο φονευτης υπο του αγχιστευοντος το αιμα εως αν καταστη εναντιον της συναγωγης εις κρισιν
................................................................................
Joshua 20:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phugadeutērion tō phoneutē tō pataξanti psuchēn akousiōs kai esontai umin ai poleis phugadeutērion kai ouk apothaneitai o phoneutēs upo tou agchisteuontos to aima eōs an katastē enantion tēs sunagōgēs eis krisin
phugadeutErion tO phoneutE tO pataξanti psuchEn akousiOs kai esontai umin ai poleis phugadeutErion kai ouk apothaneitai o phoneutEs upo tou agchisteuontos to aima eOs an katastE enantion tEs sunagOgEs eis krisin

................................................................................
Jozye 20:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yon moun touye yon moun san li pa fè espre, san li pa t' gen lide fè sa, li ka kouri al kache la pou yo ka pwoteje l' pou l' pa tonbe anba men moun k'ap chache l' pou yo tire revanj.

ﻳﺸﻮﻉ 20:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يهرب اليها القاتل ضارب نفس سهوا بغير علم. فتكون لكم ملجأ من ولي الدم.
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לנוס שמה רוצח מכה־נפש בשגגה בבלי־דעת והיו לכם למקלט מגאל הדם׃
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָנ֥וּס שָׁ֙מָּה֙ רֹוצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֥פֶשׁ בִּשְׁגָגָ֖ה בִּבְלִי־דָ֑עַת וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְמִקְלָ֔ט מִגֹּאֵ֖ל הַדָּֽם׃
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לנוס שמה רוצח מכה־נפש בשגגה בבלי־דעת והיו לכם למקלט מגאל הדם׃
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָנוּס שָׁמָּה רֹוצֵחַ מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה בִּבְלִי־דָעַת וְהָיוּ לָכֶם לְמִקְלָט מִגֹּאֵל הַדָּם׃
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג לנוס שמה רוצח מכה נפש בשגגה בבלי דעת והיו לכם למקלט מגאל הדם
................................................................................
יהושע 20:3 Hebrew Bible
................................................................................
לנוס שמה רוצח מכה נפש בשגגה בבלי דעת והיו לכם למקלט מגאל הדם׃
Giosué 20:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché l’omicida che avrà ucciso qualcuno senza averne l’intenzione, possa ricoverarvisi; esse vi serviranno di rifugio contro il vindice del sangue.
................................................................................
YOSUA 20:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya dapat lari ke sana barangsiapa yang telah membunuh orang tiada dengan sengaja, melainkan dengan alpanya, dan supaya ia itu menjadi tempat perlindungan baginya dari pada orang penuntut bela.
................................................................................
여호수아 20:3 Korean
................................................................................
부지중 오살한 자를 그리로 도망하게 하라 이는 너희 중 피의 보수자를 피할 곳이니라
................................................................................
Jozuës knyga 20:3 Lithuanian
................................................................................
kad į juos galėtų nubėgti žmogžudys, užmušęs žmogų netyčia. Tie miestai jiems bus prieglauda nuo keršytojų.
................................................................................
Joshua 20:3 Maori
................................................................................
Hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i patu nei i tetahi tangata, he mea urupa, ehara i te mea ata whakaaro: a ka waiho hei whakaora mo koutou, kei mate i te kaitakitaki toto.
................................................................................
Josvas 20:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så en manndraper som av vanvare, uten å ville det, slår nogen ihjel, kan fly dit; I skal ha dem til tilfluktsstæder for manndraperen, når han flyr for blodhevneren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby tam uciekł mężobójca, coby zabił człowieka nie chcąc, z niewiadomości; i będą wam dla ucieczki przed tym, któryby się krwi chciał mścić.
................................................................................
Josué 20:3 Portugese Bible
................................................................................
a fim de que fuja para ali o homicida, que tiver matado alguma pessoa involuntariamente, e não com intento; e elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.   
................................................................................
Iosua 20:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
unde să poată fugi ucigaşul care va omorî pe cineva fără voie, fără să aibă vreun gînd să -l omoare; ele să vă fie un loc de scăpare împotriva răzbunătorului sîngelui.
................................................................................
Иисус Навин 20:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла; пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь.
................................................................................
Иисус Навин 20:3 Russian koi8r
................................................................................
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла; пусть [города сии] будут у вас убежищем от мстящего за кровь.[]
................................................................................
Josué 20:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que huya allí el que haya matado a cualquier persona sin intención y sin premeditación. Ellas les servirán a ustedes de refugio contra el vengador de la sangre.
................................................................................
Josué 20:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que se acoja allí el homicida que matare á alguno por yerro y no á sabiendas; que os sean por acogimiento del cercano del muerto.
................................................................................
Josué 20:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que se acoja allí el homicida que matare a alguno por yerro y no a sabiendas; que os sean por acogimiento del vengador de la sangre del muerto .
................................................................................
Josué 20:3 Spanish: Modern
................................................................................
para que pueda huir allí el homicida que mate a una persona accidentalmente, sin premeditación, a fin de que sirvan de refugio ante el vengador de la sangre.
................................................................................
Josuaé 20:3 Swedish (1917)
................................................................................
de städer till vilka en dråpare som ouppsåtligen, utan vett och vilja, har dödat någon må kunna fly; och I skolen hava dem såsom tillflyktsorter undan blodshämnaren.
................................................................................
Joshua 20:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang matakasan ng nakamatay, na nakapatay sa sinoman na hindi sinasadya at hindi kusa: at magiging ampunan ninyo laban sa manghihiganti sa dugo.
................................................................................
Yeşu 20:3 Turkish
................................................................................
‹‹Öyle ki, istemeyerek, kazayla birini öldüren oraya kaçsın. Sizin de öç alacak kişiden kaçıp sığınacak bir yeriniz olsun.
................................................................................
Gioâ-sueâ 20:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho kẻ sát nhơn vì bất ý giết ai có thế trốn đó được; các thành ấy dùng cho các ngươi ẩn náu khỏi kẻ báo thù huyết.
................................................................................
Giosué 20:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè l’ucciditore, che avrà uccisa una persona per errore, disavvedutamente, si rifugga là; ed esse vi saranno per rifugio da colui che ha la ragione di vendicare il sangue.
................................................................................
YOSUA 20:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang membunuh orang lain dengan tidak sengaja, boleh lari ke kota itu untuk luput dari orang yang hendak membalas dendam kepadanya.
................................................................................
YOSUA 20:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya siapa yang membunuh seseorang dengan tidak sengaja, dengan tidak ada niat lebih dahulu, dapat melarikan diri ke sana, sehingga kota-kota itu menjadi tempat perlindungan bagimu terhadap penuntut tebusan darah.

Accidentally .......... Avenger .......... Blood .......... Design .......... Error .......... Ignorantly .......... Intent .......... Killeth .......... Kills .......... Life .......... Manslayer .......... Man-Slayer .......... Mortally .......... Places .......... Premeditation .......... Protection .......... Refuge .......... Right .......... Safe .......... Slayer .......... Smiteth .......... Smiting .......... Thither .......... Unawares .......... Unintentionally .......... Unwittingly

Accidentally .......... Avenger .......... Blood .......... Design .......... Error .......... Ignorantly .......... Intent .......... Killeth .......... Kills .......... Life .......... Manslayer .......... Man-Slayer .......... Mortally .......... Places .......... Premeditation .......... Protection .......... Refuge .......... Right .......... Safe .......... Slayer .......... Smiteth .......... Smiting .......... Thither .......... Unawares .......... Unintentionally .......... Unwittingly

Alphabetical: a .......... accidentally .......... and .......... any .......... anyone .......... avenger .......... become .......... blood .......... find .......... flee .......... from .......... kills .......... manslayer .......... may .......... of .......... person .......... premeditation .......... protection .......... refuge .......... shall .......... so .......... that .......... the .......... there .......... they .......... unintentionally .......... who .......... without .......... your

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible