Joshua 2:8
New American Standard Bible (©1995)
Now before they lay down, she came up to them on the roof,

Joshua 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτοὶ δὲ πρὶν ἢ κοιμηθῆναι αὐτούς καὶ αὐτὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸ δῶμα πρὸς αὐτοὺς

יהושע 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵמָּה טֶרֶם יִשְׁכָּבוּן וְהִיא עָלְתָה עֲלֵיהֶם עַל־הַגָּג׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
necdum obdormierant qui latebant et ecce mulier ascendit ad eos et ait
................................................................................
Josué 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y antes que se acostaran, ella subió al terrado donde ellos estaban,
................................................................................
Josua 2:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ehe denn die Männer sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach
................................................................................
Josué 2:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit
................................................................................
約 書 亞 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 还 没 有 躺 卧 , 女 人 就 上 房 顶 , 到 他 们 那 里 ,
................................................................................
King James Bible
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

American King James Version
And before they were laid down, she came up to them on the roof;

American Standard Version
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

Bible in Basic English
And before the men went to rest, she came up to them on the roof,

Douay-Rheims Bible
The men that were hidden were not yet asleep, when behold the woman went up to them, and said:

Darby Bible Translation
And before they had lain down, she went up to them upon the roof;

English Revised Version
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Before the spies fell asleep, Rahab went up to them on the roof.

Webster's Bible Translation
And before they had lain down, she came up to them upon the roof;

World English Bible
Before they had laid down, she came up to them on the roof;

Young's Literal Translation
And -- before they lie down -- she hath gone up unto them on the roof,
................................................................................
約 書 亞 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 還 沒 有 躺 臥 , 女 人 就 上 房 頂 , 到 他 們 那 裡 ,
................................................................................
Josué 2:8 French: Darby
................................................................................
Et, avant qu'ils se couchassent, elle monta vers les hommes sur le toit, et leur dit:
................................................................................
Josué 2:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Or avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit;
................................................................................
Josué 2:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
................................................................................
Josua 2:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ehe denn die Männer sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach
................................................................................
Josua 2:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ehe sie sich niederlegten, stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf

Jozueu 2:8 Albanian
................................................................................
Por para se t'i zinte gjumi spiunët, Rahabi u ngjit pranë tyre në çati,
................................................................................
Исус Навиев 2:8 Bulgarian
................................................................................
А преди те да си легнат, тя се качи при тях на къщния покрив
................................................................................
Joshua 2:8 Croatian Bible
................................................................................
Dok još oni gore ne bijahu zaspali, popne se Rahaba k njima na krov
................................................................................
Jozue 2:8 Czech BKR
................................................................................
Prvé pak, než usnuli špehéři, vstoupila k nim ona na střechu,
................................................................................
Josua 2:8 Danish
................................................................................
Før de to Mænd endnu havde lagt sig, kom hun op på Taget til dem;
................................................................................
Jozua 2:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Eer zij nu sliepen, zo klom zij tot hen op, op het dak.
................................................................................
Józsué 2:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õk pedig még le sem feküvének, a mikor felméne õ hozzájok [az asszony] a házhéjára,
................................................................................
Josuo 2:8 Esperanto
................................................................................
Kaj antaux ol la kasxitoj kusxigxis, sxi supreniris al ili sur la tegmenton,
................................................................................
JOOSUA 2:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ennen kuin miehet panivat levätä, meni hän katolle heidän tykönsä,
................................................................................
JOOSUA 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ennenkuin he olivat laskeutuneet levolle, nousi hän heidän luoksensa katolle ja sanoi miehille:
................................................................................
Joshua 2:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αυτοι δε πριν η κοιμηθηναι αυτους και αυτη ανεβη επι το δωμα προς αυτους
................................................................................
Joshua 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai autoi de prin ē koimēthēnai autous kai autē anebē epi to dōma pros autous
kai autoi de prin E koimEthEnai autous kai autE anebE epi to dOma pros autous

................................................................................
Jozye 2:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Anvan mesye yo gen tan dòmi, Rarab moute bò kote yo, sou teras la.

ﻳﺸﻮﻉ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما هما فقبل ان يضطجعا صعدت اليهما الى السطح
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והמה טרם ישכבון והיא עלתה עליהם על־הגג׃
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהֵ֖מָּה טֶ֣רֶם יִשְׁכָּב֑וּן וְהִ֛יא עָלְתָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַל־הַגָּֽג׃
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והמה טרם ישכבון והיא עלתה עליהם על־הגג׃
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהֵמָּה טֶרֶם יִשְׁכָּבוּן וְהִיא עָלְתָה עֲלֵיהֶם עַל־הַגָּג׃
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח והמה טרם ישכבון והיא עלתה עליהם על הגג
................................................................................
יהושע 2:8 Hebrew Bible
................................................................................
והמה טרם ישכבון והיא עלתה עליהם על הגג׃
Giosué 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or prima che le spie s’addormentassero, Rahab salì da loro sul tetto,
................................................................................
YOSUA 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dahulu dari pada tidur kedua orang itu, naiklah perempuan itu ke atas sotoh mendapatkan orang itu.
................................................................................
여호수아 2:8 Korean
................................................................................
두 사람이 눕기 전에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러
................................................................................
Jozuës knyga 2:8 Lithuanian
................................................................................
Jiems dar neatsigulus, ji užlipo pas juos ant stogo
................................................................................
Joshua 2:8 Maori
................................................................................
A, kiano raua i takoto noa, na ka haere ake ia ki a raua ki te tuanui;
................................................................................
Josvas 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Før speiderne hadde lagt sig, gikk hun op til dem på taket,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak pierwej niż posnęli, ona wstąpiła do nich na dach;
................................................................................
Josué 2:8 Portugese Bible
................................................................................
E, antes que os espias se deitassem, ela subiu ao eirado a ter com eles,   
................................................................................
Iosua 2:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înainte de a se culca iscoadele, Rahav s'a suit la ei pe acoperiş,
................................................................................
Иисус Навин 2:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Прежде нежели они легли спать, она взошла к ним на кровлю
................................................................................
Иисус Навин 2:8 Russian koi8r
................................................................................
Прежде нежели они легли спать, она взошла к ним на кровлю[]
................................................................................
Josué 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes que los espías se acostaran, Rahab subió al terrado donde ellos estaban,
................................................................................
Josué 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas antes que ellos durmiesen, ella subió á ellos al terrado, y díjoles:
................................................................................
Josué 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas antes que ellos durmiesen, ella subió a ellos al terrado, y les dijo:
................................................................................
Josué 2:8 Spanish: Modern
................................................................................
Antes de que ellos se acostasen, ella subió a la azotea, donde estaban, y les dijo:
................................................................................
Josuaé 2:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men innan de främmande männen hade lagt sig, steg hon upp till dem på taket
................................................................................
Joshua 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At bago sila nahiga, ay sinampa niya sila sa bubungan.
................................................................................
Yeşu 2:8 Turkish
................................................................................
Damdaki adamlar yatmadan önce kadın yanlarına çıktı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 2:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trước khi hai người do thám chưa nằm ngủ, nàng leo lên mái nhà,
................................................................................
Giosué 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, avanti che quegli uomini si mettessero a giacere, ella salì a loro in sul tetto.
................................................................................
YOSUA 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malam itu sebelum kedua orang mata-mata Israel itu tidur, Rahab pergi ke loteng,
................................................................................
YOSUA 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi sebelum kedua orang itu tidur, naiklah perempuan itu mendapatkan mereka di atas sotoh

Laid .......... Lie .......... Night .......... Rest .......... Roof .......... Spies

Laid .......... Lie .......... Night .......... Rest .......... Roof .......... Spies

Alphabetical: Before .......... came .......... down .......... for .......... lay .......... night .......... Now .......... on .......... roof .......... she .......... spies .......... the .......... them .......... they .......... to .......... up .......... went

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible