New American Standard Bible (©1995)
They said to Joshua, "Surely the LORD has given all the land into our hands; moreover, all the inhabitants of the land have melted away before us."Joshua 2:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν πρὸς ἰησοῦν ὅτι παρέδωκεν κύριος πᾶσαν τὴν γῆν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ κατέπτηκεν πᾶς ὁ κατοικῶν τὴν γῆν ἐκείνην ἀφ' ἡμῶν
יהושע 2:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמְרוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ כִּי־נָתַן יְהוָה בְּיָדֵנוּ אֶת־כָּל־הָאָרֶץ וְגַם־נָמֹגוּ כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפָּנֵינוּ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
atque dixerunt tradidit Dominus in manus nostras omnem terram hanc et timore prostrati sunt cuncti habitatores eius
................................................................................
Josué 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dijeron a Josué: Ciertamente, el SEÑOR ha entregado toda la tierra en nuestras manos, y además, todos los habitantes de la tierra se han acobardado ante nosotros.
................................................................................
Josua 2:24 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsre Hände gegeben; so sind auch alle Einwohner des Landes feig vor uns. {~}
................................................................................
Josué 2:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils dirent à Josué: Certainement, l'Eternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.
................................................................................
約 書 亞 記 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 对 约 书 亚 说 : 耶 和 华 果 然 将 那 全 地 交 在 我 们 手 中 ; 那 地 的 一 切 居 民 在 我 们 面 前 心 都 消 化 了 。
................................................................................
King James Bible
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
American King James Version
And they said to Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
American Standard Version
And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
Bible in Basic English
And they said to Joshua, Truly, the Lord has given all the land into our hands; and all the people of the land have become like water because of us.
Douay-Rheims Bible
And said: The Lord hath delivered all this land into our hands, and all the inhabitants thereof are overthrown with fear.
Darby Bible Translation
And they said to Joshua, Of a surety Jehovah has given the whole land into our hands, and even all the inhabitants of the land faint because of us.
English Revised Version
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They told Joshua, "The LORD has given us the whole country. The people who live there are deathly afraid of us."
Webster's Bible Translation
And they said to Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
World English Bible
They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us."
Young's Literal Translation
and they say unto Joshua, 'Surely Jehovah hath given into our hand all the land; and also, all the inhabitants of the land have melted at our presence.'