Joshua 19:11
New American Standard Bible (©1995)
Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.

Joshua 19:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γωλα ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον ιεκμαν

יהושע 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָלָה גְבוּלָם לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת וּפָגַע אֶל־הַנַּחַל אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יָקְנְעָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
................................................................................
Josué 19:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
................................................................................
Josua 19:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
................................................................................
Josué 19:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
................................................................................
約 書 亞 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
往 西 上 到 玛 拉 拉 , 达 到 大 巴 设 , 又 达 到 约 念 前 的 河 ;
................................................................................
King James Bible
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

American King James Version
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

American Standard Version
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

Bible in Basic English
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;

Douay-Rheims Bible
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.

Darby Bible Translation
and their border went up westwards, and to Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;

English Revised Version
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Toward the west the border ascends to Maralah and touches Dabbesheth and the river near Jokneam.

Webster's Bible Translation
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam,

World English Bible
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.

Young's Literal Translation
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which is on the front of Jokneam,
................................................................................
約 書 亞 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
往 西 上 到 瑪 拉 拉 , 達 到 大 巴 設 , 又 達 到 約 念 前 的 河 ;
................................................................................
Josué 19:11 French: Darby
................................................................................
et leur frontière montait vers l'occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
................................................................................
Josué 19:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur frontière devait monter vers le quartier devers la mer, même jusqu'à Marhala, puis se rencontrer à Dabbeseth, et de là au torrent qui est vis-à-vis de Jokneham.
................................................................................
Josué 19:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
................................................................................
Josua 19:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
................................................................................
Josua 19:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;

Jozueu 19:11 Albanian
................................................................................
Kufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.
................................................................................
Исус Навиев 19:11 Bulgarian
................................................................................
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
................................................................................
Joshua 19:11 Croatian Bible
................................................................................
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
................................................................................
Jozue 19:11 Czech BKR
................................................................................
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
................................................................................
Josua 19:11 Danish
................................................................................
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
................................................................................
Jozua 19:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.
................................................................................
Józsué 19:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felmegy az õ határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
................................................................................
Josuo 19:11 Esperanto
................................................................................
Kaj ilia limo iras gxis la maro kaj Marala, kaj kuntusxigxas kun Dabesxet, kaj kuntusxigxas kun la torento, kiu estas antaux Jokneam.
................................................................................
JOOSUA 19:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;
................................................................................
JOOSUA 19:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Länteen päin nousee heidän rajansa Maralaan, koskettaa Dabbesetia ja sitä puroa, joka on Jokneamin itäpuolella.
................................................................................
Joshua 19:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γωλα ορια αυτων η θαλασσα και μαραγελλα και συναψει επι βαιθαραβα εις την φαραγγα η εστιν κατα προσωπον ιεκμαν
................................................................................
Joshua 19:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gōla oria autōn ē thalassa kai maragenga kai sunapsei epi baitharaba eis tēn pharagga ē estin kata prosōpon iekman
gOla oria autOn E thalassa kai maragenga kai sunapsei epi baitharaba eis tEn pharagga E estin kata prosOpon iekman

................................................................................
Jozye 19:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Limit la moute bò lwès, li rive Mareala, li pase Dabechèt. Apre sa, li rive nan ravin ki pase anfas Jokneyam,

ﻳﺸﻮﻉ 19:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל־הנחל אשר על־פני יקנעם׃
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועלה גבולם ׀ לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל־הנחל אשר על־פני יקנעם׃
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָלָה גְבוּלָם ׀ לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת וּפָגַע אֶל־הַנַּחַל אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יָקְנְעָם׃
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
................................................................................
יהושע 19:11 Hebrew Bible
................................................................................
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם׃
Giosué 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
................................................................................
YOSUA 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka perhinggaan tanahnya naik ke atas dengan menyusur laut dan Marala, lalu berdompak dengan Dabeset dan dengan anak sungaipun, yang bertentangan dengan Yokneam.
................................................................................
여호수아 19:11 Korean
................................................................................
서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
................................................................................
Jozuës knyga 19:11 Lithuanian
................................................................................
Jų siena ėjo į vakarus, į Maralą, siekė Dabešetą, toliau­upelio slėnį, esantį Jokneamo rytuose.
................................................................................
Joshua 19:11 Maori
................................................................................
A i haere whakarunga to ratou rohe ki te hauauru, ki Marara atu ra ano, a i tae hoki ki Rapahete; i tae ano hoki ki te awa i mua i Iokoneama;
................................................................................
Josvas 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
................................................................................
Josué 19:11 Portugese Bible
................................................................................
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;   
................................................................................
Iosua 19:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
................................................................................
Иисус Навин 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу ипримыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
................................................................................
Иисус Навин 19:11 Russian koi8r
................................................................................
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;[]
................................................................................
Josué 19:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
................................................................................
Josué 19:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
................................................................................
Josué 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
................................................................................
Josué 19:11 Spanish: Modern
................................................................................
Y por el oeste su frontera subía hacia Marala, y limitaba con Dabeset y con el río que está frente a Jocneam.
................................................................................
Josuaé 19:11 Swedish (1917)
................................................................................
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
................................................................................
Joshua 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kanilang hangganan ay pasampa sa dakong kalunuran sa Merala, at abot sa Dabbeseth at mula roo'y abot sa batis na nasa harap ng Jocneam,
................................................................................
Yeşu 19:11 Turkish
................................................................................
Sınır batıda Maralaya doğru çıkıyor, Dabbeşete erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
................................................................................
Gioâ-sueâ 19:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giới hạn đi lên hướng tây về lối Ma-rê-a-la, và đụng Ðáp-bê-sết, rồi đến khe đối Giốc-nê-am.
................................................................................
Giosué 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.
................................................................................
YOSUA 19:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari Sarid, garis batas sebelah barat menuju ke Marala, lalu menyentuh Dabeset dan anak sungai di sebelah timur Yokneam.
................................................................................
YOSUA 19:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ke sebelah barat batas mereka itu naik ke Marala, menyinggung Dabeset, kemudian menyinggung sungai yang mengalir lewat Yokneam.

Border .......... Brook .......... East .......... Extended .......... Jokneam .......... Jok'ne-Am .......... Limit .......... Ravine .......... Reached .......... River .......... Sea .......... Stream .......... Stretching .......... Torrent .......... Touched .......... Touches .......... Towards .......... West .......... Westward .......... Westwards

Border .......... Brook .......... East .......... Extended .......... Jokneam .......... Jok'ne-Am .......... Limit .......... Ravine .......... Reached .......... River .......... Sea .......... Stream .......... Stretching .......... Torrent .......... Touched .......... Touches .......... Towards .......... West .......... Westward .......... Westwards

Alphabetical: and .......... before .......... border .......... brook .......... Dabbesheth .......... extended .......... Going .......... is .......... it .......... Jokneam .......... Maralah .......... near .......... ran .......... ravine .......... reached .......... that .......... the .......... their .......... Then .......... to .......... touched .......... up .......... went .......... west

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible