New American Standard Bible (©1995) And the LORD confounded them before Israel, and He slew them with a great slaughter at Gibeon, and pursued them by the way of the ascent of Beth-horon and struck them as far as Azekah and Makkedah.Joshua 10:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξέστησεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν ισραηλ καὶ συνέτριψεν αὐτοὺς κύριος σύντριψιν μεγάλην ἐν γαβαων καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ὁδὸν ἀναβάσεως ωρωνιν καὶ κατέκοπτον αὐτοὺς ἕως αζηκα καὶ ἕως μακηδα יהושע 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהֻםֵּם יְהוָה לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּכֵּם מַכָּה־גְדֹולָה בְּגִבְעֹון וַיִּרְדְּפֵם דֶּרֶךְ מַעֲלֵה בֵית־חֹורֹן וַיַּכֵּם עַד־עֲזֵקָה וְעַד־מַקֵּדָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et conturbavit eos Dominus a facie Israhel contrivitque plaga magna in Gabaon ac persecutus est per viam ascensus Bethoron et percussit usque Azeca et Maceda ................................................................................ Josué 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR los desconcertó delante de Israel, y los hirió con gran matanza en Gabaón, y los persiguió por el camino de la subida de Bet-horón, y los hirió hasta Azeca y Maceda. ................................................................................ Josua 10:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber der HERR schreckte sie vor Israel, daß sie eine große Schlacht schlugen zu Gibeon und jagten ihnen nach den Weg hinan zu Beth-Horon und schlugen sie bis gen Aseka und Makkeda. ................................................................................ Josué 10:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel les mit en déroute devant Israël; et Israël leur fit éprouver une grande défaite près de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte à Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka et à Makkéda. ................................................................................ 約 書 亞 記 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 使 他 们 在 以 色 列 人 面 前 溃 乱 。 约 书 亚 在 基 遍 大 大 的 杀 败 他 们 , 追 赶 他 们 , 在 伯 和 仑 的 上 坡 路 击 杀 他 们 , 直 到 亚 西 加 和 玛 基 大 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. American King James Version And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goes up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and to Makkedah. American Standard Version And Jehovah discomfited them before Israel, and he slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. Bible in Basic English And the Lord made them full of fear before Israel, and they put great numbers of them to death at Gibeon, and went after them by the way going up to Beth-horon, driving them back to Azekah and Makkedah Douay-Rheims Bible And the Lord troubled them at the sight of Israel: and he slew them with a great slaughter in Gabaon, and pursued them by the way of the ascent to Beth-horon, and cut them off all the way to Azeca and Maceda. Darby Bible Translation And Jehovah discomfited them before Israel, and smote them with a great slaughter at Gibeon; and he chased them on the way of the ascent of Beth-horon, and smote them up to Azekah and Makkedah. English Revised Version And the LORD discomfited them before Israel, and he slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD threw the enemy into disorder in front of Israel and defeated them decisively at Gibeon. He chased them along the road that goes to the slope of Beth Horon and continued to defeat them all the way to Azekah and Makkedah. Webster's Bible Translation And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Beth-horon, and smote them to Azekah, and to Makkedah. World English Bible Yahweh confused them before Israel, and he killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah. Young's Literal Translation and Jehovah doth crush them before Israel, and it smiteth them -- a great smiting -- at Gibeon, and pursueth them the way of the ascent of Beth-Horon, and smiteth them unto Azekah, and unto Makkedah. ................................................................................ 約 書 亞 記 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 使 他 們 在 以 色 列 人 面 前 潰 亂 。 約 書 亞 在 基 遍 大 大 的 殺 敗 他 們 , 追 趕 他 們 , 在 伯 和 崙 的 上 坡 路 擊 殺 他 們 , 直 到 亞 西 加 和 瑪 基 大 。 ................................................................................ Josué 10:10 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel les mit en déroute devant Israël, qui leur infligea une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée de Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka et jusqu'à Makkéda. ................................................................................ Josué 10:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel les mit en déroute devant Israël, qui en fit un grand carnage près de Gabaon; et les poursuivit par le chemin de la montagne de Beth-horon, et les battit jusqu'à Hazéka, et jusqu'à Makkéda. ................................................................................ Josué 10:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel les mit en déroute devant Israël, qui leur fit éprouver une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée de Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka, et à Makkéda. ................................................................................ Josua 10:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber der HERR schreckte sie vor Israel, daß sie eine große Schlacht schlugen zu Gibeon, und jagten ihnen nach den Weg hinan zu Beth-Horon und schlugen sie bis gen Aseka und Makeda. ................................................................................ Josua 10:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova verwirrte sie vor Israel; und er richtete eine große Niederlage unter ihnen an (W. schlug sie mit einem großen Schlag; so auch v 20) zu Gibeon und jagte ihnen nach auf dem Wege der Anhöhe von Beth-Horon und schlug sie bis Aseka und bis Makkeda. | Jozueu 10:10 Albanian ................................................................................ Kështu Zoti i theu para Izraelit, u shkaktoi një disfatë të madhe pranë Gabaonit, i ndoqi nëpër rrugën që ngjitet në Beth-Horon dhe i mundi deri në Azekah dhe Makedah. ................................................................................ Исус Навиев 10:10 Bulgarian ................................................................................ И Господ ги смути пред Израиля; и [Исус] ги порази с голямо поражение в Гаваон, и гони ги из нагорнището, по което се отива за Веторон, и поразяваше ги до Азика и до Макида. ................................................................................ Joshua 10:10 Croatian Bible ................................................................................ I smete ih Jahve pred Izraelcima, koji ih teško poraziše kod Gibeona i potjeraše prema strmini kojom se uzlazi u Bet-Horon. Tukli su ih sve do Azeke i do Makede. ................................................................................ Jozue 10:10 Czech BKR ................................................................................ A potřel je Hospodin před Izraelem, kterýžto pobil je ranou velikou u Gabaon, a honil je cestou, kudy se jde k Betoron, a bil je až do Azeka a až do Maceda. ................................................................................ Josua 10:10 Danish ................................................................................ og HERREN bragte dem i Uorden foran Israel og tilføjede dem et stort Nederlag ved Gibeon; og de forfulgte dem hen imod Opgangen ved Bet Horon og slog dem lige til Azeka og Makkeda. ................................................................................ Jozua 10:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE verschrikte hen voor het aangezicht van Israel; en hij sloeg hen met een groten slag te Gibeon, en vervolgde hen op den weg, waar men naar Beth-horon opgaat, en sloeg hen tot Azeka en tot Makkeda toe. ................................................................................ Józsué 10:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megrettenté õket az Úr Izráel elõtt, és megveré õket Gibeonnál nagy vereséggel, és ûzé õket a Bethoronba vivõ úton, és vágá õket egészen Azekáig és Makkedáig. ................................................................................ Josuo 10:10 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo konfuzegis ilin antaux Izrael, kaj cxi tiu batis ilin per granda venkobato en Gibeon, kaj persekutis ilin laux la vojo, kiu suprenkondukas al Bet-HXoron, kaj batis ilin gxis Azeka kaj gxis Makeda. ................................................................................ JOOSUA 10:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra peljätti heitä Israelin edessä, ja löi heitä suurella lyömisellä Gibeonissa, ja ajoi heitä takaa sitä tietä jota ylös BetHoroniin mennään, ja löi heitä Asekaan ja Makkedaan asti. ................................................................................ JOOSUA 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra saattoi heidät hämminkiin israelilaisten edessä, niin että nämä tuottivat heille suuren tappion Gibeonissa ja ajoivat heitä takaa Beet-Hooronin solatietä, surmaten heitä aina Asekaan ja Makkedaan asti. ................................................................................ Joshua 10:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξεστησεν αυτους κυριος απο προσωπου των υιων ισραηλ και συνετριψεν αυτους κυριος συντριψιν μεγαλην εν γαβαων και κατεδιωξαν αυτους οδον αναβασεως ωρωνιν και κατεκοπτον αυτους εως αζηκα και εως μακηδα ................................................................................ Joshua 10:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξestēsen autous kurios apo prosōpou tōn uiōn israēl kai sunetripsen autous kurios suntripsin megalēn en gabaōn kai katediōξan autous odon anabaseōs ōrōnin kai katekopton autous eōs azēka kai eōs makēda kai eξestEsen autous kurios apo prosOpou tOn uiOn israEl kai sunetripsen autous kurios suntripsin megalEn en gabaOn kai katediOξan autous odon anabaseOs OrOnin kai katekopton autous eOs azEka kai eOs makEda ................................................................................ Jozye 10:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a fè moun Amori yo pran kouri lè yo wè moun Izrayèl yo. Li fè pèp Izrayèl la bat yo byen bat lòt bò lavil Gabawon an. Moun Izrayèl yo kouri desann dèyè yo nan pant Bètowon an, yo bat yo jouk Azeka ak Makeda nan sid la.ﻳﺸﻮﻉ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فازعجهم الرب امام اسرائيل وضربهم ضربة عظيمة في جبعون وطردهم في طريق عقبة بيت حورون وضربهم الى عزيقة والى مقيدة. ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהםם יהוה לפני ישראל ויכם מכה־גדולה בגבעון וירדפם דרך מעלה בית־חורן ויכם עד־עזקה ועד־מקדה׃ ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהֻמֵּ֤ם יְהוָה֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּכֵּ֥ם מַכָּֽה־גְדֹולָ֖ה בְּגִבְעֹ֑ון וַֽיִּרְדְּפֵ֗ם דֶּ֚רֶךְ מַעֲלֵ֣ה בֵית־חֹורֹ֔ן וַיַּכֵּ֥ם עַד־עֲזֵקָ֖ה וְעַד־מַקֵּדָֽה׃ ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהמם יהוה לפני ישראל ויכם מכה־גדולה בגבעון וירדפם דרך מעלה בית־חורן ויכם עד־עזקה ועד־מקדה׃ ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהֻמֵּם יְהוָה לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּכֵּם מַכָּה־גְדֹולָה בְּגִבְעֹון וַיִּרְדְּפֵם דֶּרֶךְ מַעֲלֵה בֵית־חֹורֹן וַיַּכֵּם עַד־עֲזֵקָה וְעַד־מַקֵּדָה׃ ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויהמם יהוה לפני ישראל ויכם מכה גדולה בגבעון וירדפם דרך מעלה בית חורן ויכם עד עזקה ועד מקדה ................................................................................ יהושע 10:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויהמם יהוה לפני ישראל ויכם מכה גדולה בגבעון וירדפם דרך מעלה בית חורן ויכם עד עזקה ועד מקדה׃ | Giosué 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno li mise in rotta davanti ad Israele, che fe’ loro subire una grande sconfitta presso Gabaon, li inseguì per la via che sale a Beth-Horon, e li batté fino ad Azeka e a Makkeda. ................................................................................ YOSUA 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dikejutkan dan diharukan Tuhan akan mereka itu di hadapan segala bani Israel, sehingga dialahkannya dan dipecahkannya mereka itu di Gibeon dan diusirnya sepanjang jalan naik ke Bait-Horon, dan dipecahkannya mereka itu sampai ke Azeka dan ke Makeda. ................................................................................ 여호수아 10:10 Korean ................................................................................ 여호와께서 그들을 이스라엘 앞에서 패하게 하시므로 여호수아가 그들을 기브온에서 크게 도륙하고 벧호론에 올라가는 비탈에서 추격하여 아세가와 막게다까지 이르니라 ................................................................................ Jozuës knyga 10:10 Lithuanian ................................................................................ Viešpats sukėlė paniką tarp jų izraelitų akivaizdoje, ir šie juos stipriai sumušė Gibeone. Jozuė juos vijosi link Bet Horono ir persekiojo ligi Azekos ir Makedos. ................................................................................ Joshua 10:10 Maori ................................................................................ Na meinga ana ratou e Ihowa kia pororaru i mua i a Iharaira, a patua ana ratou e ia ki Kipeono, he nui te parekura, a whaia ana ratou e ia i te huarahi e haere ana ki runga ki Petehorono, na tukitukia ana ratou a tae noa ki Ateka, a Makera atu a na. ................................................................................ Josvas 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren slo dem med redsel for Israel, og Josva påførte dem et stort mannefall ved Gibeon, og han forfulgte dem på veien op til Bet-Horon og hugg dem ned, helt til Aseka og Makkeda. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I potrwożył je Pan przed obliczem Izraela, który je poraził porażką wielką w Gabaon, i gonił je drogą, którą chodzą ku Betoron, a bił je aż do Aseka i aż do Maceda. ................................................................................ Josué 10:10 Portugese Bible ................................................................................ e o Senhor os pôs em desordem diante de Israel, que os desbaratou com grande matança em Gibeão, e os perseguiu pelo caminho que sobe a Bete-Horom, ferindo-os até Azeca e Maqueda. ................................................................................ Iosua 10:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul i -a pus în învălmăşeală dinaintea lui Israel; şi Israel le -a pricinuit o mare înfrîngere la Gabaon, i -a urmărit pe drumul care suie la Bet-Horon, şi i -a bătut pînă la Azeca şi pînă la Macheda. ................................................................................ Иисус Навин 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь привел их в смятение при виде Израильтян,и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа. ................................................................................ Иисус Навин 10:10 Russian koi8r ................................................................................ Господь привел их в смятение при виде Израильтян, и они поразили их в Гаваоне сильным поражением, и преследовали их по дороге к возвышенности Вефорона, и поражали их до Азека и до Македа.[] ................................................................................ Josué 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR los desconcertó delante de Israel, y los hirió con gran matanza en Gabaón. Luego los persiguió por el camino de la subida de Bet Horón y los hirió hasta Azeca y Maceda. ................................................................................ Josué 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová los turbó delante de Israel, é hiriólos con gran mortandad en Gabaón: y siguiólos por el camino que sube á Beth-oron, é hiriólos hasta Azeca y Maceda. ................................................................................ Josué 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR los turbó delante de Israel, y los hirió con gran mortandad en Gabaón; y los siguió por el camino que sube a Bet-horón, y los hirió hasta Azeca y Maceda. ................................................................................ Josué 10:10 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah los turbó delante de Israel y los hirió con gran mortandad en Gabaón. Los persiguió por el camino que sube a Bet-jorón y los hirió hasta Azeca y Maqueda. ................................................................................ Josuaé 10:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sände en sådan förvirring bland dem, när de fingo se israeliterna, att dessa tillfogade dem ett stort nederlag vid Gibeon; därefter förföljde de dem på vägen upp till Bet-Horon och nedgjorde dem, och drevo dem ända till Aseka och Mackeda. ................................................................................ Joshua 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nilito sila ng Panginoon sa harap ng Israel, at kaniyang pinatay sila ng malaking pagpatay sa Gabaon, at hinabol niya sila sa daan na sampahan sa Beth-horon, at sinaktan niya sila hanggang sa Azeca, at sa Maceda. ................................................................................ Yeşu 10:10 Turkish ................................................................................ RAB Amorluları İsraillilerin önünde şaşkına çevirdi. İsrailliler de onları Givonda büyük bir bozguna uğrattılar; Beythorona çıkan yol boyunca, Azeka ve Makkedaya dek kovalayıp öldürdüler. ................................................................................ Gioâ-sueâ 10:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va làm cho chúng nó vỡ chạy trước mặt Y-sơ-ra-ên, khiến cho bị đại bại gần Ga-ba-ôn; Y-sơ-ra-ên rượt đuổi chúng nó theo đường dốc Bết-Hô-rôn, và đánh họ cho đến A-xê-ca và Ma-kê-đa. ................................................................................ Giosué 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore il mise in rotta davanti a Israele, il qual li sconfisse con grande sconfitta, presso a Gabaon; e li perseguitò per la via della salita di Bet-horon, e li percosse fino ad Azeca, ed a Maccheda. ................................................................................ YOSUA 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN membuat orang-orang Amori menjadi panik ketika melihat tentara Israel. Banyak orang Amori dibunuh di Gibeon, dan yang masih hidup dikejar menuruni lereng gunung di Bet-Horon sampai sejauh Azeka dan Makeda di sebelah selatan. ................................................................................ YOSUA 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan TUHAN mengacaukan mereka di depan orang Israel, sehingga Yosua menimbulkan kekalahan yang besar di antara mereka dekat Gibeon, mengejar mereka ke arah pendakian Bet-Horon dan memukul mereka mundur sampai dekat Azeka dan Makeda.Ascent .......... Azekah .......... Aze'kah .......... Beth .......... Bethhoron .......... Beth-Horon .......... Beth-Hor'on .......... Chased .......... Confounded .......... Confused .......... Confusion .......... Cut .......... Death .......... Defeated .......... Discomfited .......... Driving .......... Horon .......... Israel .......... Killed .......... Makkedah .......... Makke'dah .......... Numbers .......... Panic .......... Pursued .......... Road .......... Slaughter .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Threw .......... Victory .......... Way Ascent .......... Azekah .......... Aze'kah .......... Beth .......... Bethhoron .......... Beth-Horon .......... Beth-Hor'on .......... Chased .......... Confounded .......... Confused .......... Confusion .......... Cut .......... Death .......... Defeated .......... Discomfited .......... Driving .......... Horon .......... Israel .......... Killed .......... Makkedah .......... Makke'dah .......... Numbers .......... Panic .......... Pursued .......... Road .......... Slaughter .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Threw .......... Victory .......... Way Alphabetical: a .......... all .......... along .......... and .......... as .......... ascent .......... at .......... Azekah .......... before .......... Beth .......... Beth-horon .......... by .......... confounded .......... confusion .......... cut .......... defeated .......... down .......... far .......... Gibeon .......... going .......... great .......... He .......... Horon .......... in .......... into .......... Israel .......... LORD .......... Makkedah .......... of .......... pursued .......... road .......... slaughter .......... slew .......... struck .......... The .......... them .......... threw .......... to .......... up .......... victory .......... way .......... who .......... with OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |