New American Standard Bible (©1995)
And the LORD appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.Jonah 1:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσέταξεν κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν ιωναν καὶ ἦν ιωνας ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας
יונה 1:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְמַן יְהוָה דָּג גָּדֹול לִבְלֹעַ אֶת־יֹונָה וַיְהִי יֹונָה בִּמְעֵי הַדָּג שְׁלֹשָׁה יָמִים וּשְׁלֹשָׁה לֵילֹות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(2-1) et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus
................................................................................
Jonás 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR dispuso un gran pez que se tragara a Jonás; y Jonás estuvo en el vientre del pez tres días y tres noches.
................................................................................
Jona 1:17 German: Luther (1912)
................................................................................
2:1 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
................................................................................
Jonas 1:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
................................................................................
約 拿 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 安 排 一 条 大 鱼 吞 了 约 拿 , 他 在 鱼 腹 中 三 日 三 夜 。
................................................................................
King James Bible
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
American King James Version
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
American Standard Version
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Bible in Basic English
And the Lord made ready a great fish to take Jonah into its mouth; and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
Douay-Rheims Bible
Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.
Darby Bible Translation
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
English Revised Version
And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.
Webster's Bible Translation
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
World English Bible
Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
Young's Literal Translation
And Jehovah appointeth a great fish to swallow up Jonah, and Jonah is in the bowels of the fish three days and three nights.