Jonah 1:1
New American Standard Bible (©1995)
The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,

Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιωναν τὸν τοῦ αμαθι λέγων

יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jona 1:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach:
................................................................................
Jonas 1:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 话 临 到 亚 米 太 的 儿 子 约 拿 , 说 :
................................................................................
King James Bible
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

American King James Version
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

American Standard Version
Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,

Bible in Basic English
And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,

Douay-Rheims Bible
Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,

English Revised Version
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,

Webster's Bible Translation
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

World English Bible
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,

Young's Literal Translation
And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 :
................................................................................
Jonas 1:1 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant:
................................................................................
Jonas 1:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas fils d'Amittaï, en disant :
................................................................................
Jonas 1:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
................................................................................
Jona 1:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:
................................................................................
Jona 1:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais (S. 2. Kön. 14,25,) also:

Jona 1:1 Albanian
................................................................................
Dhe fjala e Zotit iu drejtua Jonas, birit të Amitait, duke thënë:
................................................................................
Йон 1:1 Bulgarian
................................................................................
Господното слово дойде към Иона Аматиевия син и рече:
................................................................................
Jonah 1:1 Croatian Bible
................................................................................
Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu:
................................................................................
Jonáše 1:1 Czech BKR
................................................................................
I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi synu Amaty, řkoucí:
................................................................................
Jonas 1:1 Danish
................................................................................
HERRENs Ord kom til Jonas, Amittajs Søn, således:
................................................................................
Jona 1:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het woord des HEEREN geschiedde tot Jona, den zoon van Amitthai, zeggende:
................................................................................
Jónás 1:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn az Úrnak szava Jónáshoz, az Amittai fiához, mondván:
................................................................................
Jona 1:1 Esperanto
................................................................................
Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante:
................................................................................
JOONA 1:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:
................................................................................
JOONA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joonalle, Amittain pojalle, tuli tämä Herran sana:
................................................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο λογος κυριου προς ιωναν τον του αμαθι λεγων
................................................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros iōnan ton tou amathi legōn
kai egeneto logos kuriou pros iOnan ton tou amathi legOn

................................................................................
Jonas 1:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, Seyè a pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a,

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصار قول الرب الى يونان بن أمتّاي قائلا
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יֹונָ֥ה בֶן־אֲמִתַּ֖י לֵאמֹֽר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר׃
Giona 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno fu rivolta Giona, figliuolo di Amittai, in questi termini:
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:
................................................................................
요나 1:1 Korean
................................................................................
여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되
................................................................................
Jonos knyga 1:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Amitajo sūnui Jonai:
................................................................................
Jonah 1:1 Maori
................................................................................
Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Hona, tama a Amitai, i mea,
................................................................................
Jonas 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og det lød så:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do Jonasza, syna Amaty, mówiąc:
................................................................................
Jonas 1:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:   
................................................................................
Iona 1:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel:
................................................................................
Иона 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:
................................................................................
Иона 1:1 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:[]
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La palabra del SEÑOR vino a Jonás, hijo de Amitai:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Modern
................................................................................
La palabra de Jehovah vino a Jonás hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jona 1:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till Jona, Amittais son; han sade:
................................................................................
Jonah 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi,
................................................................................
Yunus 1:1 Turkish
................................................................................
RAB bir gün Amittay oğlu Yunusa, ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve halkı uyar›› diye seslendi, ‹‹Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.››
................................................................................
Gioâ-na 1:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-na con trai A-mi-tai như vầy:
................................................................................
Giona 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, figliuolo di Amittai, dicendo:
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari, TUHAN berbicara kepada Yunus, anak Amitai.
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian:

Amittai .......... Jonah .......... Word

Amittai .......... Jonah .......... Word

Alphabetical: Amittai .......... came .......... Jonah .......... LORD .......... of .......... saying .......... son .......... The .......... to .......... word

OT Prophets

............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible