New American Standard Bible (©1995) Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath." But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι δὲ ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis ................................................................................ Juan 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? Y había división entre ellos. ................................................................................ Johannes 9:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen. ................................................................................ Jean 9:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n'observe pas le sabbat. D'autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? Et il y eut division parmi eux. ................................................................................ 約 翰 福 音 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 法 利 赛 人 中 有 的 说 : 这 个 人 不 是 从 神 来 的 , 因 为 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 说 : 一 个 罪 人 怎 能 行 这 样 的 神 迹 呢 ? 他 们 就 起 了 分 争 。 ................................................................................ King James Bible Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. American King James Version Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keeps not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. American Standard Version Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them. Bible in Basic English Then some of the Pharisees said, That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath. Others said, How is it possible for a sinner to do such signs? So there was a division among them. Douay-Rheims Bible Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. Darby Bible Translation Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them. English Revised Version Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Some of the Pharisees said, "The man who did this is not from God because he doesn't follow the traditions for the day of worship." Other Pharisees asked, "How can a man who is a sinner perform miracles like these?" So the Pharisees were divided in their opinions. Tyndale New Testament Then said some of the pharises: this man is not of God, because he keepeth not the saboth day. Other said: how can a man that is a sinner do such miracles? And there was strife among them. Weymouth New Testament This led some of the Pharisees to say, "That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath." "How is it possible for a bad man to do such miracles?" argued others. Webster's Bible Translation Therefore said some of the Pharisees, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. World English Bible Some therefore of the Pharisees said, "This man is not from God, because he doesn't keep the Sabbath." Others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" There was division among them. Young's Literal Translation Of the Pharisees, therefore, certain said, 'This man is not from God, because the sabbath he doth not keep;' others said, 'How is a man -- a sinful one -- able to do such signs?' and there was a division among them. ................................................................................ 約 翰 福 音 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 法 利 賽 人 中 有 的 說 : 這 個 人 不 是 從 神 來 的 , 因 為 他 不 守 安 息 日 。 又 有 人 說 : 一 個 罪 人 怎 能 行 這 樣 的 神 蹟 呢 ? 他 們 就 起 了 分 爭 。 ................................................................................ Jean 9:16 French: Darby ................................................................................ Quelques-uns donc d'entre les pharisiens dirent: Cet homme n'est pas de Dieu, car il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? Et il y avait de la division entre eux. ................................................................................ Jean 9:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Sur quoi quelques-uns d'entre les Pharisiens dirent : cet homme n'est point un envoyé de Dieu; car il ne garde point le Sabbat; mais d'autres disaient : comment un méchant homme pourrait-il faire de tels prodiges? et il y avait de la division entre eux. ................................................................................ Jean 9:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors quelques-uns des pharisiens disaient: Cet homme n'est point de Dieu, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme méchant peut-il faire de tels miracles? Et ils étaient divisés entre eux. ................................................................................ Johannes 9:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott, dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen. ................................................................................ Johannes 9:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprachen etliche von den Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht von Gott, (Eig. von Gott her; so auch v 33) denn er hält den Sabbath nicht. Andere sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es war Zwiespalt unter ihnen. | Gjoni 9:16 Albanian ................................................................................ Atëherë disa farisenj thanë: ''Ky njeri nuk është nga Perëndia, sepse nuk e respekton të shtunën!''. Të tjerë thoshnin: ''Si mund të kryejë shenja të tilla një njeri mëkatar?''. Dhe kishte përçarje midis tyre. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի Փարիսեցիներէն ոմանք կ՚ըսէին. «Այդ մարդը Աստուծմէ չէ, որովհետեւ չի պահեր Շաբաթ օրը»: Ուրիշներ կ՚ըսէին. «Մեղաւոր մարդ մը ի՞նչպէս կրնայ ընել այսպիսի նշաններ». եւ պառակտում եղաւ անոնց մէջ: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 9:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erraiten çuten bada Phariseuetaric batzuc, Guiçon haur ezta Iaincoaganic: ecen Sabbathoa eztu beguiratzen. Bercéc erraiten çuten, Nolatan guiçon vicitze gaichtotaco batec sign hauc eguin ahal ditzaque? Eta dissensione cen hayén artean. ................................................................................ Йоан 9:16 Bulgarian ................................................................................ Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 9:16 Croatian Bible ................................................................................ Nato neki između farizeja rekoše: Nije taj čovjek od Boga: ne pazi na subotu. Drugi su pak govorili: A kako bi jedan grešnik mogao činiti takva znamenja? I nastade među njima podvojenost. ................................................................................ Jan 9:16 Czech BKR ................................................................................ Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? I byla různice mezi nimi. ................................................................................ Johannes 9:16 Danish ................................................................................ Nogle af Farisæerne sagde da: "Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten." Andre sagde: "Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre sådanne Tegn?" Og der var Splid imellem dem. ................................................................................ Johannes 9:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Sommigen dan uit de Farizeen zeiden: Deze Mens is van God niet, want Hij houdt den sabbat niet. Anderen zeiden: Hoe kan een mens, die een zondaar is, zulke tekenen doen? En er was tweedracht onder hen. ................................................................................ János 9:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondának azért némelyek a farizeusok közül: Ez az ember nincsen Istentõl, mert nem tartja meg a szombatot. Mások mondának: Mimódon tehet bûnös ember ilyen jeleket? És hasonlás lõn közöttük. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 9:16 Esperanto ................................................................................ Unuj do el la Fariseoj diris:CXi tiu homo ne estas de Dio, cxar li ne observas la sabaton. Aliaj diris:Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin muutamat Pharisealaisista sanoivat: ei se ihminen ole Jumalasta, ettei hän pidä sabbatia. Muut sanoivat: kuinka taitaa joku syntinen ihminen senkaltaisia ihmeitä tehdä? Ja riita oli heillä keskenänsä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin muutamat fariseuksista sanoivat: "Se mies ei ole Jumalasta, koska hän ei pidä sapattia". Toiset sanoivat: "Kuinka voi syntinen ihminen tehdä senkaltaisia tunnustekoja?" Ja he olivat keskenänsä eri mieltä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὐκ ἔστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· Οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές οὗτος ὁ ἄνθρωπος Οὐκ ἔστιν παρὰ τοῦ θεοῦ ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ ἄλλοι ἔλεγον Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὐκ ἐστιν οὗτος παρὰ θεοῦ ὁ ἄνθρωπος, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι [δε] ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι [δε] ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines ouk estin outos para theou o anthrōpos oti to sabbaton ou tērei alloi elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines ouk estin outos para theou o anthrOpos oti to sabbaton ou tErei alloi elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines outos o anthrōpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tērei alloi elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines outos o anthrOpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tErei alloi elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines outos o anthrōpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tērei alloi elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines outos o anthrOpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tErei alloi elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines outos o anthrōpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tērei alloi elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines outos o anthrOpos ouk estin para tou theou oti to sabbaton ou tErei alloi elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines ouk estin outos para theou o anthrōpos oti to sabbaton ou tērei alloi [de] elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines ouk estin outos para theou o anthrOpos oti to sabbaton ou tErei alloi [de] elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ elegon oun ek tōn pharisaiōn tines ouk estin outos para theou o anthrōpos oti to sabbaton ou tērei alloi [de] elegon pōs dunatai anthrōpos amartōlos toiauta sēmeia poiein kai schisma ēn en autois elegon oun ek tOn pharisaiOn tines ouk estin outos para theou o anthrOpos oti to sabbaton ou tErei alloi [de] elegon pOs dunatai anthrOpos amartOlos toiauta sEmeia poiein kai schisma En en autois ................................................................................ Jan 9:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen de twa nan farizyen yo ki t'ap di: Nonm ki fè sa a pa ka soti nan Bondye. Li pa obeyi lalwa repo a. Men, gen lòt ki t'ap di: Ki jan yon nonm k'ap fè sa ki mal kapab fè yon mirak konsa? Te vin gen divizyon nan mitan yo.ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال قوم من الفريسيين هذا الانسان ليس من الله لانه لا يحفظ السبت. آخرون قالوا كيف يقدر انسان خاطئ ان يعمل مثل هذه الآيات. وكان بينهم انشقاق. ................................................................................ John 9:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃ ................................................................................ John 9:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܫܒܬܐ ܠܐ ܢܛܪ ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ ܗܠܝܢ ܐܬܘܬܐ ܠܡܥܒܕ ܘܦܠܓܘܬܐ ܐܝܬ ܗܘܬ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀ | Giovanni 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò alcuni dei Farisei dicevano: Quest’uomo non è da Dio perché non osserva il sabato. Ma altri dicevano: Come può un uomo peccatore far tali miracoli? E v’era disaccordo fra loro. ................................................................................ YOHANES 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berkatalah setengah orang Parisi itu, "Orang itu bukan daripada Allah, karena tiada Ia menurut hukum hari Sabbat." Ada pula orang yang berkata, "Bagaimanakah seorang berdosa dapat mengadakan tanda yang demikian?" Maka berpihak-pihaklah di antara mereka itu. ................................................................................ John 9:16 Kabyle: NT ................................................................................ ?ef wakka i nnan kra seg ifariziyen : Argaz-agi ur yezmir ara a d-yekk s ɣuṛ Ṛebbi, imi ur yețqadaṛ ara lqanun n wass n westeɛfu. Ma d wiyaḍ qqaṛen : Lemmer d amednub i gella amek i gezmer ad ixdem lbeṛhanat am wigi ? Yekker lxilaf ger lɣaci-nni, ................................................................................ 요한복음 9:16 Korean ................................................................................ 바리새인 중에 혹은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라 하며 혹은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 피차 쟁론이 되었더니 ................................................................................ Sv. Jānis 9:16 Latvian New Testament ................................................................................ Tad daži no farizejiem sacīja: Šis cilvēks, kas sabatu neievēro, nav no Dieva. Bet citi teica: Kā var grēcīgs cilvēks darīt tādus brīnumus? Un starp viņiem izcēlās šķelšanās. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 9:16 Lithuanian ................................................................................ Kai kurie fariziejai kalbėjo: “Tas žmogus ne iš Dievo, nes nesilaiko sabato”. O kiti sakė: “Kaip galėtų nuodėmingas žmogus daryti tokius ženklus?!” Ir jie tarp savęs nesutarė. ................................................................................ John 9:16 Maori ................................................................................ Na ka mea etahi o nga Parihi, Ehara tenei i te tangata na te Atua, ina mea etahi, Ma te aha e taea ai enei merekara e te tangata hara? Na ka wehewehea ratou. ................................................................................ Johannes 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nogen av fariseerne sa da: Denne mann er ikke fra Gud, siden han ikke holder sabbaten. Andre sa: Hvorledes kan en synder gjøre sådanne tegn? Og det var splid iblandt dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy niektóry z Faryzeuszów rzekł: Człowiek ten nie jest z Boga; bo nie strzeże sabatu. Drudzy zasię mówili: Jakoż może człowiek grzeszny takowe cuda czynić? I było rozerwanie między nimi. ................................................................................ João 9:16 Portugese Bible ................................................................................ Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus; pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles. ................................................................................ Ioan 9:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci unii din Farisei au început să zică: ,,Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau: ,,Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei. ................................................................................ От Иоанна 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. ................................................................................ От Иоанна 9:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. ................................................................................ От Иоанна 9:16 Russian koi8r ................................................................................ Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. ................................................................................ John 9:16 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Chφkich ParisΘu shuarnumia nuamtak tunaiyar "Juna Tsußruka Y·saiyanchuiti. Kame ayampratin tsawantai T·raiti" tiarmiayi. Tura chikichcha "Tunßa shuaraitkiuinkia J·nisan T·ratniun tujinkiaayi" tiarmiayi. Nujai akannaikiarmiayi. ................................................................................ Juan 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso algunos de los Fariseos decían: "Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo." Pero otros decían: "¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales (milagros)?" Y había división entre ellos. ................................................................................ Juan 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos. ................................................................................ Juan 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces unos de los fariseos le decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Y otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos. ................................................................................ Juan 9:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces algunos de los fariseos decían: --Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado. Pero otros decían: --¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? Había una división entre ellos. ................................................................................ Johannes 9:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade några av fariséerna: »Den mannen är icke från Gud, eftersom han icke håller sabbaten.» Andra sade: »Huru skulle någon som är en syndare kunna göra sådana tecken?» Så funnos bland dem stridiga meningar. ................................................................................ Yohana 9:16 Swahili NT ................................................................................ Baadhi ya Mafarisayo wakasema, "Mtu huyu hakutoka kwa Mungu, maana hashiki sheria ya Sabato." Lakini wengine wakasema, "Mtu mwenye dhambi awezaje kufanya ishara za namna hii?" Kukawa na mafarakano kati yao. ................................................................................ Juan 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang ilan nga sa mga Fariseo ay nangagsabi, Ang taong ito'y hindi galing sa Dios, sapagka't hindi nangingilin sa sabbath. Datapuwa't sinasabi ng mga iba, Paano bagang makagagawa ng gayong mga tanda ang isang taong makasalanan? At nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa gitna nila. ................................................................................ Yuhanna 9:16 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Ferisilerin bazıları, ‹‹Bu adam Tanrıdan değildir›› dediler. ‹‹Çünkü Şabat Gününü tutmuyor.›› Ama başkaları, ‹‹Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir?›› dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu. ................................................................................ Йоан 9:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Яв може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними. ................................................................................ John 9:16 Uma New Testament ................................................................................ Ba hangkuja dua ngkai to Parisi toera mpo'uli': "Tauna to mpobabehi tetu, uma-i ngkai Alata'ala, bo uma-i mpotuku' palia-ta hi Eo Sabat." Tapi' to hantongo' mpo'uli': "Hiaa' ane topojeko' -i, ngkaiapa-di baraka' -na mpobabehi wori' tanda mekoncehi hewa tohe'i-e?" Alaa-na, ria lau-mi pomehonoa' hi himpau hira'. ................................................................................ Giaêng 9:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng: Người nầy không phải từ Ðức Chúa Trời đến đâu vì không giữ ngày Sa-bát. Nhưng kẻ khác rằng: Một kẻ có tội làm phép lạ như vậy thể nào được? Rồi họ bèn chia phe ra. ................................................................................ Giovanni 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Alcuni adunque de’ Farisei dicevano: Quest’uomo non è da Dio, perciocchè non osserva il sabato. Altri dicevano: Come può un uomo peccatore far cotali miracoli? E v’era dissensione fra loro. ................................................................................ YOHANES 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa di antara orang-orang Farisi itu berkata, Tak mungkin orang yang melakukan ini berasal dari Allah, sebab Ia tidak mengindahkan hari Sabat. Tetapi orang lain berkata, Mana mungkin orang yang berdosa melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini? Lalu timbullah pertentangan pendapat di antara mereka. ................................................................................ YOHANES 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka kata sebagian orang-orang Farisi itu: "Orang ini tidak datang dari Allah, sebab Ia tidak memelihara hari Sabat." Sebagian pula berkata: "Bagaimanakah seorang berdosa dapat membuat mujizat yang demikian?" Maka timbullah pertentangan di antara mereka.Able .......... Argued .......... Bad .......... Divided .......... Division .......... Keepeth .......... Led .......... Miracles .......... Miraculous .......... Others .......... Perform .......... Pharisees .......... Possible .......... Sabbath .......... Signs .......... Sinful .......... Sinner Able .......... Argued .......... Bad .......... Divided .......... Division .......... Keepeth .......... Led .......... Miracles .......... Miraculous .......... Others .......... Perform .......... Pharisees .......... Possible .......... Sabbath .......... Signs .......... Sinful .......... Sinner Alphabetical: a .......... among .......... And .......... asked .......... because .......... But .......... can .......... divided .......... division .......... do .......... does .......... for .......... from .......... God .......... he .......... How .......... is .......... keep .......... man .......... miraculous .......... not .......... of .......... others .......... perform .......... Pharisees .......... Sabbath .......... said .......... saying .......... signs .......... sinner .......... So .......... Some .......... such .......... the .......... them .......... there .......... Therefore .......... they .......... This .......... was .......... were .......... who NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |