John 8:37
New American Standard Bible (©1995)
"I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scio quia filii Abrahae estis sed quaeritis me interficere quia sermo meus non capit in vobis
................................................................................
Juan 8:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sé que sois descendientes de Abraham; y sin embargo, procuráis matarme porque mi palabra no tiene cabida en vosotros.
................................................................................
Johannes 8:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch.
................................................................................
Jean 8:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous.
................................................................................
約 翰 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 知 道 你 们 是 亚 伯 拉 罕 的 子 孙 , 你 们 却 想 要 杀 我 , 因 为 你 们 心 里 容 不 下 我 的 道 。
................................................................................
King James Bible
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.

American King James Version
I know that you are Abraham's seed; but you seek to kill me, because my word has no place in you.

American Standard Version
I know that ye are Abraham's seed: yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.

Bible in Basic English
I am conscious that you are Abraham's seed; but you have a desire to put me to death because my word has no place in you.

Douay-Rheims Bible
I know that you are the children of Abraham: but you seek to kill me, because my word hath no place in you.

Darby Bible Translation
I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word has no entrance in you.

English Revised Version
I know that ye are Abraham's seed; yet ye seek to kill me, because my word hath not free course in you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I know that you're Abraham's descendants. However, you want to kill me because you don't like what I'm saying.

Tyndale New Testament
I know that ye are Abraham's seed: but ye seek means to kill me because my sayings have no place in you.

Weymouth New Testament
You are descendants of Abraham, I know; but you want to kill me, because my teaching gains no ground within you.

Webster's Bible Translation
I know that ye are Abraham's offspring; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.

World English Bible
I know that you are Abraham's seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.

Young's Literal Translation
'I have known that ye are seed of Abraham, but ye seek to kill me, because my word hath no place in you;
................................................................................
約 翰 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 知 道 你 們 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫 , 你 們 卻 想 要 殺 我 , 因 為 你 們 心 裡 容 不 下 我 的 道 。
................................................................................
Jean 8:37 French: Darby
................................................................................
Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole n'a pas d'entrée auprès de vous.
................................................................................
Jean 8:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham, mais pourtant vous tâchez à me faire mourir, parce que ma parole n'est pas reçue dans vos cœurs.
................................................................................
Jean 8:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham, mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne trouve point d'accès en vous.
................................................................................
Johannes 8:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr suchet mich zu töten; denn meine Rede fänget nicht unter euch.
................................................................................
Johannes 8:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich weiß, daß ihr Abrahams Same seid; aber ihr suchet mich zu töten, weil mein Wort nicht Raum (O. keinen Eingang, od. auch: Fortgang) in euch findet.

Gjoni 8:37 Albanian
................................................................................
''Unë e di se jeni pasardhësit e Abrahamit, por ju kërkoni të më vrisni, sepse fjala ime nuk gjen vend në ju.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտե՛մ թէ Աբրահամի զարմն էք. բայց կը ջանաք սպաննել զիս, որովհետեւ իմ խօսքս տեղ չունի ձեր մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  8:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Badaquit ecen çuec Abrahamen hacia çaretela: baina ni hil nahiz çabiltzate, ceren ene hitzac ezpaitu lekuric çuec baithan.
................................................................................
Йоан 8:37 Bulgarian
................................................................................
Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 8:37 Croatian Bible
................................................................................
Znam: potomstvo ste Abrahamovo, a ipak tražite da me ubijete jer moja riječ nema mjesta u vama.
................................................................................
Jan 8:37 Czech BKR
................................................................................
Vím, že jste símě Abrahamovo, ale hledáte mne zabíti; nebo řeč má nemá místa u vás.
................................................................................
Johannes 8:37 Danish
................................................................................
Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slå mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder.
................................................................................
Johannes 8:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik weet, dat gij Abrahams zaad zijt; maar gij zoekt Mij te doden; want Mijn woord heeft in u geen plaats.
................................................................................
János 8:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudom, hogy Ábrahám magva vagytok; de meg akartok engem ölni, mert az én beszédemnek nincs helye nálatok.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 8:37 Esperanto
................................................................................
Mi scias, ke vi estas idaro de Abraham; sed vi celas mortigi min, cxar mia vorto ne progresas en vi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tiedän, että te olette Abrahamin siemen, vaan te etsitte kuolettaaksenne minua; sillä ei minun puheellani ole teissä siaa.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tiedän, että te olette Aabrahamin jälkeläisiä; mutta te tavoittelette minua tappaaksenne, koska minun sanani ei saa tilaa teissä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτε με ἀποκτεῖναι, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιδα οτι σπερμα αβρααμ εστε αλλα ζητειτε με αποκτειναι οτι ο λογος ο εμος ου χωρει εν υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oida oti sperma abraam este alla zēteite me apokteinai oti o logos o emos ou chōrei en umin
oida oti sperma abraam este alla zEteite me apokteinai oti o logos o emos ou chOrei en umin

................................................................................
Jan 8:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, mwen konnen se pitit pitit Abraram nou ye vre. Men, n'ap chache touye m' paske nou pa asepte sa m'ap moutre nou.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا عالم انكم ذرية ابراهيم. لكنكم تطلبون ان تقتلوني لان كلامي لا موضع له فيكم.
................................................................................
John 8:37 Hebrew Bible
................................................................................
ידעתי כי זרע אברהם אתם אבל אתם מבקשים להמיתני כי דברי לא יכן בתוככם׃
................................................................................
John 8:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܙܪܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܐܠܐ ܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܩܛܠܢܝ ܡܛܠ ܕܠܡܠܬܝ ܠܐ ܤܦܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Giovanni 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io so che siete progenie d’Abramo; ma cercate d’uccidermi, perché la mia parola non penetra in voi.
................................................................................
YOHANES 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku tahu bahwa kamu keturunan Ibrahim, tetapi kamu mencari jalan akan membunuh Aku, oleh sebab perkataan-Ku tiada masuk ke dalam hatimu.
................................................................................
John 8:37 Kabyle: NT
................................................................................
?riɣ belli kunwi ț-țarwa n Ibṛahim, lameɛna tețnadim a yi tenɣem axaṭer awal-iw ur ikeččem ara ulawen-nwen.
................................................................................
요한복음 8:37 Korean
................................................................................
나도 너희가 아브라함의 자손인줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
................................................................................
Sv. Jānis 8:37 Latvian New Testament
................................................................................
Zinu, ka jūs esat Ābrahama Dēli, bet jūs meklējat mani nonāvēt, tāpēc ka jūs manus vārdus neaptverat.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 8:37 Lithuanian
................................................................................
Aš žinau, kad jūs Abraomo palikuonys. Bet jūs norite mane nužudyti, nes mano žodžiui nėra jumyse vietos.
................................................................................
John 8:37 Maori
................................................................................
E matau ana ano ahau, he whanau koutou na Aperahama; heoi e whai ana koutou kia whakamatea ahau, he kore hoki no taku kupu e mau i roto i a koutou.
................................................................................
Johannes 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wiem, żeście nasienie Abrahamowe; lecz szukacie, abyście mię zabili, iż mowa moja nie ma u was miejsca.
................................................................................
João 8:37 Portugese Bible
................................................................................
Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.   
................................................................................
Ioan 8:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ştiu că sînteţi sămînţa lui Avraam; dar căutaţi să Mă omorîţi, pentrucă nu pătrunde în voi cuvîntul Meu.
................................................................................
От Иоанна 8:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
................................................................................
От Иоанна 8:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Знаю, что вы - семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
................................................................................
От Иоанна 8:37 Russian koi8r
................................................................................
Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
................................................................................
John 8:37 Shuar New Testament
................................................................................
Atum Apraßm weeaitrume nΘkajai. T·maitiatrum winia chichamur ßntachu asarum mantuataj Tßrume.
................................................................................
Juan 8:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sé que ustedes son descendientes de Abraham; y sin embargo, Me quieren matar porque Mi palabra no tiene aceptación en ustedes.
................................................................................
Juan 8:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros.
................................................................................
Juan 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros.
................................................................................
Juan 8:37 Spanish: Modern
................................................................................
Sé que sois descendientes de Abraham; no obstante, procuráis matarme, porque mi palabra no tiene cabida en vosotros.
................................................................................
Johannes 8:37 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vet att I ären Abrahams säd; men I stån efter att döda mig, eftersom mitt ord icke får någon ingång i eder.
................................................................................
Yohana 8:37 Swahili NT
................................................................................
Najua kwamba ninyi ni wazawa wa Abrahamu. Hata hivyo, mnataka kuniua kwa sababu hamuyakubali mafundisho yangu.
................................................................................
Juan 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Talastas ko na kayo'y binhi ni Abraham; gayon ma'y pinagsisikapan ninyong ako'y patayin, sapagka't ang salita ko'y hindi magkasiya sa inyo.
................................................................................
Yuhanna 8:37 Turkish
................................................................................
İbrahimin soyundan olduğunuzu biliyorum. Yine de beni öldürmek istiyorsunuz. Çünkü yüreğinizde sözüme yer vermiyorsunuz.
................................................................................
Йоан 8:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Знаю, що ви насїннв Авраамове; та шукаєте вбити мене, бо слово моє не містить ся в вас.
................................................................................
John 8:37 Uma New Testament
................................................................................
Ku'inca moto-le kamuli-na Abraham-koie. Aga ria-koi to doko' mpatehi-a, apa' uma nipoinono lolita-ku.
................................................................................
Giaêng 8:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta biết rằng các ngươi là dòng dõi Áp-ra-ham, nhưng các ngươi tìm thế để giết ta, vì đạo ta không được chỗ nào ở trong lòng các ngươi.
................................................................................
Giovanni 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io so che voi siete progenie d’Abrahamo; ma voi cercate d’uccidermi, perciocchè la mia parola non penetra in voi.
................................................................................
YOHANES 8:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Memang Aku tahu kalian ini keturunan Abraham. Namun kalian mau membunuh Aku, karena kalian tidak mau menerima pengajaran-Ku.
................................................................................
YOHANES 8:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tahu, bahwa kamu adalah keturunan Abraham, tetapi kamu berusaha untuk membunuh Aku karena firman-Ku tidak beroleh tempat di dalam kamu.

Abraham .......... Abraham's .......... Conscious .......... Course .......... Descendants .......... Desire .......... Entrance .......... Finds .......... Free .......... Gains .......... Ground .......... Kill .......... Offspring .......... Ready .......... Seed .......... Seek .......... Teaching .......... Want .......... Within .......... Word

Abraham .......... Abraham's .......... Conscious .......... Course .......... Descendants .......... Desire .......... Entrance .......... Finds .......... Free .......... Gains .......... Ground .......... Kill .......... Offspring .......... Ready .......... Seed .......... Seek .......... Teaching .......... Want .......... Within .......... Word

Alphabetical: Abraham's .......... are .......... because .......... descendants .......... for .......... has .......... have .......... I .......... in .......... kill .......... know .......... me .......... my .......... no .......... place .......... ready .......... room .......... seek .......... that .......... to .......... word .......... Yet .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37

Scripturetext.com Multilingual Bible