New American Standard Bible (©1995)
"You judge according to the flesh; I am not judging anyone.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos secundum carnem iudicatis ego non iudico quemquam
................................................................................
Juan 8:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vosotros juzgáis según la carne; yo no juzgo a nadie.
................................................................................
Johannes 8:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
................................................................................
Jean 8:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.
................................................................................
約 翰 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 是 以 外 貌 ( 原 文 是 凭 肉 身 ) 判 断 人 , 我 却 不 判 断 人 。
................................................................................
King James Bible
Ye judge after the flesh; I judge no man.
American King James Version
You judge after the flesh; I judge no man.
American Standard Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
Bible in Basic English
You are judging from what you see; I am judging no man.
Douay-Rheims Bible
You judge according to the flesh: I judge not any man.
Darby Bible Translation
Ye judge according to the flesh, I judge no one.
English Revised Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You judge the way humans do. I don't judge anyone.
Tyndale New Testament
Ye judge after the flesh, I judge no man,
Weymouth New Testament
You judge according to appearances: I am judging no one.
Webster's Bible Translation
Ye judge after the flesh, I judge no man.
World English Bible
You judge according to the flesh. I judge no one.
Young's Literal Translation
'Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,