New American Standard Bible (©1995) They answered him, "You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ, ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ responderunt et dixerunt ei numquid et tu Galilaeus es scrutare et vide quia propheta a Galilaea non surgit ................................................................................ Juan 7:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondieron y le dijeron: ¿Es que tú también eres de Galilea? Investiga, y verás que ningún profeta surge de Galilea. ................................................................................ Johannes 7:52 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf. ................................................................................ Jean 7:52 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète. ................................................................................ 約 翰 福 音 7:52 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 回 答 说 : 你 也 是 出 於 加 利 利 麽 ? 你 且 去 查 考 , 就 可 知 道 加 利 利 没 有 出 过 先 知 。 ................................................................................ King James Bible They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. American King James Version They answered and said to him, Are you also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee rises no prophet. American Standard Version They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet. Bible in Basic English This was their answer: And do you come from Galilee? Make search and you will see that no prophet comes out of Galilee. Douay-Rheims Bible They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not. Darby Bible Translation They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee. English Revised Version They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and see that out of Galilee ariseth no prophet. GOD'S WORD® Translation (©1995) They asked Nicodemus, "Are you saying this because you're from Galilee? Study the Scriptures, and you'll see that no prophet comes from Galilee." Tyndale New Testament They answered, and said unto him: Art thou also of Galile? Search and look, for out of Galile ariseth no prophet. Weymouth New Testament "Do you also come from Galilee?" they asked in reply. "Search and see for yourself that no Prophet is of Galilaean origin." Webster's Bible Translation They answered and said to him, Art thou also from Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. World English Bible They answered him, "Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee." Young's Literal Translation They answered and said to him, 'Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;' ................................................................................ 約 翰 福 音 7:52 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 回 答 說 : 你 也 是 出 於 加 利 利 麼 ? 你 且 去 查 考 , 就 可 知 道 加 利 利 沒 有 出 過 先 知 。 ................................................................................ Jean 7:52 French: Darby ................................................................................ Ils répondirent et lui dirent: Et toi, es-tu aussi de Galilée? Enquiers-toi, et vois qu'un prophète n'est pas suscité de Galilée. ................................................................................ Jean 7:52 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils répondirent, et lui dirent : n'es-tu pas aussi de Galilée? enquiers-toi, et sache qu'aucun Prophète n'a été suscité de Galilée. ................................................................................ Jean 7:52 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et vois qu'aucun prophète n'est sorti de la Galilée. ................................................................................ Johannes 7:52 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche und siehe, aus Galiläa stehet kein Prophet auf. ................................................................................ Johannes 7:52 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du etwa auch aus Galiläa? Forsche und sieh, daß aus Galiläa kein Prophet aufsteht. | Gjoni 7:52 Albanian ................................................................................ Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Mos je edhe ti nga Galilea? Hulumto Shkrimet dhe do të shohësh se nga Galilea s'ka dalë kurrë profet''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:52 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պատասխանեցին անոր. «Միթէ դո՞ւն ալ Գալիլեայէն ես. զննէ՛ ու նայէ՛, որ Գալիլեայէն մարգարէ չ՚ելլեր»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 7:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihardets ceçaten eta erran cieçoten, Ezaiz hi-ere Galileaco? informadi, eta iaquic ecen Galileatic Prophetaric eztela ilki. ................................................................................ Йоан 7:52 Bulgarian ................................................................................ Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 7:52 Croatian Bible ................................................................................ Odgovoriše mu: Da nisi i ti iz Galileje? Istraži pa ćeš vidjeti da iz Galileje ne ustaje prorok. ................................................................................ Jan 7:52 Czech BKR ................................................................................ Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal. ................................................................................ Johannes 7:52 Danish ................................................................................ De svarede og sagde til ham: "Er også du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstår nogen Profet fra Galilæa." ................................................................................ Johannes 7:52 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij antwoordden en zeiden tot hem: Zijt gij ook uit Galilea? Onderzoek en zie, dat uit Galilea geen profeet opgestaan is. ................................................................................ János 7:52 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felelének és mondának néki: Vajjon te is Galileus vagy-é? Tudakozódjál és lásd meg, hogy Galileából nem támadt próféta. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 7:52 Esperanto ................................................................................ Ili respondis kaj diris al li:CXu vi ankaux estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:52 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He vastasivat ja sanoivat hänelle: oletko sinäkin Galilealainen? tutki ja näe, ettei Galileasta ole yhtään prophetaa tullut. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He vastasivat ja sanoivat hänelle: "Oletko sinäkin Galileasta? Tutki ja näe, ettei Galileasta nouse profeettaa." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγήγερται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ, ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγειρεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθησαν και ειπον αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγηγερται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι εκ της γαλιλαιας προφητης ουκ εγειρεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλιλαιας ει εραυνησον και ιδε οτι εκ της γαλιλαιας προφητης ουκ εγειρεται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egeiretai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipon autō mē kai su ek tēs galilaias ei ereunēson kai ide oti prophētēs ek tēs galilaias ouk egēgertai apekrithEsan kai eipon autO mE kai su ek tEs galilaias ei ereunEson kai ide oti prophEtEs ek tEs galilaias ouk egEgertai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti ek tēs galilaias prophētēs ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti ek tEs galilaias prophEtEs ouk egeiretai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithēsan kai eipan autō mē kai su ek tēs galilaias ei eraunēson kai ide oti ek tēs galilaias prophētēs ouk egeiretai apekrithEsan kai eipan autO mE kai su ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide oti ek tEs galilaias prophEtEs ouk egeiretai ................................................................................ Jan 7:52 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo reponn li: Gen lè, ou menm tou, ou se moun Galile? Al etidye sa ki ekri nan Liv la, wa wè pa gen pwofèt ki janm soti nan peyi Galile.ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:52 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اجابوا وقالوا له ألعلك انت ايضا من الجليل. فتّش وانظر. انه لم يقم نبي من الجليل. ................................................................................ John 7:52 Hebrew Bible ................................................................................ ויענו ויאמרו אליו הגם אתה מן הגליל דרש נא וראה כי לא קם נביא מן הגליל׃ ................................................................................ John 7:52 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܠܡܐ ܐܦ ܐܢܬ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܐܢܬ ܒܨܝ ܘܚܙܝ ܕܢܒܝܐ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܠܐ ܩܐܡ ܀ | Giovanni 7:52 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi gli risposero: sei anche tu di Galilea? Investiga, e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta. ................................................................................ YOHANES 7:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu menjawablah mereka itu serta berkata kepada-Nya, "Engkau pun dari Galileakah? Selidikilah dan amatilah, bahwa dari Galilea itu tiada terbit seorang nabi pun." ................................................................................ John 7:52 Kabyle: NT ................................................................................ Nutni rran-as : Ula d kečč d ajlili ? Qelleb mliḥ di tira iqedsen aț-țafeḍ : « Ulac nnbi ara d-yekken si tmurt n Jlili.» ................................................................................ 요한복음 7:52 Korean ................................................................................ 저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라 ................................................................................ Sv. Jānis 7:52 Latvian New Testament ................................................................................ Tie atbildēja viņam, sacīdami: Vai arī tu esi galilejietis? Izpēti Rakstus un redzēsi, ka no Galilejas nenāk pravietis. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 7:52 Lithuanian ................................................................................ Jie jam tarė: “Gal ir tu iš Galilėjos? Patyrinėk, ir pamatysi, kad joks pranašas nėra kilęs iš Galilėjos”. ................................................................................ John 7:52 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ratou, ka mea ki a ia, Ko koe hoki tetahi no Kariri? Tena rapua, ka kite koe, kahore kia ara noa tetahi poropiti i Kariri. ................................................................................ Johannes 7:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De svarte ham: Kanskje du også er fra Galilea? Ransak, så skal du se at ingen profet kommer fra Galilea! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni mu odpowiedzieli i rzekli: Izaliś i ty Galilejczyk? Badajże się, a obacz, żeć prorok z Galilei nie powstał. ................................................................................ João 7:52 Portugese Bible ................................................................................ Responderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta. ................................................................................ Ioan 7:52 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, ei i-au zis: ,,Şi tu eşti din Galilea? Cercetează bine, şi vei vedea că din Galilea nu s'a ridicat niciun prooroc.`` ................................................................................ От Иоанна 7:52 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. ................................................................................ От Иоанна 7:52 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. ................................................................................ От Иоанна 7:52 Russian koi8r ................................................................................ На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. ................................................................................ John 7:52 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia niisha tiarmiayi "Wats, amesha KarirΘanmayanchuashitiam. Yus-Chicham ßujsam nekaattame. KarirΘanmaya Y·snan etserin penkΘ Tßiniatsui" tiarmiayi. ................................................................................ Juan 7:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos le respondieron: "¿Es que tú también eres de Galilea? Investiga, y verás que ningún profeta sale de Galilea." ................................................................................ Juan 7:52 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta. ................................................................................ Juan 7:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Respondieron y le dijeron: ¿No eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta. ................................................................................ Juan 7:52 Spanish: Modern ................................................................................ Le respondieron y dijeron: --¿Eres tú también de Galilea? Escudriña y ve que de Galilea no se levanta ningún profeta. ................................................................................ Johannes 7:52 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade och sade till honom: »Kanske också du är från Galileen? Rannsaka, så skall du finna att ingen profet kommer från Galileen.» ................................................................................ Yohana 7:52 Swahili NT ................................................................................ Nao wakamjibu, "Je, wewe pia umetoka Galilaya? Haya, kayachunguze Maandiko Matakatifu nawe utaona kwamba Galilaya hakutoki kamwe nabii!" ................................................................................ Juan 7:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y taga Galilea rin? Siyasatin mo, at tingnan mo na sa Galilea ay walang lumitaw na propeta. ................................................................................ Yuhanna 7:52 Turkish ................................................................................ Ona, ‹‹Yoksa sen de mi Celiledensin?›› diye karşılık verdiler. ‹‹Araştır, bak, Celileden peygamber çıkmaz.›› ................................................................................ Йоан 7:52 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає. ................................................................................ John 7:52 Uma New Testament ................................................................................ Hampetompoi' doo-na: "Ha ngkai Galilea wo'o-ko-kowo iko-e! Wile-dile pai' kamata rala Buku Tomoroli' -e. Uma ria nabi to mehupa' ngkai Galilea." ................................................................................ Giaêng 7:52 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ trả lời rằng: Ngươi cũng là người Ga-li-lê sao? Ngươi hãy tra xét, sẽ thấy rằng chẳng có tiên tri nào từ xứ Ga-li-lê mà ra hết. ................................................................................ Giovanni 7:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi risposero, e gli dissero: Sei punto ancor tu di Galilea? investiga, e vedi che profeta alcuno non sorse mai di Galilea. ................................................................................ YOHANES 7:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Apakah engkau juga dari Galilea? jawab mereka. Periksa saja Alkitab! Engkau akan melihat bahwa tak ada nabi yang berasal dari Galilea! ................................................................................ YOHANES 7:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab mereka: "Apakah engkau juga orang Galilea? Selidikilah Kitab Suci dan engkau akan tahu bahwa tidak ada nabi yang datang dari Galilea."Arisen .......... Arises .......... Ariseth .......... Find .......... Galilaean .......... Galilee .......... Origin .......... Prophet .......... Rise .......... Risen .......... Search Arisen .......... Arises .......... Ariseth .......... Find .......... Galilaean .......... Galilee .......... Origin .......... Prophet .......... Rise .......... Risen .......... Search Alphabetical: a .......... also .......... and .......... answered .......... Are .......... arises .......... come .......... does .......... find .......... from .......... Galilee .......... him .......... into .......... it .......... Look .......... no .......... not .......... of .......... out .......... prophet .......... replied .......... Search .......... see .......... that .......... They .......... too .......... will .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52 Scripturetext.com Multilingual Bible |