New American Standard Bible (©1995) "If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry with Me because I made an entire man well on the Sabbath?ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰ περιτομὴν λαμβάνει (ὁ) ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si circumcisionem accipit homo in sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato ................................................................................ Juan 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si para no violar la ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión en el día de reposo, ¿ por qué estáis enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo? ................................................................................ Johannes 7:23 German: Luther (1912) ................................................................................ So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht? ................................................................................ Jean 7:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du sabbat? ................................................................................ 約 翰 福 音 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 若 在 安 息 日 受 割 礼 , 免 得 违 背 摩 西 的 律 法 , 我 在 安 息 日 叫 一 个 人 全 然 好 了 , 你 们 就 向 我 生 气 麽 ? ................................................................................ King James Bible If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? American King James Version If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are you angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? American Standard Version If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath? Bible in Basic English If a child is given circumcision on the Sabbath so that the law of Moses may not be broken, why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath? Douay-Rheims Bible If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day? Darby Bible Translation If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath? English Revised Version If a man receiveth circumcision on the sabbath, that the law of Moses may not be broken; are ye wroth with me, because I made a man every whit whole on the sabbath? GOD'S WORD® Translation (©1995) If you circumcise a male on the day of worship to follow Moses' Teachings, why are you angry with me because I made a man entirely well on the day of worship? Tyndale New Testament If a man on the saboth day receive circumcision without breaking of the law of Moses: Disdain ye at me, because I have made a man every whit whole on the saboth day? Weymouth New Testament If a child is circumcised even on a Sabbath day, are you bitter against me because I have restored a man to perfect health on a Sabbath day? Webster's Bible Translation If a man on the sabbath receiveth circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have restored a man to sound health on the sabbath? World English Bible If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath? Young's Literal Translation if a man doth receive circumcision on a sabbath that the law of Moses may not be broken, are ye wroth with me that I made a man all whole on a sabbath? ................................................................................ 約 翰 福 音 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 若 在 安 息 日 受 割 禮 , 免 得 違 背 摩 西 的 律 法 , 我 在 安 息 日 叫 一 個 人 全 然 好 了 , 你 們 就 向 我 生 氣 麼 ? ................................................................................ Jean 7:23 French: Darby ................................................................................ Si un homme reçoit la circoncision en un jour de sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, êtes-vous irrités contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier en un jour de sabbat? ................................................................................ Jean 7:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Si [donc] l'homme reçoit la Circoncision le jour du Sabbat, afin que la Loi de Moïse ne soit point violée, êtes-vous fâchés contre moi de ce que j'ai guéri un homme tout entier le jour du Sabbat? ................................................................................ Jean 7:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si un homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j'ai entièrement guéri un homme le jour du sabbat? ................................................................................ Johannes 7:23 German: Luther (1545) ................................................................................ So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht? ................................................................................ Johannes 7:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbath empfängt, auf daß das Gesetz Moses nicht gebrochen werde, zürnet ihr mir, daß ich einen Menschen ganz (Eig. einen ganzen Menschen) gesund gemacht habe am Sabbath? | Gjoni 7:23 Albanian ................................................................................ Në qoftë se një njeri merr rrethprerjen të shtunën, që të mos shkelet ligji i Moisiut, ju zemëroheni kundër meje sepse shërova tërësishtë një njeri të shtunën? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ մարդ կը թլփատուի Շաբաթ օրը՝ որպէսզի Մովսէսի Օրէնքը չլուծուի, կը դառնանա՞ք ինծի դէմ՝ որ ամբողջ մարդ մը բժշկեցի Շաբաթ օրը: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 7:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin Circoncisionea recebitzen badu guiçonac Sabbathoan, Moysesen Leguea hauts eztadinçát: asserre çarete ene contra ceren guiçon-bat ossoqui sendatu dudan Sabbathoan? ................................................................................ Йоан 7:23 Bulgarian ................................................................................ Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 7:23 Croatian Bible ................................................................................ Ako čovjek može primiti obrezanje u subotu da se ne prekrši Mojsijev zakon, zašto se ljutite na mene što sam svega čovjeka ozdravio u subotu? ................................................................................ Jan 7:23 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu? ................................................................................ Johannes 7:23 Danish ................................................................................ Dersom et Menneske får Omskærelse på en Sabbat, for at Mose Lov ikke skal brydes, ere I da vrede på mig, fordi jeg har gjort et helt Menneske rask på en Sabbat? ................................................................................ Johannes 7:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien een mens de besnijdenis ontvangt op den sabbat, opdat de wet van Mozes niet gebroken worde; zijt gij toornig op Mij, dat Ik een gehelen mens gezond gemaakt heb op den sabbat? ................................................................................ János 7:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha körülmetélhetõ az ember szombaton, hogy a Mózes törvénye meg ne romoljon; én rám haragusztok-é, hogy egy embert egészen meggyógyítottam szombaton? ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 7:23 Esperanto ................................................................................ Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos ihminen sabbatina ympärileikataan, ettei Moseksen laki rikottaisi: närkästyttekö te minusta, että minä koko ihmisen sabbatina paransin? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden: jos ihminen saa ympärileikkauksen sapattina, ettei Mooseksen lakia rikottaisi, miksi te olette vihoissanne minulle siitä, että minä tein koko ihmisen terveeksi sapattina? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος ὁ Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ περιτομὴν λαμβάνει [ὁ] ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος ο μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει [ο] ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει περιτομην λαμβανει {VAR1: [ο] } ανθρωπος εν σαββατω ινα μη λυθη ο νομος μωυσεως εμοι χολατε οτι ολον ανθρωπον υγιη εποιησα εν σαββατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos o mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos o mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei [o] anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei [o] anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei peritomēn lambanei {WH: [o] } anthrōpos en sabbatō ina mē luthē o nomos mōuseōs emoi cholate oti olon anthrōpon ugiē epoiēsa en sabbatō ei peritomEn lambanei {WH: [o]} anthrOpos en sabbatO ina mE luthE o nomos mOuseOs emoi cholate oti olon anthrOpon ugiE epoiEsa en sabbatO ................................................................................ Jan 7:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou ka sikonsi yon ti gason jou repo a pou n' ka fè sa Lalwa Moyiz la mande a, pa gen rezon pou n' ankòlè sou mwen si m' geri yon moun ki te malad nan tout kò l', yon jou repo.ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كان الانسان يقبل الختان في السبت لئلا ينقض ناموس موسى أفتسخطون عليّ لاني شفيت انسانا كله في السبت. ................................................................................ John 7:23 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אם ימול זכר בשבת למען אשר לא תופר תורת משה מה תקצפו עלי כי רפאתי איש כלו בשבת׃ ................................................................................ John 7:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܒܪܢܫܐ ܡܬܓܙܪ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܫܬܪܐ ܢܡܘܤܐ ܕܡܘܫܐ ܥܠܝ ܪܛܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܟܠܗ ܒܪܢܫܐ ܐܚܠܡܬ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ ܀ | Giovanni 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se un uomo riceve la circoncisione di sabato affinché la legge di Mosè non sia violata, vi adirate voi contro a me perché in giorno di sabato ho guarito un uomo tutto intero? ................................................................................ YOHANES 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau seorang disunatkan pada hari Sabbat, supaya jangan hukum Musa dilanggar marahkah kamu akan Daku, oleh sebab Aku menyembuhkan seorang seluruh tubuhnya pada hari Sabbat? ................................................................................ John 7:23 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella tqeblem aț-țesxetnem i weqcic deg ass n westeɛfu, iwakken ur tețxalafem ara ccariɛa n Musa, acuɣeṛ terfam fell-i imi sseḥlaɣ amdan s lekmal-is deg wass n westeɛfu ? ................................................................................ 요한복음 7:23 Korean ................................................................................ 모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐 ................................................................................ Sv. Jānis 7:23 Latvian New Testament ................................................................................ Ja cilvēks sabatā saņem apgraizīšanu un Mozus bauslība netiek pārkāpta, ko tad jūs dusmojaties uz mani, ka es sabatā izdziedināju visu cilvēku? ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 7:23 Lithuanian ................................................................................ Jei žmogus apipjaustomas sabato dieną, kad nebūtų sulaužytas Mozės Įstatymas, tai kodėl pykstate ant manęs, kad Aš visą žmogų pagydžiau per sabatą? ................................................................................ John 7:23 Maori ................................................................................ Ki te kotia te tangata i te hapati, kei takahia te ture a Mohi; e riri ana oti koutou ki ahau, moku i whakaora rawa i te tangata i te hapati? ................................................................................ Johannes 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ når nu et menneske blir omskåret på sabbaten, forat Mose lov ikke skal brytes, harmes I da på mig fordi jeg har gjort et helt menneske friskt på sabbaten? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ponieważ człowiek przyjmuje obrzezkę w sabat, aby nie był zgwałcony zakon Mojżeszowy, przecz się na mię gniewacie, żem całego człowieka uzdrowił w sabat? ................................................................................ João 7:23 Portugese Bible ................................................................................ Ora, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são? ................................................................................ Ioan 7:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă un om primeşte tăierea împrejur în ziua Sabatului, ca să nu se calce Legea lui Moise, de ce turbaţi de mînie împotriva Mea, pentrucă am însănătoşat un om întreg în ziua Sabatului? ................................................................................ От Иоанна 7:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы небыл нарушен закон Моисеев, – на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? ................................................................................ От Иоанна 7:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, - на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? ................................................................................ От Иоанна 7:23 Russian koi8r ................................................................................ Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? ................................................................................ John 7:23 Shuar New Testament ................................................................................ Wßtsek, Muisais akupkamu uminkiati tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Ts·pirkurmekaka ┐urukamtai Wi ayampratin tsawantai aishmanka Ayashφ takamtsuk Tsußrmatai kajertarum? ................................................................................ Juan 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y si para no violar la Ley de Moisés un hombre recibe la circuncisión aún en el día de reposo, ¿por qué están enojados conmigo porque sané por completo a un hombre en el día de reposo? ................................................................................ Juan 7:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano todo un hombre? ................................................................................ Juan 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si recibe un hombre la circuncisión en sábado, sin que la ley de Moisés sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano del todo a un hombre? ................................................................................ Juan 7:23 Spanish: Modern ................................................................................ Si el hombre recibe la circuncisión en sábado a fin de que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané a un hombre por completo? ................................................................................ Johannes 7:23 Swedish (1917) ................................................................................ Om nu en människa undfår omskärelsen på en sabbat, för att Moses' lag icke skall göras om intet, huru kunnen I då vredgas på mig, därför att jag på en sabbat gjorde en människa hel och frisk? ................................................................................ Yohana 7:23 Swahili NT ................................................................................ Ikiwa basi, mtu hutahiriwa hata siku ya Sabato kusudi Sheria ya Mose isivunjwe, mbona mnanikasirikia kwa sababu nimemfanya mtu kuwa mzima kabisa siku ya Sabato? ................................................................................ Juan 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung tinatanggap ng lalake ang pagtutuli sa sabbath, upang huwag labagin ang kautusan ni Moises; nangagagalit baga kayo sa akin, dahil sa pinagaling kong lubos ang isang tao sa sabbath? ................................................................................ Yuhanna 7:23 Turkish ................................................................................ Musanın Yasası bozulmasın diye Şabat Günü biri sünnet ediliyor da, Şabat Günü bir adamı tamamen iyileştirdim diye bana neden kızıyorsunuz? ................................................................................ Йоан 7:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу? ................................................................................ John 7:23 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane metini' -koi hi Eo Sabat bona neo' ntiboki Atura Musa, napa pai' nikaroe-a apa' mpaka'uri' -a tauna hi Eo Sabat bona hobo' woto-na lompe'? ................................................................................ Giaêng 7:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu người đờn ông chịu phép cắt bì ngày Sa-bát, cho khỏi phạm luật pháp Môi-se, thì sao ta chữa cho cả mình người bình được lành trong ngày Sa-bát, mà các ngươi lại nổi giận? ................................................................................ Giovanni 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se l’uomo riceve la circoncisione in sabato, acciocchè la legge di Mosè non sia rotta, vi adirate voi contro a me, ch’io abbia sanato tutto un uomo in sabato? ................................................................................ YOHANES 7:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kalian melakukan itu supaya jangan melanggar peraturan Musa tentang sunat, mengapa kalian marah kepada-Ku karena menyembuhkan diri orang seluruhnya pada hari Sabat? ................................................................................ YOHANES 7:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jikalau seorang menerima sunat pada hari Sabat, supaya jangan melanggar hukum Musa, mengapa kamu marah kepada-Ku, karena Aku menyembuhkan seluruh tubuh seorang manusia pada hari Sabat.Angry .......... Bitter .......... Body .......... Boy .......... Broken .......... Child .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Completely .......... Entire .......... Healing .......... Health .......... Healthy .......... Law .......... Moses .......... Receive .......... Receives .......... Receiveth .......... Restored .......... Sabbath .......... Sound .......... Whit .......... Whole Angry .......... Bitter .......... Body .......... Boy .......... Broken .......... Child .......... Circumcised .......... Circumcision .......... Completely .......... Entire .......... Healing .......... Health .......... Healthy .......... Law .......... Moses .......... Receive .......... Receives .......... Receiveth .......... Restored .......... Sabbath .......... Sound .......... Whit .......... Whole Alphabetical: a .......... an .......... angry .......... are .......... be .......... because .......... broken .......... can .......... child .......... circumcised .......... circumcision .......... entire .......... for .......... healing .......... I .......... if .......... law .......... made .......... man .......... may .......... me .......... Moses .......... not .......... Now .......... of .......... on .......... receives .......... Sabbath .......... so .......... that .......... the .......... well .......... whole .......... why .......... will .......... with .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |