John 6:54
New American Standard Bible (©1995)
"He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die
................................................................................
Juan 6:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
................................................................................
Johannes 6:54 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
................................................................................
Jean 6:54 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
................................................................................
約 翰 福 音 6:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 , 在 末 日 我 要 叫 他 复 活 。
................................................................................
King James Bible
Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

American King James Version
Whoever eats my flesh, and drinks my blood, has eternal life; and I will raise him up at the last day.

American Standard Version
He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life: and I will raise him up at the last day.

Bible in Basic English
He who takes my flesh for food and my blood for drink has eternal life: and I will take him up from the dead at the last day.

Douay-Rheims Bible
He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.

Darby Bible Translation
He that eats my flesh and drinks my blood has life eternal, and I will raise him up at the last day:

English Revised Version
He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Those who eat my flesh and drink my blood have eternal life, and I will bring them back to life on the last day.

Tyndale New Testament
Whosoever eateth my flesh, and drinketh my blood, the same hath eternal life: And I will raise him up at the last day.

Weymouth New Testament
He who eats my flesh and drinks my blood has the Life of the Ages, and I will raise him up on the last day.

Webster's Bible Translation
Whoever eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.

World English Bible
He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.

Young's Literal Translation
he who is eating my flesh, and is drinking my blood, hath life age-during, and I will raise him up in the last day;
................................................................................
約 翰 福 音 6:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 , 在 末 日 我 要 叫 他 復 活 。
................................................................................
Jean 6:54 French: Darby
................................................................................
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
................................................................................
Jean 6:54 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
................................................................................
Jean 6:54 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour.
................................................................................
Johannes 6:54 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
................................................................................
Johannes 6:54 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer mein Fleisch ißt und mein Blut trinkt, hat ewiges Leben, und ich werde ihn auferwecken am letzten Tage;

Gjoni 6:54 Albanian
................................................................................
Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, ka jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:54 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛վ որ կ՚ուտէ իմ մարմինս եւ կը խմէ իմ արիւնս՝ ունի յաւիտենական կեանքը, ու ես պիտի յարուցանեմ զայն՝ վերջին օրը.
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:54 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iaten duenac ene haraguia, eta edaten ene odola, badu vicitze eternala: eta nic dut resuscitaturen hura azquen egunean.
................................................................................
Йоан 6:54 Bulgarian
................................................................................
Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:54 Croatian Bible
................................................................................
Tko blaguje tijelo moje i pije krv moju, ima život vječni; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan.
................................................................................
Jan 6:54 Czech BKR
................................................................................
Kdož jí mé tělo a pije mou krev, máť život věčný, a jáť jej vzkřísím v nejposlednější den.
................................................................................
Johannes 6:54 Danish
................................................................................
Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, har et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag.
................................................................................
Johannes 6:54 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die heeft het eeuwige leven; en Ik zal hem opwekken ten uitersten dage.
................................................................................
János 6:54 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki eszi az én testemet és iszsza az én véremet, örök élete van annak, és én feltámasztom azt az utolsó napon.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:54 Esperanto
................................................................................
Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu havas eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:54 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, hänellä on ijankaikkinen elämä, ja minä olen herättävä hänen viimeisenä päivänä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, sillä on iankaikkinen elämä, ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον καγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον και εγω αναστησω αυτον [εν] τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον και εγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον καγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο τρωγων μου την σαρκα και πινων μου το αιμα εχει ζωην αιωνιον καγω αναστησω αυτον τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kagō anastēsō auton tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kagO anastEsO auton tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kai egō anastēsō auton [en] tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kai egO anastEsO auton [en] tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kai egō anastēsō auton tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kai egO anastEsO auton tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kai egō anastēsō auton tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kai egO anastEsO auton tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kagō anastēsō auton tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kagO anastEsO auton tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:54 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o trōgōn mou tēn sarka kai pinōn mou to aima echei zōēn aiōnion kagō anastēsō auton tē eschatē ēmera
o trOgOn mou tEn sarka kai pinOn mou to aima echei zOEn aiOnion kagO anastEsO auton tE eschatE Emera

................................................................................
Jan 6:54 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki manje kò mwen, ki bwè san mwen, li gen lavi ki p'ap janm fini an. Mwen gen pou m' fè l' leve soti vivan nan lanmò nan dènye jou a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:54 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.
................................................................................
John 6:54 Hebrew Bible
................................................................................
האכל את בשרי והשתה את דמי יש לו חיי עולמים ואני אקימנו ביום האחרון׃
................................................................................
John 6:54 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܐܟܠ ܕܝܢ ܡܢ ܦܓܪܝ ܘܫܬܐ ܡܢ ܕܡܝ ܐܝܬ ܠܗ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܐܢܐ ܐܩܝܡܝܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܀
Giovanni 6:54 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi mangia la mia carne e beve il mio sangue ha vita eterna; e io lo risusciterò nell’ultimo giorno.
................................................................................
YOHANES 6:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, padanyalah hidup yang kekal, dan Aku ini akan menghidupkan dia pada hari kiamat.
................................................................................
John 6:54 Kabyle: NT
................................................................................
Win ara yeččen si lǧețța-w, ara yeswen seg idammen-iw ad yesɛu tudert n dayem, yerna a t-id-sseḥyuɣ si lmut ass aneggaru.
................................................................................
요한복음 6:54 Korean
................................................................................
내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
................................................................................
Sv. Jānis 6:54 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus tiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: ja jūs Cilvēka Dēla Miesu neēdīsiet un Viņa Asinis nedzersiet, tad jūsos nebūs dzīvības.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:54 Lithuanian
................................................................................
Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas turi amžinąjį gyvenimą, ir Aš jį prikelsiu paskutiniąją dieną.
................................................................................
John 6:54 Maori
................................................................................
Ko ia e kai ana i oku kikokiko, e inu ana i oku toto, he ora tonu tona; a maku ia e whakaara ake a te ra whakamutunga.
................................................................................
Johannes 6:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Den som eter mitt kjød og drikker mitt blod, har evig liv, og jeg skal opreise ham på den ytterste dag;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto je ciało moje, a pije krew moję, ma żywot wieczny, a ja go wzbudzę w on ostateczny dzień.
................................................................................
João 6:54 Portugese Bible
................................................................................
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.   
................................................................................
Ioan 6:54 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine mănîncă trupul Meu, şi bea sîngele Meu, are viaţa vecinică; şi Eu îl voi învia în ziua de apoi.
................................................................................
От Иоанна 6:54 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
................................................................................
От Иоанна 6:54 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
................................................................................
От Иоанна 6:54 Russian koi8r
................................................................................
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
................................................................................
John 6:54 Shuar New Testament
................................................................................
Winia ayashrun Y·ana nuka tura winia numparun ·makka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui. Tura nu shuaran amuukatin tsawantai Inißntkφttiajai.
................................................................................
Juan 6:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El que come Mi carne y bebe Mi sangre, tiene vida eterna, y Yo lo resucitaré en el día final.
................................................................................
Juan 6:54 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
................................................................................
Juan 6:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.
................................................................................
Juan 6:54 Spanish: Modern
................................................................................
El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final.
................................................................................
Johannes 6:54 Swedish (1917)
................................................................................
Den som äter mitt kött och dricker mitt blod, han har evigt liv, och jag skall låta honom uppstå på den yttersta dagen.
................................................................................
Yohana 6:54 Swahili NT
................................................................................
Anayekula mwili wangu na kunywa damu yangu anao uzima wa milele nami nitamfufua siku ya mwisho.
................................................................................
Juan 6:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay may buhay na walang hanggan; at siya'y aking ibabangon sa huling araw.
................................................................................
Yuhanna 6:54 Turkish
................................................................................
Bedenimi yiyenin, kanımı içenin sonsuz yaşamı vardır ve ben onu son günde dirilteceğim.
................................................................................
Йоан 6:54 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто їсть тіло моє і пє мою кров, має життє вічне, і я воскрешу його останнього дня.
................................................................................
John 6:54 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to ngkoni' woto-ku pai' nginu raa' -ku, mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' kupopemata-ra hi Eo Kiama.
................................................................................
Giaêng 6:54 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai ăn thịt và uống huyết ta thì được sự sống đời đời; nơi ngày sau rốt, ta sẽ khiến người đó sống lại.
................................................................................
Giovanni 6:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi mangia la mia carne, e beve il mio sangue, ha vita eterna; ed io lo risusciterò nell’ultimo giorno.
................................................................................
YOHANES 6:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku mempunyai hidup sejati dan kekal dan Aku akan membangkitkannya pada Hari Kiamat.
................................................................................
YOHANES 6:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa makan daging-Ku dan minum darah-Ku, ia mempunyai hidup yang kekal dan Aku akan membangkitkan dia pada akhir zaman.

Age-During .......... Ages .......... Blood .......... Dead .......... Drink .......... Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Eternal .......... Flesh .......... Food .......... Life .......... Raise

Age-During .......... Ages .......... Blood .......... Dead .......... Drink .......... Drinketh .......... Drinking .......... Drinks .......... Eateth .......... Eating .......... Eats .......... Eternal .......... Flesh .......... Food .......... Life .......... Raise

Alphabetical: and .......... at .......... blood .......... day .......... drinks .......... eats .......... eternal .......... flesh .......... has .......... He .......... him .......... I .......... last .......... life .......... my .......... on .......... raise .......... the .......... up .......... who .......... Whoever .......... will

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54

Scripturetext.com Multilingual Bible