John 6:20
New American Standard Bible (©1995)
But He said to them, "It is I; do not be afraid."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille autem dicit eis ego sum nolite timere
................................................................................
Juan 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero El les dijo: Soy yo; no temáis.
................................................................................
Johannes 6:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!
................................................................................
Jean 6:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Jésus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur!
................................................................................
約 翰 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 对 他 们 说 : 是 我 , 不 要 怕 !
................................................................................
King James Bible
But he saith unto them, It is I; be not afraid.

American King James Version
But he said to them, It is I; be not afraid.

American Standard Version
But he saith unto them, It is I; be not afraid.

Bible in Basic English
But he said to them, It is I, have no fear.

Douay-Rheims Bible
But he saith to them: It is I; be not afraid.

Darby Bible Translation
But he says to them, It is I: be not afraid.

English Revised Version
But he saith unto them, It is I; be not afraid.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus told them, "It's me. Don't be afraid!"

Tyndale New Testament
And he said unto them: It is I, be not afraid.

Weymouth New Testament
They were terrified; but He called to them. "It is I," He said, "do not be afraid."

Webster's Bible Translation
But he saith to them, It is I; be not afraid.

World English Bible
But he said to them, "It is I. Don't be afraid."

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'I am he, be not afraid;'
................................................................................
約 翰 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 對 他 們 說 : 是 我 , 不 要 怕 !
................................................................................
Jean 6:20 French: Darby
................................................................................
Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur.
................................................................................
Jean 6:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il leur dit : c'est moi, ne craignez point.
................................................................................
Jean 6:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur.
................................................................................
Johannes 6:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!
................................................................................
Johannes 6:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber spricht zu ihnen: Ich bin’s, fürchtet euch nicht!

Gjoni 6:20 Albanian
................................................................................
Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ինք ըսաւ անոնց. «Ե՛ս եմ, մի՛ վախնաք»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc erran ciecén, Ni naiz, etzaretela beldur.
................................................................................
Йоан 6:20 Bulgarian
................................................................................
Но той им каза: Аз съм; не бойте се!
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:20 Croatian Bible
................................................................................
a on će njima: Ja sam! Ne bojte se!
................................................................................
Jan 6:20 Czech BKR
................................................................................
On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se.
................................................................................
Johannes 6:20 Danish
................................................................................
Men han siger til dem: "Det er mig; frygter ikke!"
................................................................................
Johannes 6:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Hij zeide tot hen: Ik ben het; zijt niet bevreesd.
................................................................................
János 6:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda nékik: Én vagyok, ne féljetek!
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:20 Esperanto
................................................................................
Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin hän sanoi heille: minä olen; älkäät peljätkö.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän sanoi heille: "Minä se olen; älkää peljätkö".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι μὴ φοβεῖσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγὼ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de legei autois egō eimi mē phobeisthe
o de legei autois egO eimi mE phobeisthe

................................................................................
Jan 6:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Jezi di yo: Se mwen menm. Nou pa bezwen pè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم انا هو لا تخافوا.
................................................................................
John 6:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם אני הוא אל תיראו׃
................................................................................
John 6:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܐܢܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܀
Giovanni 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma egli disse loro: Son io, non temete.
................................................................................
YOHANES 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Inilah Aku, jangan takut."
................................................................................
John 6:20 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna yasen : Ur țțaggadet ara, d nekk !
................................................................................
요한복음 6:20 Korean
................................................................................
가라사대 내니 두려워 말라 하신대
................................................................................
Sv. Jānis 6:20 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:20 Lithuanian
................................................................................
O Jis jiems tarė: “Tai Aš, nebijokite!”
................................................................................
John 6:20 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, Ko ahau tenei, aua e wehi.
................................................................................
Johannes 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han sa til dem: Det er mig, frykt ikke!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on im rzekł: Jamci jest, nie bójcie się.
................................................................................
João 6:20 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais.   
................................................................................
Ioan 6:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!``
................................................................................
От Иоанна 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
................................................................................
От Иоанна 6:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
................................................................................
От Иоанна 6:20 Russian koi8r
................................................................................
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
................................................................................
John 6:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesus "Wiitjai. Ashamprukairap" Tφmiayi.
................................................................................
Juan 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero El les dijo: "Soy yo; no teman."
................................................................................
Juan 6:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.
................................................................................
Juan 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero él les dijo: YO SOY; no tengáis miedo.
................................................................................
Juan 6:20 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él les dijo: --¡Yo soy; no temáis!
................................................................................
Johannes 6:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men han sade till dem: »Det är jag; varen icke förskräckta.»
................................................................................
Yohana 6:20 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Ni mimi, msiogope!"
................................................................................
Juan 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot.
................................................................................
Yuhanna 6:20 Turkish
................................................................................
Ama İsa, ‹‹Korkmayın, benim!›› dedi.
................................................................................
Йоан 6:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же рече їм: Се я; не лякайтесь.
................................................................................
John 6:20 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e."
................................................................................
Giaêng 6:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!
................................................................................
Giovanni 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli disse loro: Son io, non temiate.
................................................................................
YOHANES 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Yesus berkata kepada mereka, Jangan takut, ini Aku!
................................................................................
YOHANES 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Aku ini, jangan takut!"

Afraid .......... Fear .......... Terrified

Afraid .......... Fear .......... Terrified

Alphabetical: afraid .......... be .......... But .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... is .......... It .......... not .......... said .......... them .......... to

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible