New American Standard Bible (©1995) But He said to them, "It is I; do not be afraid."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ille autem dicit eis ego sum nolite timere ................................................................................ Juan 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero El les dijo: Soy yo; no temáis. ................................................................................ Johannes 6:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! ................................................................................ Jean 6:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur! ................................................................................ 約 翰 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 对 他 们 说 : 是 我 , 不 要 怕 ! ................................................................................ King James Bible But he saith unto them, It is I; be not afraid. American King James Version But he said to them, It is I; be not afraid. American Standard Version But he saith unto them, It is I; be not afraid. Bible in Basic English But he said to them, It is I, have no fear. Douay-Rheims Bible But he saith to them: It is I; be not afraid. Darby Bible Translation But he says to them, It is I: be not afraid. English Revised Version But he saith unto them, It is I; be not afraid. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jesus told them, "It's me. Don't be afraid!" Tyndale New Testament And he said unto them: It is I, be not afraid. Weymouth New Testament They were terrified; but He called to them. "It is I," He said, "do not be afraid." Webster's Bible Translation But he saith to them, It is I; be not afraid. World English Bible But he said to them, "It is I. Don't be afraid." Young's Literal Translation and he saith to them, 'I am he, be not afraid;' ................................................................................ 約 翰 福 音 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 對 他 們 說 : 是 我 , 不 要 怕 ! ................................................................................ Jean 6:20 French: Darby ................................................................................ Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur. ................................................................................ Jean 6:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il leur dit : c'est moi, ne craignez point. ................................................................................ Jean 6:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il leur dit: C'est moi, n'ayez point de peur. ................................................................................ Johannes 6:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht! ................................................................................ Johannes 6:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber spricht zu ihnen: Ich bins, fürchtet euch nicht! | Gjoni 6:20 Albanian ................................................................................ Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ինք ըսաւ անոնց. «Ե՛ս եմ, մի՛ վախնաք»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 6:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta harc erran ciecén, Ni naiz, etzaretela beldur. ................................................................................ Йоан 6:20 Bulgarian ................................................................................ Но той им каза: Аз съм; не бойте се! ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 6:20 Croatian Bible ................................................................................ a on će njima: Ja sam! Ne bojte se! ................................................................................ Jan 6:20 Czech BKR ................................................................................ On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se. ................................................................................ Johannes 6:20 Danish ................................................................................ Men han siger til dem: "Det er mig; frygter ikke!" ................................................................................ Johannes 6:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Hij zeide tot hen: Ik ben het; zijt niet bevreesd. ................................................................................ János 6:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda nékik: Én vagyok, ne féljetek! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 6:20 Esperanto ................................................................................ Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin hän sanoi heille: minä olen; älkäät peljätkö. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän sanoi heille: "Minä se olen; älkää peljätkö". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι μὴ φοβεῖσθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγὼ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε λεγει αυτοις εγω ειμι μη φοβεισθε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de legei autois egō eimi mē phobeisthe o de legei autois egO eimi mE phobeisthe ................................................................................ Jan 6:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Jezi di yo: Se mwen menm. Nou pa bezwen pè.ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم انا هو لا تخافوا. ................................................................................ John 6:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם אני הוא אל תיראו׃ ................................................................................ John 6:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܐܢܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܀ | Giovanni 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli disse loro: Son io, non temete. ................................................................................ YOHANES 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata Yesus kepada mereka itu, "Inilah Aku, jangan takut." ................................................................................ John 6:20 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yenna yasen : Ur țțaggadet ara, d nekk ! ................................................................................ 요한복음 6:20 Korean ................................................................................ 가라사대 내니 두려워 말라 하신대 ................................................................................ Sv. Jānis 6:20 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Viņš tiem sacīja: Es esmu, nebīstieties! ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 6:20 Lithuanian ................................................................................ O Jis jiems tarė: “Tai Aš, nebijokite!” ................................................................................ John 6:20 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a ratou, Ko ahau tenei, aua e wehi. ................................................................................ Johannes 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han sa til dem: Det er mig, frykt ikke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on im rzekł: Jamci jest, nie bójcie się. ................................................................................ João 6:20 Portugese Bible ................................................................................ Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais. ................................................................................ Ioan 6:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!`` ................................................................................ От Иоанна 6:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. ................................................................................ От Иоанна 6:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. ................................................................................ От Иоанна 6:20 Russian koi8r ................................................................................ Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. ................................................................................ John 6:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Jesus "Wiitjai. Ashamprukairap" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero El les dijo: "Soy yo; no teman." ................................................................................ Juan 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo. ................................................................................ Juan 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero él les dijo: YO SOY; no tengáis miedo. ................................................................................ Juan 6:20 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él les dijo: --¡Yo soy; no temáis! ................................................................................ Johannes 6:20 Swedish (1917) ................................................................................ Men han sade till dem: »Det är jag; varen icke förskräckta.» ................................................................................ Yohana 6:20 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawaambia, "Ni mimi, msiogope!" ................................................................................ Juan 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot. ................................................................................ Yuhanna 6:20 Turkish ................................................................................ Ama İsa, ‹‹Korkmayın, benim!›› dedi. ................................................................................ Йоан 6:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же рече їм: Се я; не лякайтесь. ................................................................................ John 6:20 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Neo' me'eka'! Aku' -mile toi-e." ................................................................................ Giaêng 6:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi! ................................................................................ Giovanni 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli disse loro: Son io, non temiate. ................................................................................ YOHANES 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Yesus berkata kepada mereka, Jangan takut, ini Aku! ................................................................................ YOHANES 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Aku ini, jangan takut!"Afraid .......... Fear .......... Terrified Afraid .......... Fear .......... Terrified Alphabetical: afraid .......... be .......... But .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... is .......... It .......... not .......... said .......... them .......... to NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |