New American Standard Bible (©1995) So the Jews were saying to the man who was cured, "It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττόν [σου]. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicebant Iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuum ................................................................................ Juan 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso los judíos decían al que fue sanado: Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla. ................................................................................ Johannes 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen. ................................................................................ Jean 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit. ................................................................................ 約 翰 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 天 是 安 息 日 , 所 以 犹 太 人 对 那 医 好 的 人 说 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。 ................................................................................ King James Bible The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. American King James Version The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed. American Standard Version So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed. Bible in Basic English So the Jews said to the man who had been made well, It is the Sabbath; and it is against the law for you to take up your bed. Douay-Rheims Bible The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed. Darby Bible Translation The Jews therefore said to the healed man, It is sabbath, it is not permitted thee to take up thy couch. English Revised Version So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the Jews told the man who had been healed, "This is a day of worship. You're not allowed to carry your cot today." Tyndale New Testament The iewes therefore said unto him that was made whole: It is the saboth day, it is not lawful for thee to carry thy bed. Weymouth New Testament That day was a Sabbath. So the Jews said to the man who had been cured, "It is the Sabbath: you must not carry your mat." Webster's Bible Translation The Jews therefore said to him that was cured, it is the sabbath; it is not lawful for thee to carry thy bed. World English Bible So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat." Young's Literal Translation the Jews then said to him that hath been healed, 'It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.' ................................................................................ 約 翰 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。 ................................................................................ Jean 5:10 French: Darby ................................................................................ Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri: C'est un jour de sabbat; il ne t'est pas permis de prendre ton petit lit. ................................................................................ Jean 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri : c'est [un jour] de Sabbat, il ne t'est pas permis de charger ton petit lit. ................................................................................ Jean 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les Juifs disaient donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit. ................................................................................ Johannes 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen die Juden zu dem, der gesund war worden: Es ist heute Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen. ................................................................................ Johannes 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es sagten nun die Juden zu dem Geheilten: Es ist Sabbath, es ist dir nicht erlaubt, das Bett zu tragen. | Gjoni 5:10 Albanian ................................................................................ Prandaj Judenjtë i thanë atij që u shërua: ''Éshtë e shtunë; nuk është e ligjshme për ty të ngresh vigun tënd!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն Հրեաները ըսին բժշկուած մարդուն. «Շաբա՛թ է, եւ արտօնուած չէ՝ որ վերցնես մահիճդ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erran cieçoten bada Iuduéc sendatu içan cenari, Sabbathoa duc, eztuc sori ohea eraman deçán. ................................................................................ Йоан 5:10 Bulgarian ................................................................................ Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 5:10 Croatian Bible ................................................................................ Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju! ................................................................................ Jan 5:10 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi. ................................................................................ Johannes 5:10 Danish ................................................................................ derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: "Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen." ................................................................................ Johannes 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De Joden zeiden dan tot dengene, die genezen was: Het is sabbat; het is u niet geoorloofd het beddeken te dragen. ................................................................................ János 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondának azért a zsidók a meggyógyultnak: Szombat van, nem szabad néked a nyoszolyádat hordanod! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 5:10 Esperanto ................................................................................ La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoivat siis Juudalaiset paratulle: nyt on sabbati, ei sinun sovi vuodetta kantaa. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden juutalaiset sanoivat parannetulle: "Nyt on sapatti, eikä sinun ole lupa kantaa vuodetta". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· Σάββατόν ἐστιν· οὐκ ἔξεστί σοι ἆραι τὸν κράβαττον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ Σάββατόν ἐστιν οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράββατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατον ἐστιν καὶ οὐκ ἔξεστιν σοι ἆραι τὸν κράβαττον . ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραββατον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ελεγον ουν οι ιουδαιοι τω τεθεραπευμενω σαββατον εστιν και ουκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον {VAR2: σου } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ elegon oun oi ioudaioi tō tetherapeumenō sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton {UBS4: sou } elegon oun oi ioudaioi tO tetherapeumenO sabbaton estin kai ouk exestin soi arai ton krabatton {UBS4: sou} ................................................................................ Jan 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jwif yo di nonm ki te geri a: Jòdi a se jou repo. Lalwa nou an pa pèmèt pou w'ap pote nat ou jòdi a.ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك. ................................................................................ John 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו היהודים אל האיש הנרפא שבת היום אסור לך לשאת את משכבך׃ ................................................................................ John 5:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܝܗܘܕܝܐ ܠܗܘ ܕܐܬܐܤܝ ܫܒܬܐ ܗܝ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܕܬܫܩܘܠ ܥܪܤܟ ܀ | Giovanni 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quel giorno era un sabato; perciò i Giudei dissero all’uomo guarito: E’ sabato, e non ti è lecito portare il tuo lettuccio. ................................................................................ YOHANES 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu kata orang Yahudi kepada orang yang disembuhkan itu, "Hari ini adalah hari Sabbat, tiada patut bagimu membawa tempat tidurmu itu." ................................................................................ John 5:10 Kabyle: NT ................................................................................ Lecyux n wat Isṛail nnan-as i wergaz-nni yeḥlan : Ass-agi d ass n westeɛfu, d leḥṛam fell-ak aț-țebbibeḍ tagertilt-ik ! ................................................................................ 요한복음 5:10 Korean ................................................................................ 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라 ................................................................................ Sv. Jānis 5:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tad jūdi sacīja izdziedinātajam: Ir sabats! Tev nav brīv nest savu gultu! ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 5:10 Lithuanian ................................................................................ Todėl žydai sakė išgydytajam: “Šiandien sabatas, tau negalima nešti gulto”. ................................................................................ John 5:10 Maori ................................................................................ Na ka mea nga Hurai ki taua tangata i whakaorangia ra, Ko te hapati tenei: e kore e tika kia mauria e koe tou moenga. ................................................................................ Johannes 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jødene sa da til ham som var blitt helbredet: Det er sabbat, og det er dig ikke tillatt å bære sengen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekli Żydowie onemu uzdrowionemu: Sabat jest, nie godzi ci się łoża nosić. ................................................................................ João 5:10 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que disseram os judeus ao que fora curado: Hoje é sábado, e não te é lícito carregar o leito. ................................................................................ Ioan 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iudeii ziceau deci celui ce fusese vindecat: ,,Este ziua Sabatului; nu-ţi este îngăduit să-ţi ridici patul``. ................................................................................ От Иоанна 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота;не должно тебе брать постели. ................................................................................ От Иоанна 5:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели. ................................................................................ От Иоанна 5:10 Russian koi8r ................................................................................ Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели. ................................................................................ John 5:10 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Israer-shuar shiir ajasun tiarmiayi "Yamßi ayampratin tsawantaiti. Peakrum J·kishtiniaitme" tiarmiayi. ................................................................................ Juan 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso los Judíos decían al que había sido sanado: "Es día de reposo, y no te es permitido cargar tu camilla." ................................................................................ Juan 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho. ................................................................................ Juan 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho. ................................................................................ Juan 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces los judíos le decían a aquel que había sido sanado: --Es sábado, y no te es lícito llevar tu cama. ................................................................................ Johannes 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ Därför sade judarna till mannen som hade blivit botad: »Det är sabbat; det är icke lovligt för dig att bära sängen.» ................................................................................ Yohana 5:10 Swahili NT ................................................................................ Kwa hiyo baadhi ya Wayahudi wakamwambia huyo mtu aliyeponywa, "Leo ni Sabato, si halali kubeba mkeka wako." ................................................................................ Juan 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya sinabi ng mga Judio sa kaniya na pinagaling, Ito'y araw ng sabbath, at hindi matuwid na buhatin mo ang iyong higaan. ................................................................................ Yuhanna 5:10 Turkish ................................................................................ Bu yüzden Yahudi yetkililer iyileşen adama, ‹‹Bugün Şabat Günü›› dediler, ‹‹Şilteni toplaman yasaktır.›› ................................................................................ Йоан 5:10 Ukrainian: NT ................................................................................ І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї. ................................................................................ John 5:10 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' topoparenta to Yahudi mpokamaro tauna to lako' mo'uri' toei, ra'uli' -ki: "Eo Sabat-hanale toe-e lau! Uma-ko ma'ala ngkeni ali' -nu." ................................................................................ Giaêng 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các người Giu-đa bèn nói với kẻ được chữa lành rằng: Nay là ngày Sa-bát, ngươi không phép mang giường mình đi. ................................................................................ Giovanni 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde i Giudei dissero a colui ch’era stato sanato: Egli è sabato; non ti è lecito di togliere il tuo letticello. ................................................................................ YOHANES 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu para penguasa Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu, Hari ini hari Sabat. Engkau tidak boleh mengangkat tikarmu. ................................................................................ YOHANES 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu: "Hari ini hari Sabat dan tidak boleh engkau memikul tilammu."Bed .......... Carry .......... Couch .......... Cured .......... Forbids .......... Healed .......... Jews .......... Lawful .......... Mat .......... Pallet .......... Permissible .......... Permitted .......... Sabbath Bed .......... Carry .......... Couch .......... Cured .......... Forbids .......... Healed .......... Jews .......... Lawful .......... Mat .......... Pallet .......... Permissible .......... Permitted .......... Sabbath Alphabetical: and .......... been .......... carry .......... cured .......... for .......... forbids .......... had .......... healed .......... is .......... It .......... Jews .......... law .......... man .......... mat .......... not .......... pallet .......... permissible .......... Sabbath .......... said .......... saying .......... so .......... the .......... to .......... was .......... were .......... who .......... you .......... your NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |