John 4:4
New American Standard Bible (©1995)
And He had to pass through Samaria.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
oportebat autem eum transire per Samariam
................................................................................
Juan 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tenía que pasar por Samaria.
................................................................................
Johannes 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Er mußte aber durch Samaria reisen.
................................................................................
Jean 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il fallait qu'il passât par la Samarie,
................................................................................
約 翰 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
必 须 经 过 撒 玛 利 亚 ,
................................................................................
King James Bible
And he must needs go through Samaria.

American King James Version
And he must needs go through Samaria.

American Standard Version
And he must needs pass through Samaria.

Bible in Basic English
And it was necessary for him to go through Samaria.

Douay-Rheims Bible
And he was of necessity to pass through Samaria.

Darby Bible Translation
And he must needs pass through Samaria.

English Revised Version
And he must needs pass through Samaria.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus had to go through Samaria.

Tyndale New Testament
And it was so that he must needs go thorow Samaria.

Weymouth New Testament
His road lay through Samaria,

Webster's Bible Translation
And he must needs go through Samaria.

World English Bible
He needed to pass through Samaria.

Young's Literal Translation
and it was behoving him to go through Samaria.
................................................................................
約 翰 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
必 須 經 過 撒 瑪 利 亞 ,
................................................................................
Jean 4:4 French: Darby
................................................................................
Et il fallait qu'il traversât la Samarie.
................................................................................
Jean 4:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il fallait qu'il traversât par la Samarie.
................................................................................
Jean 4:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il fallait qu'il passât par la Samarie.
................................................................................
Johannes 4:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Er mußte aber durch Samaria reisen.
................................................................................
Johannes 4:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er mußte aber durch Samaria ziehen.

Gjoni 4:4 Albanian
................................................................................
Por duhej të kalonte nëpër Samari.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու պէտք էր որ անցնէր Սամարիայի մէջէն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc behar çuen iragan Samariatic.
................................................................................
Йоан 4:4 Bulgarian
................................................................................
И трябваше да мине през Самария.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 4:4 Croatian Bible
................................................................................
Morao je proći kroza Samariju.
................................................................................
Jan 4:4 Czech BKR
................................................................................
Musil pak jíti skrze Samaří.
................................................................................
Johannes 4:4 Danish
................................................................................
Men han måtte rejse igennem Samaria.
................................................................................
Johannes 4:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij moest door Samaria gaan.
................................................................................
János 4:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Samárián kell vala pedig általmennie.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 4:4 Esperanto
................................................................................
Kaj li devis trairi tra Samario.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänen piti Samarian kautta vaeltaman.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hänen oli kuljettava Samarian kautta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαριας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εδει δε αυτον διερχεσθαι δια της σαμαρειας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samarias
edei de auton dierchesthai dia tEs samarias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samareias
edei de auton dierchesthai dia tEs samareias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samareias
edei de auton dierchesthai dia tEs samareias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samareias
edei de auton dierchesthai dia tEs samareias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samareias
edei de auton dierchesthai dia tEs samareias

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
edei de auton dierchesthai dia tēs samareias
edei de auton dierchesthai dia tEs samareias

................................................................................
Jan 4:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sou wout la, fòk li te pase nan mitan peyi Samari.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان لا بد له ان يجتاز السامرة.
................................................................................
John 4:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי לו לעבר בארץ שמרון׃
................................................................................
John 4:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܥܒܕܐ ܗܘܬ ܠܗ ܕܝܢ ܕܢܐܬܐ ܢܥܒܪ ܥܠ ܒܝܬ ܫܡܪܝܐ ܀
Giovanni 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or doveva passare per la Samaria.
................................................................................
YOHANES 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi haruslah Ia melalui tanah Samaria.
................................................................................
John 4:4 Kabyle: NT
................................................................................
ilaq-as ad iɛeddi ɣef tmurt n Samarya.
................................................................................
요한복음 4:4 Korean
................................................................................
사마리아로 통행하여야 하겠는지라
................................................................................
Sv. Jānis 4:4 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Viņam bija jāiet caur Samariju.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 4:4 Lithuanian
................................................................................
Jam reikėjo eiti per Samariją.
................................................................................
John 4:4 Maori
................................................................................
Na, ko te ara mona i tika na Hamaria.
................................................................................
Johannes 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han måtte da reise gjennem Samaria.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A musiał iść przez Samaryję.
................................................................................
João 4:4 Portugese Bible
................................................................................
E era-lhe necessário passar por Samária.   
................................................................................
Ioan 4:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă trebuia să treacă prin Samaria,
................................................................................
От Иоанна 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Надлежало же Ему проходить через Самарию.
................................................................................
От Иоанна 4:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Надлежало же Ему проходить через Самарию.
................................................................................
От Иоанна 4:4 Russian koi8r
................................................................................
Надлежало же Ему проходить через Самарию.
................................................................................
John 4:4 Shuar New Testament
................................................................................
Wßketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi.
................................................................................
Juan 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y El tenía que pasar por Samaria.
................................................................................
Juan 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y era menester que pasase por Samaria.
................................................................................
Juan 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y era necesario que pasase por Samaria.
................................................................................
Juan 4:4 Spanish: Modern
................................................................................
Le era necesario pasar por Samaria;
................................................................................
Johannes 4:4 Swedish (1917)
................................................................................
Därvid måste han taga vägen genom Samarien.
................................................................................
Yohana 4:4 Swahili NT
................................................................................
na katika safari hiyo ilimbidi apitie Samaria.
................................................................................
Juan 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinakailangang magdaan siya sa Samaria.
................................................................................
Yuhanna 4:4 Turkish
................................................................................
Giderken Samiriyeden geçmesi gerekiyordu.
................................................................................
Йоан 4:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Треба ж було Йому проходити через Самарию.
................................................................................
John 4:4 Uma New Testament
................................................................................
Rala pomako' -na tohe'e, kana mpotara tana' Samaria-i.
................................................................................
Giaêng 4:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, Ngài phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.
................................................................................
Giovanni 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or gli conveniva passare per il paese di Samaria.
................................................................................
YOHANES 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam perjalanannya itu Ia harus lewat Samaria.
................................................................................
YOHANES 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia harus melintasi daerah Samaria.

Behoving .......... Lay .......... Necessary .......... Needed .......... Needs .......... Road .......... Samaria .......... Samar'ia

Behoving .......... Lay .......... Necessary .......... Needed .......... Needs .......... Road .......... Samaria .......... Samar'ia

Alphabetical: And .......... go .......... had .......... he .......... Now .......... pass .......... Samaria .......... through .......... to

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible