John 2:17
New American Standard Bible (©1995)
His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
................................................................................
Juan 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: EL CELO POR TU CASA ME CONSUMIRA.
................................................................................
Johannes 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.
................................................................................
Jean 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore.
................................................................................
約 翰 福 音 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 的 门 徒 就 想 起 经 上 记 着 说 : 「 我 为 你 的 殿 心 里 焦 急 , 如 同 火 烧 。 」
................................................................................
King James Bible
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

American King James Version
And his disciples remembered that it was written, The zeal of your house has eaten me up.

American Standard Version
His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.

Bible in Basic English
And it came to the minds of the disciples that the Writings say, I am on fire with passion for your house.

Douay-Rheims Bible
And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up.

Darby Bible Translation
And his disciples remembered that it is written, The zeal of thy house devours me.

English Revised Version
His disciples remembered that it was written, The zeal of thine house shall eat me up.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His disciples remembered that Scripture said, "Devotion for your house will consume me."

Tyndale New Testament
His disciples remembered, how that it was written: The zeal of thine house, hath even eaten me.

Weymouth New Testament
This recalled to His disciples the words of Scripture, "My zeal for Thy House will consume me."

Webster's Bible Translation
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thy house hath eaten me up.

World English Bible
His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will eat me up."

Young's Literal Translation
And his disciples remembered that it is written, 'The zeal of Thy house did eat me up;'
................................................................................
約 翰 福 音 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 的 門 徒 就 想 起 經 上 記 著 說 : 「 我 為 你 的 殿 心 裡 焦 急 , 如 同 火 燒 。 」
................................................................................
Jean 2:17 French: Darby
................................................................................
Et ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: "Le zèle de ta maison me dévore".
................................................................................
Jean 2:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors ses Disciples se souvinrent qu'il était écrit : le zèle de ta Maison m'a rongé.
................................................................................
Jean 2:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison m'a dévoré.
................................................................................
Johannes 2:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben stehet: Der Eifer um dein Haus hat mich gefressen.
................................................................................
Johannes 2:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: "Der Eifer um dein Haus verzehrt mich". (Ps. 69,9)

Gjoni 2:17 Albanian
................................................................................
Kështu dishepujve të tij i kujtohej se ishte shkruar: ''Zelli i shtëpisë sate më ka përpirë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ իր աշակերտները յիշեցին՝ որ գրուած է. «Քու տանդ նախանձախնդրութիւնը կլանեց զիս»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan orhoit citecen haren discipuluac ecen scribatua dela, Hire etcheazco zeloac ni ian niauc.
................................................................................
Йоан 2:17 Bulgarian
................................................................................
Учениците Му си спомниха, че е писано: "Ревността за Твоя дом ще ме изяде".
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 2:17 Croatian Bible
................................................................................
Prisjetiše se njegovi učenici da je pisano: Izjeda me revnost za Dom tvoj.
................................................................................
Jan 2:17 Czech BKR
................................................................................
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
................................................................................
Johannes 2:17 Danish
................................................................................
Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: "Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig."
................................................................................
Johannes 2:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Zijn discipelen werden indachtig, dat er geschreven is: De ijver van Uw huis heeft mij verslonden.
................................................................................
János 2:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megemlékezének pedig az õ tanítványai, hogy meg van írva: A te házadhoz való féltõ szeretet emészt engem.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 2:17 Esperanto
................................................................................
La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänen opetuslapsensa muistivat kirjoitetuksi: sinun huonees kiivaus on minun syönyt.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hänen opetuslapsensa muistivat, että on kirjoitettu: "Kiivaus sinun huoneesi puolesta kuluttaa minut".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐμνήσθησαν δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν, Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐμνήσθησαν δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγεν με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· ὁ ζῆλος τοῦ οἶκου σου καταφάγεται με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou kataphagetai me
emnEsthEsan oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou kataphagetai me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan de oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou kataphagetai me
emnEsthEsan de oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou kataphagetai me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan de oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou katephagen me
emnEsthEsan de oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou katephagen me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan de oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou katephagen me
emnEsthEsan de oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou katephagen me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou kataphagetai me
emnEsthEsan oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou kataphagetai me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
emnēsthēsan oi mathētai autou oti gegrammenon estin o zēlos tou oikou sou kataphagetai me
emnEsthEsan oi mathEtai autou oti gegrammenon estin o zElos tou oikou sou kataphagetai me

................................................................................
Jan 2:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Disip li yo vin chonje pawòl sa yo ki te ekri nan Liv la: O Bondye, mwen sitèlman renmen kay ou a, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني
................................................................................
John 2:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני׃
................................................................................
John 2:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܕܟܪܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܟܬܝܒ ܕܛܢܢܗ ܕܒܝܬܟ ܐܟܠܢܝ ܀
Giovanni 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: Lo zelo della tua casa mi consuma.
................................................................................
YOHANES 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka teringatlah oleh murid-murid-Nya bahwa sudah tersurat: Gairah karena rumah-Mu kelak menghancurkan Aku.
................................................................................
John 2:17 Kabyle: NT
................................................................................
inelmaden-is mmektan-d ayen yuran di tektabt n ?abur : Leḥmala i sɛiɣ ɣef wexxam-ik am tmes itețțen ul-iw !
................................................................................
요한복음 2:17 Korean
................................................................................
제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
................................................................................
Sv. Jānis 2:17 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Viņa mācekļi atminējās, ka ir rakstīts: Centība par Tavu namu mani iznīcina (Ps 68).
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 2:17 Lithuanian
................................................................................
Ir Jo mokiniai prisiminė, kad yra parašyta: “Uolumas dėl Tavo namų sugrauš mane”.
................................................................................
John 2:17 Maori
................................................................................
A ka mahara ana akonga ki te mea i tuhituhia, Ka pau ahau i te aroha ki tou whare.
................................................................................
Johannes 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hans disipler kom i hu at det er skrevet: Nidkjærhet for ditt hus skal fortære mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wspomnieli sobie uczniowie jego, iż napisano: Gorliwość domu twego zżarła mię.
................................................................................
João 2:17 Portugese Bible
................................................................................
Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.   
................................................................................
Ioan 2:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicii Lui şi-au adus aminte că este scris: ,,Rîvna pentru casa Ta Mă mănîncă pe Mine.``
................................................................................
От Иоанна 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
................................................................................
От Иоанна 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
При сем ученики Его вспомнили, что написано: " ревность по доме Твоем снедает Меня".
................................................................................
От Иоанна 2:17 Russian koi8r
................................................................................
При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.
................................................................................
John 2:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nuna iisar ni unuiniamuri yaunchu Yus-Papinium aarman Enentßimprarmiayi. Ju aarmaiti: "Ame Jeem shiir Atφ tusan ti wakerukuitjai."
................................................................................
Juan 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: "EL CELO POR TU CASA ME CONSUMIRA."
................................................................................
Juan 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió.
................................................................................
Juan 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu Casa me consumió.
................................................................................
Juan 2:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces se acordaron sus discípulos que estaba escrito: El celo por tu casa me consumirá.
................................................................................
Johannes 2:17 Swedish (1917)
................................................................................
Hans lärjungar kommo då ihåg att det var skrivet: »Nitälskan för ditt hus skall förtära mig.»
................................................................................
Yohana 2:17 Swahili NT
................................................................................
Wanafunzi wake wakakumbuka kwamba Maandiko yasema: "Upendo wangu kwa nyumba yako waniua."
................................................................................
Juan 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Napagalaala ng kaniyang mga alagad na nasusulat, Kakanin ako ng sikap sa iyong bahay.
................................................................................
Yuhanna 2:17 Turkish
................................................................................
Öğrencileri, ‹‹Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek›› diye yazılmış olan sözü hatırladılar.
................................................................................
Йоан 2:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
................................................................................
John 2:17 Uma New Testament
................................................................................
Ana'guru-na mpokiwoi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli' hewa tohe'i: "Dede' nono-ku, apa' kupe'ahi' Tomi-nu Pue'."
................................................................................
Giaêng 2:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ Ngài bèn nhớ lại lời đã chép rằng: Sự sốt sắng về nhà Chúa tiêu nuốt tôi.
................................................................................
Giovanni 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i suoi discepoli si ricordarono ch’egli è scritto: Lo zelo della tua casa mi ha roso.
................................................................................
YOHANES 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka pengikut-pengikut-Nya teringat akan ayat Alkitab ini, Cinta-Ku untuk Rumah-Mu, ya Allah, membakar hati-Ku.
................................................................................
YOHANES 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka teringatlah murid-murid-Nya, bahwa ada tertulis: "Cinta untuk rumah-Mu menghanguskan Aku."

Consume .......... Devours .......... Disciples .......... Eat .......... Eaten .......... Fire .......... House .......... Minds .......... Passion .......... Recalled .......... Remembered .......... Scripture .......... Words .......... Writings .......... Written .......... Zeal

Consume .......... Devours .......... Disciples .......... Eat .......... Eaten .......... Fire .......... House .......... Minds .......... Passion .......... Recalled .......... Remembered .......... Scripture .......... Words .......... Writings .......... Written .......... Zeal

Alphabetical: consume .......... disciples .......... for .......... His .......... house .......... is .......... it .......... me .......... remembered .......... that .......... was .......... will .......... written .......... your .......... Zeal

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible