John 18:35
New American Standard Bible (©1995)
Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered You to me; what have You done?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti
................................................................................
Juan 18:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pilato respondió: ¿Acaso soy yo judío? Tu nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?
................................................................................
Johannes 18:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan?
................................................................................
Jean 18:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pilate répondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi: qu'as-tu fait?
................................................................................
約 翰 福 音 18:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 拉 多 说 : 我 岂 是 犹 太 人 呢 ? 你 本 国 的 人 和 祭 司 长 把 你 交 给 我 。 你 做 了 甚 麽 事 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?

American King James Version
Pilate answered, Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you to me: what have you done?

American Standard Version
Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?

Bible in Basic English
Pilate said, Am I a Jew? Your nation and the chief priests have given you into my hands: what have you done?

Douay-Rheims Bible
Pilate answered: Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee up to me: what hast thou done?

Darby Bible Translation
Pilate answered, Am I a Jew? Thy nation and the chief priests have delivered thee up to me: what hast thou done?

English Revised Version
Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee unto me: what hast thou done?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pilate answered, "Am I a Jew? Your own people and the chief priests handed you over to me. What have you done?"

Tyndale New Testament
Pilate answered: Am I a jew? Thine own nation and high priests have delivered thee unto me. What hast thou done?

Weymouth New Testament
"Am I a Jew?" exclaimed Pilate; "it is your own nation and the High Priests who have handed you over to me. What have you done?"

Webster's Bible Translation
Pilate answered, Am I a Jew? Thy own nation, and the chief priests, have delivered thee to me: What hast thou done?

World English Bible
Pilate answered, "I'm not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?"

Young's Literal Translation
Pilate answered, 'Am I a Jew? thy nation, and the chief priests did deliver thee up to me; what didst thou?'
................................................................................
約 翰 福 音 18:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 拉 多 說 : 我 豈 是 猶 太 人 呢 ? 你 本 國 的 人 和 祭 司 長 把 你 交 給 我 。 你 做 了 甚 麼 事 呢 ?
................................................................................
Jean 18:35 French: Darby
................................................................................
Pilate répondit: Suis-je Juif, moi? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi; qu'as-tu fait?
................................................................................
Jean 18:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Pilate répondit : suis-je Juif? ta nation et les principaux Sacrificateurs t'ont livré à moi; qu'as-tu fait?
................................................................................
Jean 18:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pilate lui répondit: Suis-je Juif, moi? Ta nation et les principaux sacrificateurs t'ont livré à moi; qu'as-tu fait?
................................................................................
Johannes 18:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester haben dich mir überantwortet; was hast du getan?
................................................................................
Johannes 18:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Pilatus antwortete: Bin ich etwa ein Jude? Deine Nation und die Hohenpriester haben dich mir überliefert; was hast du getan?

Gjoni 18:35 Albanian
................................................................................
Pilati iu përgjigj: ''Jam unë vallë Jude? Kombi yt dhe krerët e priftërinjve të dorëzuan tek unë; çfarë ke bërë?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 18:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պիղատոս պատասխանեց. «Միթէ ես Հրեա՞յ եմ. քո՛ւ ազգդ եւ քահանայապետները մատնեցին քեզ ինծի. դուն ի՞նչ ըրած ես»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  18:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçan Pilatec, Ala ni Iudu naiz? eure nationeac eta Sacrificadore principaléc liuratu arauté: cer eguin duc?
................................................................................
Йоан 18:35 Bulgarian
................................................................................
Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил?
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 18:35 Croatian Bible
................................................................................
Pilat odvrati: Zar sam ja Židov? Tvoj narod i glavari svećenički predadoše te meni. Što si učinio?
................................................................................
Jan 18:35 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil?
................................................................................
Johannes 18:35 Danish
................................................................................
Pilatus svarede: "Mon jeg er en Jøde? dit Folk og Ypperstepræsterne have overgivet dig til mig; hvad har du gjort?"
................................................................................
Johannes 18:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Pilatus antwoordde: Ben ik een Jood? Uw volk en de overpriesters hebben U aan mij overgeleverd; wat hebt Gij gedaan?
................................................................................
János 18:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele Pilátus: Avagy zsidó vagyok-e én? A te néped és a papifejedelmek adtak téged az én kezembe: mit cselekedtél?
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 18:35 Esperanto
................................................................................
Pilato respondis:CXu mi estas Judo? Via propra nacio kaj la cxefpastroj transdonis vin al mi; kion vi faris?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pilatus vastasi: olenko minä Juudalainen? Sinun kansas ja ylimmäiset papit antoivat ylön sinun minulle: mitäs tehnyt olet?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 18:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pilatus vastasi: "Olenko minä juutalainen? Oma kansasi ja ylipapit ovat antaneet sinut minun käsiini. Mitä olet tehnyt?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Πειλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος Μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖος εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκαν σε ἐμοί· τί ἐποίησας;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη ο πειλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη ο πιλατος μητι εγω ιουδαιος ειμι το εθνος το σον και οι αρχιερεις παρεδωκαν σε εμοι τι εποιησας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē o peilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o peilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o pilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o pilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o pilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o pilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o pilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o pilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o pilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o pilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē o pilatos mēti egō ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredōkan se emoi ti epoiēsas
apekrithE o pilatos mEti egO ioudaios eimi to ethnos to son kai oi archiereis paredOkan se emoi ti epoiEsas

................................................................................
Jan 18:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pilat reponn li: Eske se jwif mwen ye, mwen menm? Se pwòp moun peyi ou ansanm ak chèf prèt yo ki mennen ou ban mwen? Kisa ou fè?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 18:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجابه بيلاطس ألعلي انا يهودي. امّتك ورؤساء الكهنة اسلموك اليّ. ماذا فعلت.
................................................................................
John 18:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויען פילטוס האף אנכי יהודי הלא עמך וראשי הכהנים הסגירוך אלי מה עשית׃
................................................................................
John 18:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܦܝܠܛܘܤ ܠܡܐ ܐܢܐ ܝܗܘܕܝܐ ܐܢܐ ܒܢܝ ܥܡܟ ܗܘ ܘܪܒܝ ܟܗܢܐ ܐܫܠܡܘܟ ܠܝ ܡܢܐ ܥܒܕܬ ܀
Giovanni 18:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pilato gli rispose: Son io forse giudeo? La tua nazione e i capi sacerdoti t’hanno messo nelle mie mani; che hai fatto?
................................................................................
YOHANES 18:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Pilatus, "Aku ini orang Yahudikah? Bangsa-Mu sendiri dan segala kepala imam itulah yang sudah menyerahkan Engkau kepadaku. Apakah perbuatan-Mu?"
................................................................................
John 18:35 Kabyle: NT
................................................................................
Bilaṭus yerra-yas : Tḥesbeḍ-iyi n wat Isṛail nekkini ? D lmuqedmin imeqqranen d wat n tmurt-ik i k-id-yewwin ɣuṛ-i ! D acu i txedmeḍ ?
................................................................................
요한복음 18:35 Korean
................................................................................
빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐 네 나라 사람과 대제사장들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐
................................................................................
Sv. Jānis 18:35 Latvian New Testament
................................................................................
Pilāts atbildēja: Vai tad es esmu jūds? Tava tauta un augstie priesteri nodeva Tevi man. Ko Tu esi darījis?
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 18:35 Lithuanian
................................................................................
Pilotas tarė: “Bene aš žydas?! Tavoji tauta ir aukštieji kunigai man Tave atvedė. Ką padarei?”
................................................................................
John 18:35 Maori
................................................................................
Ka mea a Pirato, He Hurai koia ahau? Na tou iwi, na nga tohunga nui ano hoki, koe i kawe mai ki ahau: i aha koia koe?
................................................................................
Johannes 18:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Pilatus svarte: Er jeg en jøde? Ditt folk og yppersteprestene har overgitt dig til mig; hvad er det du har gjort?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odpowiedział Piłat: Azażem ja Żyd? Naród twój i przedniejsi kapłani podali mi cię; cóżeś wżdy uczynił?
................................................................................
João 18:35 Portugese Bible
................................................................................
Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?   
................................................................................
Ioan 18:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pilat a răspuns: ,,Eu sînt Iudeu? Neamul Tău şi preoţii cei mai de seamă Te-au dat în mîna mea: ce ai făcut?``
................................................................................
От Иоанна 18:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
................................................................................
От Иоанна 18:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
................................................................................
От Иоанна 18:35 Russian koi8r
................................................................................
Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал?
................................................................................
John 18:35 Shuar New Testament
................................................................................
Piratusha Tφmiayi "┐Wi Israer-shuarkaitiaj? Amee shuarak Israer-patri uuntrijiai winin itiarmarai. ┐Warφ Tunßa T·raitiam?"
................................................................................
Juan 18:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pilato contestó: "¿Acaso soy yo Judío? Tu nación y los principales sacerdotes Te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?"
................................................................................
Juan 18:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pilato respondió: ¿Soy yo Judío? Tu gente, y los pontífices, te han entregado á mí: ¿qué has hecho?
................................................................................
Juan 18:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pilato respondió: ¿Soy yo judío? Tu nación, y los sumo sacerdotes, te han entregado a mí; ¿qué has hecho?
................................................................................
Juan 18:35 Spanish: Modern
................................................................................
Pilato respondió: --¿Acaso soy yo judío? Tu propia nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?
................................................................................
Johannes 18:35 Swedish (1917)
................................................................................
Pilatus svarade: »Jag är väl icke en jude! Ditt eget folk och översteprästerna hava överlämnat dig åt mig. Vad har du gjort?»
................................................................................
Yohana 18:35 Swahili NT
................................................................................
Pilato akamjibu, "Je, ni Myahudi mimi? Taifa lako na makuhani wamekuleta kwangu. Umefanya nini?"
................................................................................
Juan 18:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Si Pilato ay sumagot, Ako baga'y Judio? Ang iyong sariling bansa at ang mga pangulong saserdote ang sa iyo'y nagdala sa akin: anong ginawa mo?
................................................................................
Yuhanna 18:35 Turkish
................................................................................
Pilatus, ‹‹Ben Yahudi miyim?›› dedi. ‹‹Seni bana kendi ulusun ve başkâhinlerin teslim ettiler. Ne yaptın?››
................................................................................
Йоан 18:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвавсь Пилат: Хиба я Жид? Нарід Твій і архиєреї видали менї Тебе. Що зробив єси?
................................................................................
John 18:35 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Pilatus: "Kawe' to Yahudi-a! Hingka to Yahudi-nu moto-kowo hante imam pangkeni to mpokeni-ko hi aku' -e. Napa-di sala' to nubabehi-e?"
................................................................................
Giaêng 18:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-lát trả lời rằng: Nào có phải ta là người Giu-đa đâu? Dân ngươi cùng mấy thầy tế lễ cả đã nộp ngươi cho ta; vậy ngươi đã làm điều gì?
................................................................................
Giovanni 18:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pilato gli rispose: Son io Giudeo? la tua nazione, e i principali sacerdoti ti hanno messo nelle mie mani; che hai tu fatto?
................................................................................
YOHANES 18:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pilatus menjawab, Apakah saya ini orang Yahudi? Yang menyerahkan Engkau kepada saya adalah bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala. Apa yang sudah Kaulakukan?
................................................................................
YOHANES 18:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Pilatus: "Apakah aku seorang Yahudi? Bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala yang telah menyerahkan Engkau kepadaku; apakah yang telah Engkau perbuat?"

Chief .......... Deliver .......... Delivered .......... Exclaimed .......... Handed .......... High .......... I'm .......... Jew .......... Nation .......... Pilate .......... Priests

Chief .......... Deliver .......... Delivered .......... Exclaimed .......... Handed .......... High .......... I'm .......... Jew .......... Nation .......... Pilate .......... Priests

Alphabetical: a .......... Am .......... and .......... answered .......... chief .......... delivered .......... done .......... handed .......... have .......... I .......... is .......... It .......... Jew .......... me .......... nation .......... not .......... over .......... own .......... people .......... Pilate .......... priests .......... replied .......... the .......... to .......... was .......... What .......... who .......... you .......... your

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible