John 16:11
New American Standard Bible (©1995)
and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de iudicio autem quia princeps mundi huius iudicatus est
................................................................................
Juan 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.
................................................................................
Johannes 16:11 German: Luther (1912)
................................................................................
um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.
................................................................................
Jean 16:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.
................................................................................
約 翰 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 审 判 , 是 因 这 世 界 的 王 受 了 审 判 。
................................................................................
King James Bible
Of judgment, because the prince of this world is judged.

American King James Version
Of judgment, because the prince of this world is judged.

American Standard Version
of judgment, because the prince of this world hath been judged.

Bible in Basic English
Of being judged, because the ruler of this world has been judged.

Douay-Rheims Bible
And of judgment: because the prince of this world is already judged.

Darby Bible Translation
of judgment, because the ruler of this world is judged.

English Revised Version
of judgment, because the prince of this world hath been judged.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will convince the world that God judges it, because the ruler of this world has been judged.

Tyndale New Testament
And of judgement, because the chief ruler of this world, is judged all ready.

Weymouth New Testament
of judgement, because the Prince of this world is under sentence.

Webster's Bible Translation
Of judgment, because the prince of this world is judged.

World English Bible
about judgment, because the prince of this world has been judged.

Young's Literal Translation
and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.
................................................................................
約 翰 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 審 判 , 是 因 這 世 界 的 王 受 了 審 判 。
................................................................................
Jean 16:11 French: Darby
................................................................................
de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé.
................................................................................
Jean 16:11 French: Martin (1744)
................................................................................
De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé.
................................................................................
Jean 16:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé.
................................................................................
Johannes 16:11 German: Luther (1545)
................................................................................
um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.
................................................................................
Johannes 16:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
von Gericht aber, weil der Fürst dieser Welt gerichtet ist.

Gjoni 16:11 Albanian
................................................................................
për gjykim, sepse princi i kësaj bote është gjykuar.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
դատաստանի համար՝ քանի որ այս աշխարհի իշխանը դատուած է:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  16:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iugemenduz, ceren mundu hunetaco princea condemnatu baita.
................................................................................
Йоан 16:11 Bulgarian
................................................................................
а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 16:11 Croatian Bible
................................................................................
a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.
................................................................................
Jan 16:11 Czech BKR
................................................................................
Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno.
................................................................................
Johannes 16:11 Danish
................................................................................
men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt.
................................................................................
Johannes 16:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En van oordeel, omdat de overste dezer wereld geoordeeld is.
................................................................................
János 16:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ítélet tekintetében pedig, hogy e világnak fejedelme megítéltetett.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 16:11 Esperanto
................................................................................
rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta tuomion tähden, että tämän maailman päämies on tuomittu.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja tuomion, koska tämän maailman ruhtinas on tuomittu.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
περὶ δὲ κρίσεως ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τοὐτου κέκριται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
περι δε κρισεως οτι ο αρχων του κοσμου τουτου κεκριται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peri de kriseōs oti o archōn tou kosmou toutou kekritai
peri de kriseOs oti o archOn tou kosmou toutou kekritai

................................................................................
Jan 16:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo nan lerè sou keksyon jijman Bondye a, paske chèf k'ap dominen lemonn lan fin jije deja.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما على دينونة فلأن رئيس هذا العالم قد دين
................................................................................
John 16:11 Hebrew Bible
................................................................................
ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
................................................................................
John 16:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܠ ܕܝܢܐ ܕܝܢ ܕܐܪܟܘܢܐ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܕܝܢ ܗܘ ܀
Giovanni 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quanto al giudizio, perché il principe di questo mondo è stato giudicato.
................................................................................
YOHANES 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dari hal hukuman, sebab penghulu dunia ini sudah dihukumkan.
................................................................................
John 16:11 Kabyle: NT
................................................................................
ɣelṭen ɣef wayen yeɛnan lḥisab n Ṛebbi, imi amesbaṭli n ddunit-agi yețțuḥaseb yakan.
................................................................................
요한복음 16:11 Korean
................................................................................
심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라
................................................................................
Sv. Jānis 16:11 Latvian New Testament
................................................................................
Bet par tiesu, jo šīs pasaules valdnieks jau notiesāts.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 16:11 Lithuanian
................................................................................
Dėl teismo,­kad šio pasaulio kunigaikštis yra nuteistas.
................................................................................
John 16:11 Maori
................................................................................
Te whakawa, no te mea kua whakatikaia te whakawa mo te rangatira o tenei ao.
................................................................................
Johannes 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
om dom, fordi denne verdens fyrste er dømt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Z sądu, iż książę tego świata już jest osądzony.
................................................................................
João 16:11 Portugese Bible
................................................................................
e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.   
................................................................................
Ioan 16:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
în ce priveşte judecata: fiindcă stăpînitorul lumii acesteia este judecat.
................................................................................
От Иоанна 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
о суде же, что князь мира сего осужден.
................................................................................
От Иоанна 16:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
о суде же, что князь мира сего осужден.
................................................................................
От Иоанна 16:11 Russian koi8r
................................................................................
о суде же, что князь мира сего осужден.
................................................................................
John 16:11 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ju nunkanam akupniunka Yus tunaanum S·mamtikia asa shuarnasha S·mamtikiamniaiti. Nuna paant nekaawartatui' Tφmiayi.
................................................................................
Juan 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.
................................................................................
Juan 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.
................................................................................
Juan 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.
................................................................................
Juan 16:11 Spanish: Modern
................................................................................
y en cuanto a juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado.
................................................................................
Johannes 16:11 Swedish (1917)
................................................................................
i fråga om dom, ty denna världens furste är nu dömd.
................................................................................
Yohana 16:11 Swahili NT
................................................................................
kuhusu hukumu kwa sababu mkuu wa ulimwengu huu amekwisha hukumiwa.
................................................................................
Juan 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa paghatol, sapagka't ang prinsipe ng sanglibutang ito ay hinatulan na.
................................................................................
Yuhanna 16:11 Turkish
................................................................................
yargı konusunda, çünkü bu dünyanın egemeni yargılanmış bulunuyor.
................................................................................
Йоан 16:11 Ukrainian: NT
................................................................................
за суд, бо князь сьвіта сього осуджений.
................................................................................
John 16:11 Uma New Testament
................................................................................
Napakanoto wo'o kanahuku' -ra mpai' Alata'ala tauna to mojeko', apa' nahuku' -imi Magau' Anudaa' to mpokuasai dunia' tohe'i.
................................................................................
Giaêng 16:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
về sự phán xét, vì vua chúa thế gian nầy đã bị đoán xét.
................................................................................
Giovanni 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
di giudicio, perciocchè il principe di questo mondo è già giudicato.
................................................................................
YOHANES 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan bahwa Allah sudah mulai menghukum, sebab penguasa dunia ini sudah dihukum.
................................................................................
YOHANES 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
akan penghakiman, karena penguasa dunia ini telah dihukum.

Condemned .......... Judged .......... Judgement .......... Judgment .......... Prince .......... Regard .......... Ruler .......... Sentence .......... Stands .......... World

Condemned .......... Judged .......... Judgement .......... Judgment .......... Prince .......... Regard .......... Ruler .......... Sentence .......... Stands .......... World

Alphabetical: and .......... because .......... been .......... concerning .......... condemned .......... has .......... in .......... judged .......... judgment .......... now .......... of .......... prince .......... regard .......... ruler .......... stands .......... the .......... this .......... to .......... world

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible